1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 KONINKRIJK KIRIA, NOORD-AFRIKA 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,430 Hé aap, hoor je me? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Dit is een flauwekulmissie, aap. 5 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Hé aap, hoor je me? 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Ik zat bij de Vympel-eenheid. De beste van Rusland. Van de wereld. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Maar nu moet ik een baby-aapje z'n kont afvegen. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,333 Ik heb een idee. 9 00:01:57,618 --> 00:02:00,498 Ik neem de leiding en jij volgt mij. 10 00:02:01,079 --> 00:02:02,829 Veeg mijn kont maar af. 11 00:02:03,707 --> 00:02:04,747 Aapje. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,292 VGA. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Verrekte Gele Aap. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Radiocontrole. Hoor je me, kontveger? 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Over drie minuten is het doelwit er. 16 00:03:54,276 --> 00:03:55,646 Geon, je kunt schieten. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,453 Waar wacht je op? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, schiet. 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon. 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,166 Geon, schiet het doelwit nu neer. Geon. 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Prettig kennis te maken. 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Ik ben Cha Dal-geon. 23 00:04:23,138 --> 00:04:26,138 Ik heb deel uitgemaakt van het taekwondo-team van Seoul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 AUDITIE ACTIECENTRUM KOREA 25 00:04:28,059 --> 00:04:31,939 Ik heb de vijfde dan in taekwondo, de derde in hapkido en de tweede in judo. 26 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 Ik heb ook een tijdje aan kendo en kickboksen gedaan... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 ...dus met de training meegerekend... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 ...zit ik zeker op 18 dans. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 18 dans, op jouw leeftijd? 30 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 Goed, 15. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Klaar. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 Hé, wakker worden. -Gaat het? 33 00:05:06,431 --> 00:05:07,971 Au, m'n enkel. 34 00:05:14,105 --> 00:05:15,015 Moet je lachen? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 Wat is dit? 36 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Man, wat gênant. 37 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Niks aan de hand. Man, dat was... 38 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hé Hoon, wat is er? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, alles is goed. 40 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Was je geschrokken? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Het was maar een demonstratie. Niks aan de hand met je oom. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Het is maar een beetje bloed. Doet geen pijn. 43 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Oké? Kijk. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Nee, niet huilen. Hoon. 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Het is niks. 46 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 Dit is niet m'n zoon, hij is m'n neefje. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 M'n broer is opeens overleden. 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Nu moet ik een grote jongen van hem maken. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Geef me alstublieft deze baan. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Ik ben goed in alles wat fysiek is. 51 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Geef me een kans... 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 ...en ik zal m'n uiterste best doen. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Dank u. 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Je kunt gaan. 55 00:06:12,122 --> 00:06:13,082 Take drie. 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Iedereen klaar. 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 Eén, twee, actie. 58 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 Die gast viel me echt aan. 59 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 Schiet op. 60 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 Controleer beide kanten. -Snel. 61 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Dit niet filmen. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Opgelet. 63 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 Buig. 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,709 Gefeliciteerd. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 Kom hier. -Gaat het? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Help hem eruit. 67 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Gaat het? Rustig aan. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 Goed gedaan. -Dank jullie wel. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Neem me niet kwalijk, kunt u opzij gaan? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 Een natuurtalent in taekwondo. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Eén. 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 Op de grond. 73 00:07:40,460 --> 00:07:41,670 Blussen. 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 Dal-geon, alles goed? -Ja, hoor. 75 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 Kunnen we door? -Ja. 76 00:07:54,975 --> 00:07:55,845 Kom op. 77 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 Waarom krijgt hij het? 78 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Ik doe het wel. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 Ik bind hem wel vast. -Sta stil. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Film die zwarte band even. 81 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 Cha Hoon. 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 Zo is dat, Cha Hoon. 83 00:08:39,686 --> 00:08:41,516 JESSICA LEE HOOFD VAN JOHN & MARK AZIË 84 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 De stealth-functie is het belangrijkste kenmerk van de Eagle Fighter. 85 00:08:46,109 --> 00:08:51,449 Hij deelt vijandelijke informatie via een geavanceerd elektronisch systeem... 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,780 ...met early warning-modules. 87 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 De Chinese J-20... 88 00:08:56,995 --> 00:08:58,655 ...de Russische PAKFA... 89 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 ...en de Japanse Shinshin... 90 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 ...hebben die functie allemaal. 91 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Maar gezien de kritieke situatie... 92 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 ...op het Koreaanse Schiereiland... 93 00:09:09,299 --> 00:09:10,679 MICHAEL ALMEIDA VP JOHN & MARK AZIË 94 00:09:11,468 --> 00:09:15,258 ...weet ik zeker dat de Eagle Fighter... 95 00:09:15,847 --> 00:09:20,767 ...het enige middel is om het luchtruim van Noordoost-Azië te domineren. 96 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Dank u. 97 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 De sterke punten van de F70 zijn... 98 00:09:27,609 --> 00:09:29,689 ...de langeafstandsraketten... 99 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 ...het vermogen om 12 ton aan geleide bommen te vervoeren... 100 00:09:34,199 --> 00:09:36,449 ...en de vliegsnelheid van Mach 2,7. 101 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 PARK MAN-YEONG MINISTER VAN DEFENSIE 102 00:09:39,079 --> 00:09:41,829 John & Mark's Eagle Fighter... 103 00:09:42,415 --> 00:09:44,785 ...kost ongeveer 200 miljard. 104 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Voor de kosten van zeven Eagle Fighters... 105 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 ...kunt u tien van onze F70's laten vliegen. 106 00:09:50,340 --> 00:09:53,800 De belangrijkste overwegingen... 107 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 ...zijn de bewezen betrouwbaarheid en de kosten. 108 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 Een presentatie van gevechts- vliegtuigen voor de luchtmacht... 109 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 ...vond vandaag plaats bij het Oorlogsmonument. 110 00:10:05,814 --> 00:10:10,074 Defensiebedrijven zoals Dynamic System, John & Mark... 111 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 ...en Flying Euro namen deel aan de presentatie... 112 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 ...evenals ambtenaren van Defensie, de pers... 113 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 ...en burgerorganisaties, en gingen een discussie aan. 114 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 Defensie zal 11 biljoen won besteden... 115 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 ...aan de nieuwe gevechtsvliegtuigen. 116 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 De regering heeft aangekondigd dat ze zorgvuldig... 117 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Een biljoen, m'n neus. 118 00:10:31,506 --> 00:10:33,876 Ik kan het taxibedrijf niet eens betalen. 119 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Nou, stap uit. 120 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 Kom je echt niet terug? -Hou nou op. Ik ben echt gestopt. 121 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 Je wilde vechtfilmregisseur worden. 122 00:10:41,683 --> 00:10:44,773 Ga je dat opgeven, na alle moeite die je gedaan hebt? 123 00:10:44,853 --> 00:10:46,063 Verspilde tijd. 124 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Ik had me het geld kunnen besparen. 125 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 Verdomme. 126 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Snel, ze mogen me niet zien. 127 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon. We deden het niet voor het geld, toch? 128 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Dromen. Hoop. 129 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visie. Toch? 130 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Als ik sterf op de set... 131 00:11:01,828 --> 00:11:04,788 ...voed jij dan m'n neef op tot een man met visie? 132 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 Visie, m'n neus. -Ik bedoelde... 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 134 00:11:11,796 --> 00:11:14,166 Ja, Hoon. -Waar ben je? 135 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 Op de set natuurlijk. 136 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Man, het is hier stikheet. 137 00:11:19,012 --> 00:11:20,602 Het water is afgesloten. 138 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Als we morgen niet betalen, sluiten ze ook het gas af. 139 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Die klootzakken. 140 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Geen zorgen, ik betaal morgen. 141 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 Waarmee? 142 00:11:31,608 --> 00:11:34,188 Een stuntman verdient geld met stunts. 143 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Maar je krijgt nog niet betaald. 144 00:11:37,906 --> 00:11:40,486 Ik heb nu een rol met tekst. 145 00:11:40,575 --> 00:11:42,865 Dat betaalt beter dan een stuntrol. 146 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 We gaan weer filmen. -Ja, meneer. 147 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Ik kom gauw thuis. Kook maar rijst. Dag. 148 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Hij stelt zoveel vragen. 149 00:11:54,255 --> 00:11:57,215 Geef me wat geld. Ik betaal je volgende week terug. 150 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 151 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Hou de rest maar. 152 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 Hé, kom op. -Hou op. 153 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 Vuilak. -Ik ga. 154 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 Dag. -Hé. 155 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Hij heeft weer gedronken. 156 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Hield hij maar op. 157 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 Hij is hopeloos. 158 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 TAEKWONDO VOOR HOLLYWOOD 159 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 GAME OF DEATH 160 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 KIJK NIET TERUG, GA DOOR BRUCE LEE 161 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 STOMME OOM 162 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 ACTIECENTRUM 163 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Hallo? 164 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Met het Actiecentrum? 165 00:13:23,845 --> 00:13:25,295 Is Mr Cha Dal-geon daar? 166 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon heeft ontslag genomen. 167 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Is dit Hoon? 168 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 Ik zou toch barbecuevlees halen. Waarom wil je mie? 169 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 Wat heb je nodig voor je reis naar Marokko? 170 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 Ik ga niet. 171 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 Waarom niet? -Ik heb er geen zin in. 172 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Weet je niet hoe fantastisch dit is? 173 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Andere kinderen willen dolgraag bij het taekwondo-demonstratieteam. 174 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 En je bent uitgenodigd door de Marokkaanse regering. 175 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 Dus alles is gratis. -Alleen de vlucht en het hotel. 176 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 De rest moet je betalen. 177 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Denk je dat ik dat niet kan? 178 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 Je bent pas elf. 179 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Gedraag je als een kind. 180 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Je hoort je geen zorgen te maken over het geld. 181 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Gedraag jij je dan eens als een volwassene. 182 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Waarom schreeuw je tegen me? 183 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 Je weet van niks. 184 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 Wat? -Stomme oom. 185 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Stom? Wat weet ik niet? 186 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hé, Hoon. 187 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Hij kijkt neer op z'n oom. 188 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Wacht jij maar, jongen. 189 00:14:51,474 --> 00:14:53,354 Ik ga bergen geld verdienen. 190 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 Je krijgt elke dag biefstuk en chique kleren. 191 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Ik koop dingen voor je tot je het zat bent. 192 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 Dit is toch fantastisch? 193 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 'Ter ere van 50 jaar diplomatieke betrekkingen, Marokko.' 194 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 DIENSTDOENDE AMBTENAAR GO HAE-RI 195 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 MAROKKO, NOORD-AFRIKA 196 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 KOREAANSE AMBASSADE 197 00:15:46,821 --> 00:15:48,361 KOREAANSE AMBASSADE IN MAROKKO 198 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 Ik ga over het reisschema van het demonstratieteam. 199 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 50 jaar diplomatieke betrekkingen moet gevierd worden. 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 Zorg dat je er klaar voor bent. 201 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Ja, meneer. 202 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Goeiemorgen. Jullie zijn vroeg. 203 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Er is buiten een ongeluk gebeurd. 204 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 Een fietser viel vlak voor m'n auto. 205 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 M'n hart bonst nog steeds. 206 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Mevrouw Go. 207 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Hier is het schema van het team en het voortgangsrapport. 208 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Het had eerder klaar moeten zijn, maar de Marokkanen werken niet erg mee. 209 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 VIERINGSRAPPORT 50 JAAR DIPLOMATIEKE BETREKKINGEN 210 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 Jullie hebben ze al. 211 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 We zijn al klaar. 212 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 O, oké. 213 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Sorry, meneer. 214 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Neem maar op. 215 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mam, ik bel je terug. 216 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Er wachten Marokkaanse journalisten. 217 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Gedraag je op z'n minst verstandig. 218 00:16:51,177 --> 00:16:52,927 Wat een onnadenkende stagiaire. 219 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Het spijt me. 220 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 Jij. 221 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Met Elsa. 222 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 Ik zal hem meteen opsturen. 223 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Shit, hij zit weer op slot. 224 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Wat... 225 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 Hoe komt het dat je hier opgesloten zit? 226 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Ik heb een ladder in m'n panty. 227 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 Even een andere aantrekken. 228 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 We zien wel veel kanten van je. 229 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Verkleed je snel en kom naar buiten. 230 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 Niet makkelijk? -Nee. 231 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Onze prijs is een biljoen won hoger dan Dynamic System. 232 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 En de F70 zou beter presteren dan onze Eagle Fighter. 233 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 Nou en? Hoe reageert het Blauwe Huis precies? 234 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 De president wil ons steunen, maar ze kunnen de publieke opinie niet negeren. 235 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 We hebben er toch voor gelobbyd dat ze zulke dingen zouden negeren? 236 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 Je weet hoe de president is. 237 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Hij is erg voorzichtig. 238 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X PLAN EVALUATIERAPPORT 239 00:18:53,174 --> 00:18:55,304 Dat is niet eerlijk. Dat is vals. 240 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Hij geeft alleen om z'n eigen gewin. 241 00:19:01,015 --> 00:19:02,425 Is het Blauwe Huis bereikbaar? 242 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Ja, mevrouw. 243 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 Anders zijn we de klos. 244 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Hij moet bereikbaar zijn totdat dit voorbij is. 245 00:19:20,910 --> 00:19:23,330 Michael, weet je... 246 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 ...waarom ik een matig verkoper als jij vice-president heb gemaakt? 247 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Omdat je voor de CIA hebt gewerkt. 248 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 Ik was geen CIA-materiaal. 249 00:19:36,092 --> 00:19:37,432 Daarom ben ik ontslagen. 250 00:19:40,805 --> 00:19:41,715 Niet goed genoeg. 251 00:19:41,806 --> 00:19:44,556 Nee, nee. Absoluut niet. 252 00:19:45,393 --> 00:19:49,273 Je hebt gewoon nog geen kans gehad om te laten zien wie je echt bent. 253 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Heb je enig idee... 254 00:19:54,068 --> 00:19:57,528 ...wat ik heb moeten doen om hier te komen, zoals ik eruitzie? 255 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Ja, ik weet het. 256 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 We moeten die deal rond krijgen, hoe dan ook. 257 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Anders... 258 00:20:07,707 --> 00:20:09,077 ...gaan we eraan. 259 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 Jij en ik. Morsdood. 260 00:20:14,380 --> 00:20:15,460 Begrepen? 261 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 EEN WEEK LATER, SEOUL 262 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 Perfect. De dooier is heel. 263 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 We gaan eten. 264 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 Nee. 265 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Kom, eet wat. Ik breng je naar het vliegveld. 266 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Hoeft niet, ik neem de teambus. 267 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hé, Hoon. 268 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Waarom doe je zo chagrijnig de laatste tijd? 269 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 Vanwege de sneakers? 270 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Je krijgt de beste schoenen als je terugkomt uit Marokko. 271 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hé. 272 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Het is lastig genoeg om je op te voeden. 273 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 Luister dan op z'n minst. -Ik zou ook liever niet bij jou wonen. 274 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Ga dan terug naar het weeshuis. 275 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 Hoe moet ik weten wat er is als je niet praat? 276 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Kijk nou hoe stil en nors je bent. 277 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 Je kunt niet verwachten dat ik weet wat er is. Hou op. 278 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 Ik snap het niet, maar het spijt me. 279 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Eet dit op voordat het koud wordt. 280 00:21:24,283 --> 00:21:26,743 Laatste kans. Als je het niet opeet... 281 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...is het voor mij. 282 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Wil je het? 283 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 Eén. 284 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Twee. 285 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Oké. 286 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Au, heet. 287 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Hé, Hoon. 288 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon. 289 00:21:48,641 --> 00:21:50,891 Zo kieskeurig. Logisch dat hij m'n neef is. 290 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 Ik had niet tot z'n verjaardag moeten wachten met die schoenen. 291 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 LISSABON, PORTUGAL 292 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Incheon vliegveldpolitie. 293 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 Hallo? Hallo? 294 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Er bellen erg veel mensen. Probeert u het later nog eens. 295 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Er komt een vliegramp. 296 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 Er bellen erg veel mensen. 297 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 Flight B357 naar Marokko, vanavond. 298 00:23:50,012 --> 00:23:51,062 Hallo? 299 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 MONITOREN 300 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 Eén, twee. -Doe wat je leraar zegt. 301 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Kom, kinderen. 302 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 Waar is je pasje? -Drink genoeg water, oké? 303 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 Hallo. -Hoe is het? 304 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Je gaat zo ver weg. 305 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 Je kunt het, oké? 306 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 STOMME OOM 307 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 Echt? Dank je. 308 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Ik maak me zorgen. 309 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Niet nodig, ik reis niet alleen. Het is een groep. 310 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Niet om jou, om mezelf. 311 00:24:53,409 --> 00:24:55,829 Wat moet ik wekenlang zonder jou? 312 00:24:58,539 --> 00:24:59,709 Ben je zo blij? 313 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Ik krijg een kindje. 314 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 Wat? -Vijf weken. 315 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Ga ik vader worden? 316 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 Ja. -Echt? 317 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Ik word vader. 318 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 Zet me neer. -Oeps, sorry. 319 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 Je zet me voor schut. 320 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Hé, je paspoort. In godsnaam. 321 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Hoe wil je naar het buitenland zonder paspoort? 322 00:25:24,022 --> 00:25:26,282 Kun je echt voor al die kinderen zorgen? 323 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Stil, ze luisteren mee. 324 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 Ik ben instructeur. -Mij een zorg. Betaal voor m'n vervoer. 325 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Ga je je broer afzetten? Lekker ben jij. 326 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Betaal ook maar het eten dat ik heb ingepakt. 327 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Ja, pluk je broer maar kaal. 328 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hé. 329 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Kom er even bij, team. 330 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 Neem afscheid van je ouders. 331 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Oom, ik ga nu boarden. 332 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Ik betwijfel of je me zult missen, maar als dat zo is... 333 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 ...kijk dan in de cloud. 334 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 Ik zal video's uploaden. 335 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Incheon vliegveldpolitie. 336 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 Spreekt u Engels? -Ja, wat kan ik voor u doen? 337 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Oké. Vlucht B357 naar Marokko. 338 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 U moet dat toestel tegenhouden. 339 00:26:32,174 --> 00:26:35,054 Wat? Hoe bedoelt u? 340 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 Hier. -Paspoort, alsjeblieft. 341 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Er zitten terroristen in. 342 00:26:51,235 --> 00:26:53,565 Dat toestel gaat neerstorten, begrijp je? 343 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Mag ik vragen wie u bent? 344 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Daar is geen tijd voor. Als u dat toestel niet tegenhoudt... 345 00:27:02,955 --> 00:27:03,905 Hallo? 346 00:27:04,373 --> 00:27:05,543 Bent u daar? 347 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 Wat is er? -Waar is de brand? 348 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Waar is de brand? 349 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Brand. 350 00:27:47,291 --> 00:27:51,171 Hallo? Ik heb net een verdacht telefoontje gekregen. 351 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Er komt een aanval op... 352 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Sergeant Park. 353 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Hou vol, Park. 354 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 Bel de ambulance. -Ja, sir. 355 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 Ga niet naar een naamgevingszaak. 356 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 We weten het geslacht nog niet. 357 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Luister, zorg dat je weet naast wie je zit. 358 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 Bellen is te duur, app ze maar. 359 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Ik kies wel. Ja, wacht even. 360 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Jullie twee, geef me je telefoon. De deur gaat dicht, Hoon. Ga zitten. 361 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Ga zitten en blijf daar. 362 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Hé, stop. Leg je tas daarboven. 363 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Kom op. 364 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 Blijf zitten. -Geef aan mij. 365 00:28:33,587 --> 00:28:34,497 Toe maar. 366 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 Jij begon. 367 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 Toe maar, ga zitten. -Jij duwde me. 368 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Wie zijn die kinderen? 369 00:28:46,725 --> 00:28:50,305 Een taekwondo-demonstratieteam. -O, een nationaal team? 370 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Dan zullen we ons best doen. 371 00:28:54,191 --> 00:28:55,481 Mag ik even? -Ja. 372 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Schatje. 373 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 Ik zat te wachten tot je belde. 374 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Spreek je ook al Spaans? 375 00:29:05,035 --> 00:29:08,365 Geen zorgen, hij verstaat ons niet. 376 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Alsjeblieft. 377 00:30:14,688 --> 00:30:17,438 HAVEN TANGER, MAROKKO 378 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 Mevrouw Go Hae-ri. 379 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 Wat een toeval. 380 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 Wat doe jij hier? 381 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Een vriend van me komt aan uit Spanje. 382 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 Je hebt het nieuws niet gehoord, hè? -Welk nieuws? 383 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 De nationale veiligheidsdienst heeft vannacht onze consul gearresteerd. 384 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Wat? Wat had hij gedaan? 385 00:30:52,184 --> 00:30:54,734 Smeergeld aangepakt van een lokale drugsbende. 386 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Het is geen drugs, oké? 387 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 Die drugs werd Korea in gesmokkeld. 388 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Ik vond al dat hij een beetje suf uit z'n ogen keek. 389 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 Hij gebruikte geen drugs, hij pakte geld aan. 390 00:31:11,036 --> 00:31:12,826 O. -Barst. 391 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 Dit gaat problemen geven. 392 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 De taekwondo-kinderen komen morgen aan. 393 00:31:18,210 --> 00:31:20,130 Iemand heeft van binnenuit gelekt. 394 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Weet je wie de klokkenluider was? 395 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Waarom kijk je me zo aan? 396 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Wat is er met m'n ogen? Dit zijn mijn mooie ogen. 397 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 Ze zijn mooi. Ik bedoel... 398 00:31:32,391 --> 00:31:34,641 Hoe dan ook, laten we op onze hoede zijn. 399 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 We zijn ingehuurde krachten. Wie kan het wat schelen? 400 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 Wat deed je in Portugal? 401 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Ik zag dat je stiekem op kantoor zat te bellen. 402 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Wat heb je met Portugal? 403 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Heb je er een vriend? 404 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Wat hebben mannen toch? 405 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 Wat? -Hoe kun je iemand als ik bedriegen? 406 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 Hij leek leuk, maar hij bleek knettergek te zijn. 407 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Als ik een pistool had gehad... 408 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 ...had ik hem zo voor z'n kop geschoten. 409 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Allemachtig. 410 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 Ik wist niet dat ze zo heftig was. 411 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Kop op, Hae-ri. 412 00:32:22,941 --> 00:32:26,361 Er zijn ook goede mannen op deze wereld. 413 00:32:26,445 --> 00:32:30,275 Je zult wel uitgeput zijn. Rust lekker uit. 414 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Wat een heerlijk briesje. 415 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 Ik kom net uit Lissabon. 416 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Ja, zelfmoord. Met een pistool. 417 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Een autopsie verandert daar niets aan. 418 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Ja. 419 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 MEISJESNAMEN 420 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong... 421 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 ...Ju-hui... 422 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Even bijvullen. 423 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 Een kop koffie, graag. -Ja, meneer. 424 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Maak uw stoelriem vast. 425 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Maak uw stoelriem vast. 426 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Wat is er mis? 427 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 Reset master caution. -Gereset. 428 00:36:06,039 --> 00:36:07,999 Wat is dit? -Motor drie valt uit. 429 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 De cabinedruk daalt. -Zit er ergens een gat? 430 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Zet je masker op. 431 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Dames en heren, we hebben te maken met turbulentie. 432 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Gaat u zitten en maak uw stoelriem vast. 433 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Dames en heren, we hebben te maken met turbulentie. 434 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Gaat u zitten en maak uw stoelriem vast. 435 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Hou vol. 436 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Zet je schrap, jongens. Ga zitten. 437 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Sta op, snel. Ga zitten. 438 00:37:25,869 --> 00:37:27,449 Mayday, mayday. 439 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 Bravo 357 maakt een noodlanding vanwege snelle decompressie. 440 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Waarom werkt het paneel niet? 441 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Richting, snelheid, niets is meer zichtbaar. 442 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Stand-by, neem het over. 443 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 De stuurknuppel werkt niet. Wat is dit? 444 00:37:52,103 --> 00:37:55,613 Bravo 357, Mohammed 5 control. Wat is uw situatie? 445 00:37:55,690 --> 00:37:57,900 Mohammed 5 control, Bravo 357. 446 00:37:58,359 --> 00:38:00,949 Toestel is onbestuurbaar, technisch probleem. 447 00:38:24,260 --> 00:38:25,300 MEISJESNAMEN 448 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 NIEUW BERICHT AAN STOMME OOM OOM, IK HOU... 449 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 SCHIETBAAN 450 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 KIM HO-SIK 451 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 GEMISTE OPROEPEN VAN HO-SIK 452 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Een noodgeval. Kom naar de ambassade, nu. 453 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Eet smakelijk. 454 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 We hadden eerder moeten stoppen. 455 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 Die jongen. 456 00:40:01,733 --> 00:40:03,153 Ik had ze eerder moeten kopen. 457 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC NIEUWSFLITS 458 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 Wat is dat? 459 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Zet hem eens harder. 460 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 Ik herhaal. 461 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Vlucht B357 van Incheon naar Marokko... 462 00:40:25,089 --> 00:40:27,509 ...is in zee gestort bij Marokko. 463 00:40:27,592 --> 00:40:31,472 De luchtvaartmaatschappij meldt dat alle 211 inzittenden... 464 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 ...inclusief cabinepersoneel, zijn omgekomen. 465 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 De precieze oorzaak van het ongeval is onbekend... 466 00:40:37,644 --> 00:40:42,444 ...maar men denkt aan slecht weer of een technisch mankement. 467 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Twintig kinderen van een taekwondo- demonstratieteam... 468 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 ...waren aan boord, op uitnodiging van Marokko... 469 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 ...om 50 jaar diplomatieke betrekkingen met Korea te vieren... 470 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MAN/11) 471 00:40:54,494 --> 00:40:56,664 Intussen heeft de Koreaanse regering... 472 00:40:56,746 --> 00:40:59,576 ...de vliegramp nog niet bekendgemaakt. 473 00:41:13,972 --> 00:41:18,062 President Jeong Gook-pyo is net gearriveerd uit Busan. 474 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Heeft u nog even geduld. 475 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Onder de 211 passagiers waren 108 Koreanen... 476 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 ...waaronder 25 kinderen. 477 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Het is van hieruit moeilijk om greep te krijgen op de situatie. 478 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Ik moet u even spreken, meneer. 479 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Welkom, premier Hong. 480 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Neemt u ons niet kwalijk. 481 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 De make-up is nog niet klaar. 482 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Het is beter in zo'n geval om er wat vermoeid uit te zien. 483 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 Ze zeggen dat zelfs vallende bladeren problemen geven in de laatste jaren. 484 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Ik loop tegen allemaal problemen op in m'n laatste jaar. 485 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 Het toestel dat is neergestort, B357... 486 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 ...was het nieuwste model van Dynamic System. 487 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 Het is zeer aannemelijk dat het om een technisch defect ging. 488 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Weet je dat zeker? 489 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 Volgens de gegevens van het controlecentrum... 490 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 ...is het 90% zeker. 491 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Maar totdat het onderzoeksteam met een rapport komt... 492 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 ...kunnen we beter geen formeel standpunt innemen. 493 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 Ik heb zo'n dorst. Ze hebben me geen beker water gegeven. 494 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 Beste landgenoten. 495 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 Ik heb nooit van m'n leven tragischer nieuws gehoord. 496 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 Als president... 497 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 ...ben ik niet in staat geweest om ons volk te beschermen. 498 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 En dat... 499 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 ...voelt als een grote schande. 500 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Aan degenen die familieleden hebben verloren... 501 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 ...en aan alle mensen... 502 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 ...die het leed van dit drama met hen delen... 503 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 ...wil ik graag... 504 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 ...mijn oprechte condoleances overbrengen. 505 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 Maak je stoelriem vast, ga zitten. 506 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 Hoon, ga zitten, zei ik. -Er zit iemand op mijn plaats. 507 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Wacht. 508 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Stomme oom, sorry dat ik kwaad op je werd. 509 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Was je ook kwaad op mij? 510 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 Ik weet dat je je films, cd's en boeken weg hebt gegooid. 511 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Je bent betrapt. 512 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Ik heb ze teruggebracht. Ze waren heel zwaar. 513 00:44:43,306 --> 00:44:45,306 Waarom verliet je het Actiecentrum? 514 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Je zei dat je regisseur van vechtfilms wilde worden... 515 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 ...en naar Hollywood wilde gaan. 516 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 Je wilde Bruce Chan gaan heten, naar Bruce Lee en Jackie Chan. 517 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 Je bent zo cool als je stunts doet. 518 00:45:02,283 --> 00:45:04,373 Ik wil een gebakken ei als ik terugkom. 519 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 Een goed ei. 520 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Ik wil er twee, oké? 521 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon. 522 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon. 523 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 PUBLIEKELIJKE EXCUSES DYNAMIC SYSTEM 524 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 Naar wie buigen jullie? 525 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, de fabrikant van de B357, hield een persconferentie. 526 00:46:51,308 --> 00:46:54,598 De rouwende families stormden binnen en schopten een scène. 527 00:46:54,979 --> 00:46:57,859 Hoewel de oorzaak een technische storing zou zijn... 528 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 ...was dit te verwachten. 529 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 Dynamic System staat onder contract... 530 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 ...om nieuwe straaljagers te leveren ter waarde van 10,8 biljoen won. 531 00:47:07,408 --> 00:47:09,698 LISSABON, PORTUGAL 532 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Eindelijk... 533 00:47:39,732 --> 00:47:41,862 ...heb je jezelf bewezen. 534 00:47:42,860 --> 00:47:44,450 Het heeft ons allemaal gered. 535 00:47:47,490 --> 00:47:48,620 Dank je, Michael. 536 00:47:51,619 --> 00:47:52,659 Vaarwel. 537 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Een update over het B357-incident. 538 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Enkele familieleden vliegen vannacht naar Marokko... 539 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 ...in toestellen die Dynamic System levert. 540 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Stoffelijke resten verzamelen wordt moeilijk. 541 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 Er is besloten een plechtigheid te houden... 542 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 ...op het strand, ter hoogte van het ongeval. 543 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 TANGIER IBN BATTUTA VLIEGVELD, MAROKKO 544 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 De reis zal wel vermoeiend zijn geweest. 545 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Ik ben Go Hae-ri van de ambassade van Korea in Marokko. 546 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Ik ben Kim Ho-sik. 547 00:48:44,964 --> 00:48:46,304 Tijdens uw verblijf... 548 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 ...logeert u in het Continental Hotel in het centrum van Tanger. 549 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Buiten wacht een bus op ons. Komt u maar mee. 550 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Neem me niet kwalijk. Kan ik even naar het toilet? 551 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Dan zie ik u allemaal over tien minuten bij gate één. 552 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 Ga jij daar zitten. 553 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Wat? Hé, jij. 554 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Doe je stoelriem om. 555 00:49:39,143 --> 00:49:40,273 Hé, jij. -Stil. 556 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Stomme oom. 557 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Grijp hem. 558 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 We vertrekken zo. 559 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Laat los. 560 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Meneer. 561 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Rijden. 562 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Wielen draaien aan hun as. 563 00:51:45,269 --> 00:51:46,309 Jij bent het. 564 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Maar hoe ben je... 565 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Voor wie werk je? 566 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 Jij leeft nog. 567 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Alle inzittenden zijn omgekomen. 568 00:52:20,721 --> 00:52:22,141 Hoe kun jij nog leven? 569 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Was jij het? 570 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Heb jij mijn Hoon vermoord? 571 00:52:30,356 --> 00:52:32,226 Waarom heb je ze laten neerstorten? 572 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Waarom? 573 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 Kom mee. -Wat is er gebeurd? 574 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 Bel de politie, snel. 575 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 800. -Hier is het geld. 576 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Stap uit. 577 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Stap uit, stuk stront. 578 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 Mevrouw Lee Pil-sun? -Ja. 579 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 De tafel in het midden. 580 00:58:49,151 --> 00:58:51,071 Nog even geduld, alstublieft. 581 00:58:51,153 --> 00:58:53,413 Er komt zo iemand van Dynamic System. 582 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Meneer Cha Dal-geon is er nog niet. Heeft u hem gebeld? 583 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 Hij neemt niet op. 584 00:59:00,829 --> 00:59:03,209 Hij weet waar we zijn, het komt wel goed. 585 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Ondertiteld door: Arno Zeeman