1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
Eh, singe ! Tu m'entends ?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
C'est une mission à la con, singe.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
Eh, singe ! Tu m'entends ?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
J'étais dans l'unité Vympel.
Meilleure de Russie, meilleure du monde.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Maintenant je suis là avec bébé singe
à torcher un cul de singe.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Singe, j'ai une idée.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Je dirige, tu me suis.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Tu me torches le cul.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Singe.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
PDSJ.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Putain de singe jaune.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Vérification radio.
Tu m'entends, trou du cul ?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Trois minutes avant l'arrivée de la cible
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, tu peux tirer.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
Tu attends quoi ?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, tire !
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon !
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
Geon, abats la cible maintenant ! Geon !
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Enchanté !
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Je m'appelle Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
J'étais dans l'équipe de taekwondo
qui représente Séoul.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
CENTRE D'ACTION DE CORÉE
AUDITION
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Je suis cinquième dan au taekwondo,
troisième au hapkido et deuxième au judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
J'ai aussi fait du kendo et du kick-boxin
un certain temps, donc...
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
En incluant l'entraînement,
le total serait...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
de dix-huit dan, au moins ?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Quinze dan à votre âge ?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Quinze, alors.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Prêt.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
- Debout !
- Ça va ?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
Mon astragale, aïe !
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
Vous riez ?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
C'est quoi ?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
Oui, c'est gênant.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Je vais bien. Mais c'était--
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Eh, Hoon. Qu'est-ce que tu as ?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, je vais bien.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
Je t'ai fait peur ?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
C'est une démonstration pour casser
les briques. Ton oncle va bien.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Juste un peu de sang.
Ça fait pas mal. Regarde.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
D'accord ? Regarde.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Non, ne pleure pas. Hoon !
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
C'est rien du tout.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Ce n'est pas mon fils.
C'est mon neveu.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,274
Mon frère est mort soudainement
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
et je dois faire de cet enfant
un homme bien éduqué.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Donnez-moi ce travail, s'il vous plaît.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Je suis doué
pour ce qui est physique.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Donnez-moi une seule chance,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
je vous montrerai tout ce que j'ai.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Merci !
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Vous pouvez partir.
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,081
Scène un, prise trois !
56
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
Préparez-vous !
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- Un, deux, action !
- C'est parti !
58
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
Ce type m'a attaqué pour de vrai !
59
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
- Vite.
- Garde le bandage.
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
- Vérifie les deux côtés.
- Vite !
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
Ne filmez pas ça, merci.
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Attention.
63
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
- Salut.
- Salut !
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,699
Félicitations.
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- Venez par ici !
- Ça va ?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Aidez-le. Prenez le casque.
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
Ça va ? Doucement.
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- C'était très bien.
- Merci.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Excusez-moi, madame.
Pourriez-vous vous pousser ?
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
C'est un génie du taekwondo, un vrai.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Un--
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
À terre !
73
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
Éteignez le feu !
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- Dal-geon, ça va ?
- Oui, bien.
75
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
- On peut continuer ?
- OK !
76
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Allez !
77
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
Pourquoi tu lui donnes ?
78
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Je vais le faire.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- Je vais la nouer.
- Eh, bouge pas.
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Fais une photo de la ceinture noire.
Plus près.
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
"Cha Hoon".
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,793
- Oui. Cha Hoon.
- Allez !
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Oui !
84
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIRECTRICE DE JOHN & MARK ASIE
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
La fonction de furtivité améliorée
est l'élément clé du Eagle.
86
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Il partage les informations de l'ennemi
87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
grâce à un système avionique intégré
très avancé
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
et il a des capacités d'alertes précoces.
89
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
Le J-20 de la Chine,
90
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
le PAK-FA de la Russie,
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
le Shinshin du Japon,
92
00:09:01,707 --> 00:09:03,457
tous ont la fonction de furtivité.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Toutefois,
étant donné la situation critique
94
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
de la péninsule coréenne,
95
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
VP DE JOHN & MARK ASIE
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
je suis persuadée
que l'avion de chasse Eagle
97
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
est la seule solution pour dominer
la puissance aérienne en Asie du Nord-Est.
98
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Merci.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Les points forts du F70 sont
100
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
les missiles longue portée air-sol,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
la capacité de transporter
jusqu'à 12 tonnes de bombes guidées,
102
00:09:34,198 --> 00:09:36,448
{\an8}et sa capacité de voler
à la vitesse de Mach 2.7.
103
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRE DE LA DÉFENSE NATIONALE
104
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
Un avion de chasse Eagle de John & Mark
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
coûte environ 200 milliards.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Donc pour le coût de sept Eagle,
107
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
vous pouvez opérer dix de nos F70.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Le critère le plus important
à prendre en compte
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
est sa fiabilité avérée et son coût.
110
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Une présentation de nouveaux avions
pour l'armée de l'air coréenne
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
a eu lieu cet après-midi
au Monument aux morts.
112
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
Des sociétés mondiales de la défense,
y compris Dynamic System, John & Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
et Flying Euro,
ont participé à la présentation,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
{\an8}ainsi que des responsables
de la Défense, des journalistes,
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
{\an8}des groupes de citoyens
et les débats ont été animés.
116
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
Le ministère de la Défense
va dépenser 11 trillions
117
00:10:22,079 --> 00:10:24,669
pour des avions de chasse
de prochaine génération.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
Le gouvernement a annoncé
qu'il choisira avec soin...
119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Trillions, mon cul.
120
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Je peux même pas payer
les charges du taxi.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,682
Vas-y, maintenant.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- Tu ne reviendras pas ?
- Arrête avec ça. J'ai fini.
123
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Tu voulais être
réalisateur en arts martiaux.
124
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Tu as traversé
toutes ces épreuves pour rien ?
125
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Ça me rend dingue.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Si j'avais arrêté avant,
j'aurais économisé.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
- Zut.
- Mon Dieu.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Vas-y. Je veux pas être vu.
129
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon. On ne l'a jamais fait
pour l'argent.
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Nos rêves. Nos espoirs.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Notre vision, c'est ça ?
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Et si je meurs en tournage,
133
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
tu feras de mon neveu
un homme de vision ?
134
00:11:05,539 --> 00:11:07,919
- Vision, mon cul.
- Je voulais dire...
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOONI
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Oui, Hoon.
- Où es-tu ?
137
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
Sur le tournage, bien sûr !
138
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
On suffoque aujourd'hui ici.
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Ils ont coupé l'eau.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Si on paye pas d'ici demain,
ils couperont le gaz aussi.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Ces salauds sont cruels.
142
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
T'inquiète pas. Je paierai demain.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Avec quoi ?
144
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
Devine.
Grâce aux cascades que fait un cascadeur.
145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
C'est pas le jour de la paie.
146
00:11:37,863 --> 00:11:40,453
En fait, j'ai eu un rôle
avec des dialogues.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
C'est mieux payé que mes cascades.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- Le tournage reprend !
- Oui.
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Je rentre bientôt.
Prépare du riz. Au revoir !
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Il pose beaucoup de questions.
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Prête-moi de l'argent.
Je te rembourserai.
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,218
- La semaine prochaine ?
- Oui.
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Je sais
que je peux compter sur toi.
154
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Garde la monnaie.
155
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Eh, allez.
- Eh, allez.
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- Eh, allez !
- Arrête donc.
157
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
- Quel rapiat !
- J'y vais.
158
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
- Salut !
- Eh !
159
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
Mon Dieu, il a encore bu.
160
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
J'aimerais qu'il arrête.
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
C'est un cas désespéré.
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
LIVRE 1 DE TAEKWONDO
LES GENS D'HOLLYWOOD
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
LE JEU DE LA MORT
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
{\an8}NE REGARDE PAS EN ARRIÈRE. AVANCE.
- BRUCE LEE
165
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
ONCLE STUPIDE
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRE D'ACTION
167
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Allô ?
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
C'est le Centre d'action ?
169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
M. Cha Dal-geon est là ?
170
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon a démissionné.
171
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
C'est Hoon ?
172
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Je voulais faire de la viande
et tu veux des nouilles ?
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Tiens.
174
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
Il te faut quoi pour le voyage au Maroc ?
175
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
J'y vais pas.
176
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie.
177
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Mais c'est fantastique, tu le sais ?
178
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Les autres enfants meurent d'envie
d'être dans l'équipe de démo.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
Et tu es invité
par le gouvernement marocain.
180
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Donc tout sera gratuit, non ?
- Juste le vol et l'hôtel.
181
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
On doit payer le reste.
182
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Tu crois que je ne peux pas ?
183
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Tu n'as que 11 ans.
184
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Agis comme un enfant.
185
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Tu devrais me supplier
de te laisser y aller. Oublie l'argent.
186
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Alors agis comme un adulte !
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Pourquoi tu me cries dessus ?
188
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Tu ne sais rien.
189
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- Quoi ?
- Oncle stupide...
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Stupide ?
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Eh, Hoon !
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Il méprise vraiment son oncle,
ces jours-ci.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Attends un peu, gamin !
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
Je vais gagner plein d'argent,
195
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
je t'achèterai du bœuf
et des vêtements cool !
196
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Tu en auras plus que tu en veux !
197
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Je veux dire, c'est incroyable, non ?
198
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
"Célébration de 50 ans
de relations diplomatiques, Maroc !"
199
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
INVITATION
RESPONSABLE : GO HAE-RI
200
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MAROC, AFRIQUE DU NORD
201
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}AMBASSADE CORÉENNE
202
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
{\an8}AMBASSADE CORÉENNE AU MAROC
203
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
Je m'occuperai de l'itinéraire
de l'équipe de taekwondo.
204
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
Célébrer 50 ans de relations diplomatiques
est important,
205
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
donc préparons-nous.
206
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Oui, monsieur.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Bonjour. Vous êtes tous en avance !
208
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Eh bien, il y a eu un accident
209
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
et le cycliste est tombé
devant ma voiture.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Mon cœur bat encore la chamade.
211
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Hum, Mlle Go.
212
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Voici le planning de l'équipe
et le programme général.
213
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Il aurait dû être prêt avant,
mais les Marocains sont peu obligeants.
214
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}50 ANS DE RELATIONS
DIPLOMATIQUES - RAPPORT
215
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Vous les avez déjà.
216
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
La réunion est terminée.
217
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Ah, je vois.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Désolée, monsieur.
219
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Répondez.
220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Je te rappelle, maman.
221
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Des journalistes marocains attendent.
222
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Si vous êtes incompétente,
soyez au moins attentive.
223
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
Quelle stagiaire insouciante !
224
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Je suis désolée.
225
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Vous...
226
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
C'est Elsa.
227
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
Je le récupère et je l'envoie.
228
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Merde, c'est encore fermé.
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Mais que...
230
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
Que faites-vous enfermée seule ici ?
231
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Mes collants ont filé.
232
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Je pars dès que je me suis changée.
233
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Vous vous surpassez vraiment aujourd'hui.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Faites vite et sortez de cette pièce.
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- Pas facile ?
- Non, madame.
236
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Nous demandons un trillion
de plus que Dynamic System
237
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
et on dit que la performance du F70
est meilleure que celle de l'Eagle.
238
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
Et alors ?
Quelle est la réponse de la Maison Bleue ?
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Le président nous soutient,
mais ne peut ignorer l'opinion publique.
240
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
À quoi bon faire du lobbying
s'ils ignorent ce genre de choses ?
241
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Vous connaissez le président.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Il est très prudent.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
F-X RAPPORT D'ENTREPRISE
244
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
C'est pas prudent. C'est sournois.
245
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Seul son profit l'intéresse.
246
00:19:01,014 --> 00:19:02,434
La Maison Bleue est joignable ?
247
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Oui, madame.
248
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Si on la perd, on est fichus.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Gardez le contact
jusqu'à ce que tout soit terminé.
250
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, tu sais pourquoi
251
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
j'ai fait de toi, un commercial moyen,
le vice-président ?
252
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Parce que tu as travaillé pour la CIA.
253
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
Je n'étais pas fait pour la CIA.
254
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Donc on m'a viré.
255
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
Pas assez bon.
256
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
Non, non, non. Pas du tout.
257
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Tu n'as pas encore eu la chance
de montrer qui tu es vraiment.
258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Est-ce que tu as la moindre idée
259
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
de ce que j'ai vécu pour être là,
telle que je suis ?
260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Oui, je le sais.
261
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
On doit avoir ce marché, à tout prix.
262
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Sinon...
263
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
on est morts.
264
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
Toi et moi, putain de morts !
265
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
Compris ?
266
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD, SÉOUL
267
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
Parfait ! Le jaune d'œuf est bien.
268
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
On mange !
269
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Non.
270
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Viens manger.
Je t'emmènerai à l'aéroport.
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
T'as pas besoin.
Je prends le bus de l'équipe.
272
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Eh, Hoon.
273
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Pourquoi tu es grognon
ces jours-ci ?
274
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
C'est à cause des chaussures ?
275
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Je t'achèterai les meilleures
à ton retour du Maroc.
276
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Écoute !
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
C'est assez stressant de t'élever.
278
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
- Tu pourrais m'écouter.
- Je regrette aussi de vivre avec toi.
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Alors repars à l'orphelinat !
280
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Je veux dire...
281
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
Comment je saurais ce qui va pas
si tu me dis rien ?
282
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Tu ne dis rien et tu boudes.
283
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Je ne peux pas savoir ce que tu as.
Arrête.
284
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
Je suis désolé, même si je comprends pas.
285
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Alors mange avant que ça soit froid.
286
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Ta dernière chance.
287
00:21:25,659 --> 00:21:26,789
Si tu manges pas...
288
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
ça sera pour moi.
289
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Tu ne le manges pas ?
290
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Un.
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Deux.
292
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Bien.
293
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Oh, c'est chaud !
294
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
Eh, Hoon !
295
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
Hoon !
296
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Quel caractère.
C'est pas mon neveu pour rien.
297
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
J'aurais dû les acheter
avant son anniversaire.
298
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISBONNE, PORTUGAL
299
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Police de l'aéroport international
Incheon.
300
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
Allô ? Allô ?
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Nous recevons de nombreux appels.
Veuillez rappeler.
302
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Un avion va s'écraser.
303
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
Nous recevons de nombreux...
304
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
Le vol B357 en partance
pour le Maroc ce soir.
305
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
Allô ?
306
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
CONTRÔLE
307
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
- Un, deux !
- Écoutez l'instructeur.
308
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Allez, les enfants.
309
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- Où est ta carte ?
- Bois beaucoup d'eau.
310
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
- Bonjour.
- Vous allez bien ?
311
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Tu pars si loin.
312
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Tu vas y arriver, c'est sûr.
- Oui.
313
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
ONCLE STUPIDE
314
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
Vraiment ? Merci. Oui !
315
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Je suis inquiet.
316
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
C'est inutile. Je ne voyage pas seule,
mais en groupe.
317
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
Non, je m'inquiète pour moi.
318
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
Comment je vais faire
deux semaines sans toi ?
319
00:24:55,785 --> 00:24:56,785
Waouh.
320
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
Tu es contente ?
321
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Je suis enceinte.
322
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
- Quoi ?
- De cinq semaines.
323
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Je vais être père ?
324
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
- Oui.
- Vraiment ?
325
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Je suis un père maintenant !
326
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- Repose-moi.
- Oh, désolé.
327
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
- Je suis gênée !
- Pourquoi ?
328
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Eh, ton passeport. Mon Dieu !
329
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
Comment peux-tu partir
sans passeport ?
330
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
Tu es sûr que tu peux t'occuper
des enfants ?
331
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Chut. Ils écoutent.
332
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
- Je suis instructeur.
- Peu importe. Paie mon taxi.
333
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Tu arnaques ton frère ?
Tu es incroyable.
334
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Paie aussi la nourriture
que j'ai préparée.
335
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
C'est ça.
Abuse donc de ton unique frère.
336
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Eh !
337
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Que l'équipe se rassemble !
338
00:25:45,752 --> 00:25:47,552
Dites au revoir à vos parents.
339
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Oncle, je vais monter dans l'avion.
340
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Je ne te manquerai pas, je pense,
mais si c'est le cas
341
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
vérifie le Cloud.
342
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
J'y mettrai des vidéos.
343
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Oui, police de l'aéroport Incheon.
344
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- Vous parlez anglais ?
- Oui. Que puis-je faire pour vous ?
345
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
OK. Le vol B357 pour le Maroc...
346
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Stoppez l'avion tout de suite.
347
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
Comment ? Monsieur ? Que dites-vous ?
348
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
- Enfin.
- Votre passeport.
349
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Il y a des terroristes à bord.
350
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
L'avion va s'écraser, vous comprenez ?
351
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
Quel est votre nom ?
352
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
On n'a pas le temps.
Si vous n'arrêtez pas cet avion, alors--
353
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
Allô ?
354
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Vous êtes là ? Allô ?
355
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
- Que se passe-t-il ?
- Où est l'incendie ?
356
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
Où est l'incendie ?
357
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Au feu !
358
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
Allô ?
Je viens de recevoir un appel suspect.
359
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Une attaque terroriste va--
360
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
Sergent Park !
361
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Restez avec moi, Park !
362
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- Appelez une ambulance !
- Oui.
363
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
Ne va pas voir
un spécialiste des prénoms.
364
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
On ne connaît pas encore le sexe.
365
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
Écoutez ! Regardez bien
qui est votre voisin.
366
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
Appeler sera cher,
alors envoie-les par texto.
367
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Je choisirai.
Oui, attends une minute.
368
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Vous, donnez-moi vos téléphones.
On ferme la porte, Hoon. Assieds-toi.
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Asseyez-vous et ne bougez plus.
370
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
Eh, stop !
Donne-le-moi et mets ton sac là.
371
00:28:27,705 --> 00:28:29,205
Allez, vite.
372
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
- Restez assis.
- Donne-le-moi !
373
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Vas-y.
374
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Tu m'as poussé en premier.
375
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Passe, va t'asseoir.
- Tu m'as poussé.
376
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
C'est quoi tous ces enfants ?
377
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
L'équipe de démo de taekwondo.
378
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Oh, une équipe nationale ?
379
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Alors on fera de notre mieux.
380
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
- Je peux répondre ?
- Oui.
381
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Chérie...
382
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
J'attendais ton appel.
383
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
Vous savez parler espagnol aussi ?
384
00:29:05,034 --> 00:29:08,374
Ne t'inquiète pas.
Il ne comprend rien à ce qu'on dit.
385
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Pitié, non.
386
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
{\an8}PORT DE TANGER, MAROC
387
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
Mlle Go Hae-ri !
388
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Quelle coïncidence.
389
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
Que faites-vous ici ?
390
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Un de mes amis arrive d'Espagne.
391
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
- Vous n'avez pas entendu la nouvelle ?
- Quelle nouvelle ?
392
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Le Service national du renseignement
a arrêté notre consul hier.
393
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
Comment ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
394
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Il a accepté de l'argent
de narcotrafiquants.
395
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Ce n'est pas de la drogue.
396
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Et la drogue a été passée en Corée.
397
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Ça ne m'étonne pas.
Je trouvais ses yeux un peu voilés.
398
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
Il ne se droguait pas.
Il recevait des pots-de-vin.
399
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
- Oh.
- Bon sang.
400
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Ça va nous créer des problèmes.
401
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
L'équipe de taekwondo arrive demain.
402
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Quelqu'un en place l'a dénoncé.
403
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Vous savez qui est le lanceur d'alerte ?
404
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Pourquoi vous me fixez ?
405
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Et mes yeux ?
Vous voyez mes jolis yeux ?
406
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Ils sont beaux. Je veux dire...
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
En tout cas, soyons prudents.
408
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
On est employés.
Peu importe. On se voit demain.
409
00:31:40,148 --> 00:31:41,978
Vous faisiez quoi au Portugal ?
410
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
J'ai vu que vous passiez
des appels secrets au bureau.
411
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Il y a quelqu'un au Portugal ?
412
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Un petit ami ?
413
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Pourquoi les hommes font ça ?
414
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- Quoi ?
- Qui peut tromper une femme comme moi ?
415
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Il avait l'air bien
et s'est avéré être totalement fou.
416
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Si j'avais eu une arme,
417
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
je lui aurais tiré dans la tête
avant de rentrer.
418
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Mon Dieu.
419
00:32:17,727 --> 00:32:19,557
J'ignorais qu'elle était fougueuse.
420
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Courage, Hae-ri !
421
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Dans ce monde,
422
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
il y a des hommes bien aussi !
423
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Vous devez être exténuée.
424
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Reposez-vous bien.
425
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
J'adore la brise !
426
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Je reviens tout juste de Lisbonne.
427
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
Oui. Suicide avec un pistolet.
428
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Une autopsie ne changera rien.
429
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Oui.
430
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
PRÉNOMS DE FILLES
431
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
432
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
433
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Je vous ressers un café.
434
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
- Une tasse de café, merci.
- Bien sûr.
435
00:35:04,143 --> 00:35:05,653
SÉOUL/TANGER
AKA B 357
436
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Attachez vos ceintures !
437
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Attachez vos ceintures !
438
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
Que se passe-t-il ?
439
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
- Réinitialisez l'avertissement.
- C'est fait.
440
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
- C'est quoi ?
- Le moteur trois a lâché.
441
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- L'altitude cabine monte.
- Il y a un trou quelque part ?
442
00:36:19,218 --> 00:36:20,468
Mettez les masques !
443
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Attention. Nous traversons
une zone de turbulences.
444
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Regagnez vos sièges
et attachez vos ceintures.
445
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Attention. Nous traversons
une zone de turbulences.
446
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Regagnez vos sièges
et attachez vos ceintures.
447
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Tenez-vous !
448
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
Tenez-vous bien !
Restez assis !
449
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Lève-toi vite. Assis !
450
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
Mayday !
451
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, descente en urgence
pour cause de décompression rapide !
452
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Pourquoi le tableau ne fonctionne pas ?
453
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Latitude, altitude, anémomètre.
Rien d'affiché.
454
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Stand-by et contrôle manuel.
455
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
Le levier ne marche pas.
Pourquoi ?
456
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
Bravo 357, contrôle Mohammed Cinq.
Décrivez votre problème.
457
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Contrôle Mohammed Cinq, Bravo 357.
458
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Contrôle de l'avion impossible.
Problèmes techniques.
459
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
PRÉNOMS DE FILLES
460
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
À ONCLE STUPIDE QUE J'AIME
461
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
STAND DE TIR
462
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
463
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 APPELS MANQUÉS DE HO-SIK
464
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
C'est urgent.
Venez à l'ambassade !
465
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Bon appétit.
466
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
On aurait dû arrêter
après le deuxième.
467
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Ce gamin.
468
00:40:01,732 --> 00:40:03,152
J'aurais dû les acheter avant.
469
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC FLASH SPÉCIAL
470
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
C'est quoi ?
471
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Vous pouvez monter le son ?
472
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Je répète.
473
00:40:20,876 --> 00:40:25,006
Le B357 qui a décollé d'Incheon
pour le Maroc hier soir,
474
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
s'est écrasé dans les eaux marocaines.
475
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
La compagnie aérienne a annoncé
que les 211 passagers
476
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
et tout l'équipage,
ont été tués dans l'accident.
477
00:40:34,473 --> 00:40:37,563
La cause exacte du crash
n'est pas encore connue,
478
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
mais on pense que c'est dû
au mauvais temps ou à une panne.
479
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Vingt enfants de l'équipe
de démonstration de taekwondo
480
00:40:46,318 --> 00:40:49,198
étaient à bord,
invités par le gouvernement marocain
481
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
pour célébrer 50 ans de relations
diplomatiques avec la Corée...
482
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
{\an8}CHA HOON (MÂLE /11 ANS)
483
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
{\an8}Le gouvernement coréen
484
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
ne s'est pas encore exprimé
sur cet accident.
485
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
Le président Jeong Gook-pyo
486
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
vient d'arriver de Bousan.
487
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Merci de patienter.
488
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Parmi les 211 passagers,
108 sont coréens,
489
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
dont 25 enfants.
490
00:41:28,527 --> 00:41:32,067
L'accident s'étant produit à l'étranger,
évaluer la situation est difficile.
491
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Je dois vous parler d'urgence.
492
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Bienvenue, Premier ministre Hong.
493
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Veuillez nous excuser.
494
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
Le maquillage n'est pas fini.
495
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Avoir l'air fatigué
est préférable dans ce cas.
496
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
On dit que même les feuilles qui tombent
posent des problèmes à la fin.
497
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Et je suis confronté à ça
alors qu'il ne me reste qu'un an.
498
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
L'avion qui s'est écrasé, le B357,
499
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
est le modèle le plus récent
de Dynamic System.
500
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
Il est possible que le crash
soit dû à une défaillance de l'avion.
501
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Vous êtes sûr de cela ?
502
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
Selon le registre
du centre de contrôle,
503
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
on est sûrs à 90 %.
504
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Mais tant que nous n'avons pas
le rapport d'enquête,
505
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
il est préférable pour nous
de ne pas prendre de position officielle.
506
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
J'ai très soif.
On ne m'a même pas donné un verre d'eau.
507
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Mes chers compatriotes.
508
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
Je n'ai pas entendu une nouvelle
aussi tragique de ma vie.
509
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
En tant que président,
510
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
je n'ai pas réussi à protéger
notre peuple et à assurer sa sécurité.
511
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Et à présent,
512
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
je ressens une grande honte.
513
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
À tous ceux qui ont perdu
des parents chéris,
514
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
et à tous ceux
515
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
qui partagent la douleur
de cette tragédie avec eux,
516
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
j'aimerais...
517
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
leur présenter
mes sincères condoléances.
518
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- Attache ta ceinture.
- Dans une minute.
519
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
- Hoon, je t'ai dit de t'asseoir.
- Il y a quelqu'un à ma place.
520
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Attends.
521
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Oncle stupide,
désolé de m'être fâché avec toi.
522
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
Tu es fâché avec moi aussi ?
523
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Je sais que tu as jeté
tes disques, tes CD et tes livres.
524
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Tu t'es fait prendre !
525
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Je les ai rapportés à la maison.
C'était très lourd.
526
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
Pourquoi tu as quitté le Centre d'action ?
527
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Tu voulais être
réalisateur en arts martiaux
528
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
et aller à Hollywood.
529
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Ton nouveau nom serait Bruce Chan
pour Bruce Lee et Jackie Chan.
530
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Tu es le plus cool
quand tu fais tes cascades.
531
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Je veux un œuf au plat en rentrant.
532
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Un très bon.
533
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
J'en veux deux, d'accord ?
534
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
535
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
Hoon !
536
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
CONFÉRENCE DE PRESSE
EXCUSES DE DYNAMIC SYSTEM
537
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
Vous vous inclinez devant qui ?
538
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, le fabricant du B357,
a tenu une conférence de presse.
539
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Et les familles ont fait irruption,
créant le chaos.
540
00:46:54,853 --> 00:46:57,863
Si l'accident est dû
à une défaillance de l'avion,
541
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
une controverse va éclater,
542
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
car Dynamic System
était censé fournir
543
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
la nouvelle génération d'avions
de chasse et gagner 10,8 trillions.
544
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
{\an8}LISBONNE, PORTUGAL
545
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Finalement...
546
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
tu as quand même fait tes preuves.
547
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Tu nous as tous sauvés.
548
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Merci, Michael.
549
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Au revoir.
550
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Des nouvelles de l'accident du B357.
551
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Certains membres des familles
vont partir ce soir pour le Maroc
552
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
à bord d'avions affrétés
par Dynamic System.
553
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Il sera difficile de recueillir les corps
554
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
et ils ont décidé d'organiser
une messe de funérailles
555
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
sur la plage près du lieu de l'accident.
556
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
{\an8}AÉROPORT IBN BATTUTA À TANGER,
MAROC
557
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
Ce voyage a dû être très fatigant.
558
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Je suis Go Hae-ri
de l'ambassade de Corée au Maroc.
559
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Je suis Kim Ho-sik.
560
00:48:44,880 --> 00:48:46,300
Pendant votre séjour au Maroc,
561
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
vous serez à l'Hôtel Continental
dans le centre de Tanger.
562
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Un bus nous attend à l'extérieur,
donc allons-y.
563
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Excusez-moi, je peux aller aux toilettes ?
564
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Alors je vous attends
dans dix minutes à la Porte un.
565
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Tu t'assois ici.
566
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
Quoi ? Eh, toi.
567
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Assis. Mets ta ceinture.
568
00:49:39,142 --> 00:49:40,272
- Toi !
- Du calme.
569
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Oncle stupide...
570
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Attrapez-le !
571
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
On va partir !
572
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Lâchez-moi !
573
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
Monsieur !
574
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Allez-y !
575
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Les roues tournent sur leurs axes.
576
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
C'est toi.
577
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Comment as-tu...
578
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Tu travailles pour qui ?
579
00:52:16,132 --> 00:52:17,632
Comment tu as survécu ?
580
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Ils sont tous morts !
581
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
Comment tu as survécu ?
582
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
C'était toi ?
583
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Pourquoi tu as tué mon Hoon ?
584
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Pourquoi avoir détruit l'avion, salaud !
585
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
Pourquoi ?
586
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
- Viens.
- C'était quoi ?
587
00:53:20,071 --> 00:53:22,121
Appelle la police, vite !
588
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Huit-cents.
- Voilà l'argent.
589
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Sors.
590
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
Sors, ordure !
591
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- Mme Lee Pil-sun ?
- Oui.
592
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
C'est la table du milieu.
593
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Si vous voulez bien attendre un peu,
594
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
quelqu'un de Dynamic System va arriver.
595
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
M. Cha Dal-geon n'est pas encore là.
Vous l'avez contacté ?
596
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
Il ne répond pas.
597
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Il sait où nous sommes.
Tout ira bien.
598
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Sous-titres : Christine Gardon