1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
REINO DA KÍRIA, NORTE DE ÁFRICA
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,430
Ó macaco! Estás a ouvir?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Esta missão é uma bosta, macaco.
5
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
Olha, macaco! Estás a ouvir-me?
6
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Eu era da unidade Vympel.
A melhor da Rússia e do mundo.
7
00:01:49,735 --> 00:01:53,445
Mas vim aqui com um macaquinho
e tenho de lhe limpar o cu.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,333
Tenho uma ideia, ó macaco.
9
00:01:57,618 --> 00:02:00,498
O alvo principal é meu, o resto é teu.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Limpa-me o cu.
11
00:02:03,707 --> 00:02:04,747
Macaco.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,292
MADR.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Macaco amarelo dum raio.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Verificação rádio.
Estás a ouvir, cara de cu?
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
O alvo aparece daqui a três minutos.
16
00:03:54,276 --> 00:03:55,646
Geon, podes atirar.
17
00:03:58,113 --> 00:03:59,453
Estás à espera do quê?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, dispara!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,166
Geon, dispara imediatamente! Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Olá. Como estão?
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
O meu nome é Cha Dal-geon.
23
00:04:23,138 --> 00:04:26,138
Estive na equipa de taekwondo
que representou Seul.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
AUDIÇÕES - CENTRO DE AÇÃO
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Tenho o 5o Dan em taekwondo,
3o em hapkido e 2o em judo.
26
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
Já pratiquei kendo e kickboxing, portanto,
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
se incluir os treinos que fiz,
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
tenho 18 Dan, pelo menos.
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Dezoito com essa idade?
30
00:04:44,201 --> 00:04:45,791
Quinze, sim.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Confia em mim.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
- Acorda!
- Estás bem?
33
00:05:06,181 --> 00:05:07,971
O meu tornozelo. Au!
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
Estás a rir?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
O que é isto?
36
00:05:23,198 --> 00:05:25,118
Meu, que vergonha.
37
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
Eu estou bem. Não é nada...
38
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Hoon, o que é que tens?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, olha. Estou bem.
40
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
Assustei-te, foi?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Foi só uma demonstração. O tio está bem.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
É um bocadinho de sangue.
Não dói nada. Olha.
43
00:05:41,675 --> 00:05:43,045
Vês? Olha.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Vá, não chores. Hoon!
45
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Não se passa nada.
46
00:05:48,223 --> 00:05:50,893
Não é meu filho, é meu sobrinho.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
O meu irmão morreu de repente,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
por isso, vou educá-lo
até ser um jovem excelente.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Por favor, deem-me este trabalho.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Sei fazer praticamente tudo.
51
00:06:02,404 --> 00:06:04,574
Deem-me esta oportunidade
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
e vou mostrar-vos o que sei fazer.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Obrigado!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Pode ir.
55
00:06:12,122 --> 00:06:13,082
Take três!
56
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
Atenção!
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- Um, dois, ação!
- Vão!
58
00:06:32,017 --> 00:06:34,767
O gajo bateu-me mesmo!
59
00:06:34,853 --> 00:06:36,233
- Vá.
- Não tires a ligadura.
60
00:06:36,313 --> 00:06:38,233
- Vê dos dois lados.
- Rápido!
61
00:06:38,315 --> 00:06:39,895
Não filmes isto.
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Atenção.
63
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
- Vénia.
- Vénia!
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,709
Parabéns.
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- Venham!
- Estás bem?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Tirem-no. O capacete.
67
00:07:15,018 --> 00:07:17,308
Estás bem? Calma.
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- Muito bem.
- Obrigado.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Desculpa, podes chegar-te para o lado?
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
É um génio do taekwondo, nasceu para isto.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Um...
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
No chão!
73
00:07:40,627 --> 00:07:41,667
Apaguem!
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- Dal-geon, estás bem?
- Na boa.
75
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
- Pronto para outra?
- Sim!
76
00:07:54,975 --> 00:07:55,845
Mais depressa!
77
00:08:11,116 --> 00:08:12,526
Porquê a ele?
78
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
Eu ato.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- Eu ato o cinto.
- Está quieto.
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Filma aqui o cinturão negro. Vem aqui.
81
00:08:21,126 --> 00:08:22,206
"Cha Hoon".
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,803
- Sim. Cha Hoon.
- Pronto!
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Isso!
84
00:08:39,686 --> 00:08:41,516
JESSICA LEE
DIRETORA ASIÁTICA - J & M
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
A função antirradar adaptada
é o elemento chave do Eagle Fighter.
86
00:08:46,109 --> 00:08:47,939
Partilha informação sobre o inimigo
87
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
através dum sistema aviónico
altamente avançado e integrado
88
00:08:51,990 --> 00:08:54,780
com capacidade de alerta precoce.
89
00:08:54,868 --> 00:08:56,368
O J-20 chinês,
90
00:08:56,995 --> 00:08:58,655
o PAFKA russo,
91
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
o Shinshin japonês,
92
00:09:01,708 --> 00:09:03,458
todos têm esta função antirradar.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Contudo, tendo em conta
a situação delicada
94
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
na Península Coreana...
95
00:09:09,299 --> 00:09:10,679
MICHAEL ALMEIDA
VP DA J & M
96
00:09:11,468 --> 00:09:15,258
... estou confiante ao apresentar
o Eagle Fighter
97
00:09:15,847 --> 00:09:20,767
como única solução para o domínio aéreo
do Nordeste Asiático.
98
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Obrigada.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Os pontos fortes dos F-70
100
00:09:27,609 --> 00:09:29,689
são os mísseis terra-ar de longo alcance,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
a capacidade de transportar 12 toneladas
de bombas telecomandadas
102
00:09:34,199 --> 00:09:36,449
e a capacidade de atingir os 2,7 Mach.
103
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
PARK MAN-YEONG
MIN. DE DEFESA NACIONAL
104
00:09:39,079 --> 00:09:41,829
Cada Eagle Fighter da John & Mark
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
custa 200 mil milhões de won.
106
00:09:44,876 --> 00:09:47,376
Pelo preço de sete Eagle Fighters,
107
00:09:47,462 --> 00:09:50,262
poderão operar com dez dos nossos F-70.
108
00:09:50,340 --> 00:09:53,800
Um dos mais importantes critérios
a considerar
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
é a sua fiabilidade comprovada
e o seu custo.
110
00:09:58,515 --> 00:10:02,555
Uma apresentação sobre os caças
que integrarão na Força Aérea Coreana
111
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
teve lugar esta tarde no Museu da Guerra.
112
00:10:06,064 --> 00:10:10,074
Empresas de defesa globais, incluindo
a Dynamic System, a John & Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
e a Flying Euro, participaram no evento,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
bem como oficiais da Defesa, jornalistas
115
00:10:15,907 --> 00:10:18,987
e grupos cívicos, que se envolveram
em intensas discussões.
116
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
O Ministério da Defesa Nacional
gastará 11 triliões de won
117
00:10:22,080 --> 00:10:24,670
na compra dos caças de nova geração.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
O governo deixou claro
que a sua seleção terá em conta...
119
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Um trilião...
120
00:10:31,506 --> 00:10:33,876
E eu com as minhas dívidas
à companhia de táxis.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Vá, sai.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- Não vais voltar?
- Outra vez com isso? Desisti.
123
00:10:39,389 --> 00:10:41,599
Mas querias trabalhar em artes marciais.
124
00:10:41,683 --> 00:10:44,773
Esforçaste-te tanto
e vais desperdiçar isso?
125
00:10:44,853 --> 00:10:46,063
Desperdicei, sim.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Se tivesse desistido mais cedo,
agora tinha dinheiro.
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,686
- Porra.
- Tretas.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Sai. Não quero que me vejam.
129
00:10:52,402 --> 00:10:55,282
Dal-geon, não é pelo dinheiro, certo?
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
São sonhos. Esperanças.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visão, não?
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Se morrer durante as filmagens,
133
00:11:01,828 --> 00:11:04,788
crias o meu sobrinho
até ele ser um homem com visão?
134
00:11:05,540 --> 00:11:07,920
- Visão...
- Só quis dizer...
135
00:11:08,001 --> 00:11:09,881
HOONI
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Diz, Hoon.
- Onde é que estás?
137
00:11:14,883 --> 00:11:16,513
Agora estou em filmagens!
138
00:11:16,593 --> 00:11:18,933
Meu, hoje não se aguenta.
139
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
Fecharam a água.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Se não pagares até amanhã,
fecham o gás também.
141
00:11:24,559 --> 00:11:26,349
Esses gajos são uns chatos.
142
00:11:27,270 --> 00:11:29,440
Não te preocupes. Eu pago amanhã.
143
00:11:30,565 --> 00:11:31,515
Com o quê?
144
00:11:31,608 --> 00:11:34,188
Com o quê? Ganho a vida
a fazer cenas de ação.
145
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Não te pagam hoje.
146
00:11:37,864 --> 00:11:40,454
Hoje deram-me um papel com diálogo.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Pagam mais por esses.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- Vamos filmar!
- Sim, senhor!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Eu já vou para casa.
Prepara o arroz. Adeus!
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Ele faz tantas perguntas.
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Dá-me dinheiro. Logo te pago.
152
00:11:56,049 --> 00:11:57,219
- Para a semana?
- Sim.
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Eu sabia que eras meu amigo.
154
00:12:00,303 --> 00:12:01,433
Fica com o troco.
155
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Vá lá!
- Vá lá.
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- Vá lá!
- Para com isso.
157
00:12:08,061 --> 00:12:09,651
- E és forreta!
- Larga-me.
158
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
- Chau!
- Olha lá!
159
00:12:16,736 --> 00:12:19,856
Sempre a beber, a beber.
160
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
Não sabe parar.
161
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
Não tem remédio.
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
MANUAL DE TAEKOWNDO - HOLLYWOOD
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
JOGO DA MORTE
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
NÃO OLHES PARA TRÁS. CONTINUA.
- BRUCE LEE -
165
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
TIO ESTÚPIDO
166
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
CENTRO DE AÇÃO
167
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Com quem estou a falar?
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Estou? Boa noite.
169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
O Sr. Cha está?
170
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
O Dal-geon despediu-se.
171
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
Fala o Hoon?
172
00:13:44,699 --> 00:13:47,789
Disse-te que trazia carne assada.
Queres noodles para quê?
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Olha.
174
00:13:50,830 --> 00:13:53,920
Do que é que precisas
para a viagem a Marrocos?
175
00:13:54,751 --> 00:13:55,631
Não vou.
176
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
- Porquê?
- Não me apetece ir.
177
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Ainda não percebeste a sorte que tiveste?
178
00:14:03,593 --> 00:14:07,563
Os outros miúdos matavam-se
para estar na equipa de taekwondo.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
Até foste convidado
pelo governo marroquino.
180
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Vai ser tudo gratuito.
- Só o voo e o hotel são gratuitos.
181
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
As despesas pagamos nós.
182
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
E achas que não posso pagar?
183
00:14:22,862 --> 00:14:24,532
Tens 11 anos, meu.
184
00:14:24,614 --> 00:14:26,124
Comporta-te como um miúdo.
185
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
Devias estar a pedir-me para ir,
não a pensar em dinheiro.
186
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Então comporta-te como um adulto!
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Porque é que estás a gritar?
188
00:14:35,208 --> 00:14:36,538
Não sabes nada.
189
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
- O quê?
- Tio estúpido.
190
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Estúpido? O que é que eu não sei?
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Ouve, Hoon!
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Agora só tem desprezo pelo tio.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Tu espera, miúdo!
194
00:14:51,474 --> 00:14:53,314
Vou fazer resmas de dinheiro.
195
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
Dou-te bife todos os dias
e compro-te roupas.
196
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Vou-te comprar coisas até te fartares.
197
00:15:03,778 --> 00:15:06,238
Como é que não achas piada a isto?
198
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"Celebrar 50 anos de relações
diplomáticas. Marrocos!"
199
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
CONVITE
RESPONSÁVEL: GO HAE-RI
200
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
MARROCOS, NORTE DE ÁFRICA
201
00:15:43,860 --> 00:15:45,450
EMBAIXADA DA COREIA
202
00:15:46,821 --> 00:15:48,361
EMBAIXADA DA REPÚBLICA DA COREIA
203
00:15:48,448 --> 00:15:51,778
Quanto à equipa de taekwondo,
eu trato de todo o itinerário.
204
00:15:51,868 --> 00:15:55,198
Este evento celebra 50 anos
de relações diplomáticas,
205
00:15:55,288 --> 00:15:57,208
portanto, vamo-nos preparar bem.
206
00:15:57,707 --> 00:15:58,537
Sim, senhor.
207
00:16:00,168 --> 00:16:02,798
Bom dia! Vieram todos tão cedo!
208
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Vejam só, tive um acidente ali fora.
209
00:16:07,008 --> 00:16:09,798
Um ciclista caiu mesmo à frente
do meu carro.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Ainda tenho o coração a bater.
211
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Senhora Go.
212
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Este é o programa para a equipa
e alguns progressos.
213
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Deviam ter vindo mais cedo,
mas os marroquinos não ajudam.
214
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
COMEMORAÇÃO DE RELAÇÕES DIPLOMÁTICAS
215
00:16:24,317 --> 00:16:26,397
Já os têm aqui.
216
00:16:26,486 --> 00:16:27,816
A reunião já acabou.
217
00:16:29,322 --> 00:16:31,412
Está bem.
218
00:16:31,908 --> 00:16:33,278
Peço desculpa.
219
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Atenda.
220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mãe, já te ligo.
221
00:16:45,296 --> 00:16:47,336
Temos os jornalistas à espera.
222
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Se não são competentes,
pelo menos esforcem-se.
223
00:16:51,177 --> 00:16:52,927
Nunca vi uma estagiária assim!
224
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Desculpe.
225
00:16:58,142 --> 00:16:59,192
Você...
226
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
Fala a Elsa.
227
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
Vou retirar e já envio.
228
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Outra vez trancado.
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Mas que...
230
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
O que está a fazer aqui trancada sozinha?
231
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Rasguei os collants.
232
00:17:51,654 --> 00:17:53,744
Eu saio assim que os tirar.
233
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
Hoje anda a mostrar-nos muitas coisas.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Despache-se com isso e saia do gabinete.
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- Difícil?
- Sim.
236
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Licitámos um trilião de won
acima da Dynamic System
237
00:18:32,320 --> 00:18:36,070
e os F-70 têm um melhor desempenho
que o nosso Eagle Fighter.
238
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
E então? Qual foi a reação da Casa Azul?
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
O Presidente quer apoiar-nos,
mas não podem ignorar a opinião pública.
240
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Fizemos pressão para quê?
Não foi para que ignorassem isso?
241
00:18:47,585 --> 00:18:49,415
Já sabe como ele é.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
É muito cauteloso.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
RELATÓRIO - PLANO F-X
244
00:18:53,174 --> 00:18:55,304
Não é cauteloso, é astuto.
245
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Só quer saber de si.
246
00:19:01,015 --> 00:19:02,425
A Casa Azul está recetível?
247
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Por agora.
248
00:19:05,603 --> 00:19:07,693
Sem eles, está tudo perdido.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
O contacto é para manter
até à última decisão e isto terminar.
250
00:19:20,910 --> 00:19:23,330
Michael, tu sabes
251
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
porque fiz um vice-presidente
de um vendedor medíocre como tu?
252
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque trabalhaste para a CIA.
253
00:19:32,463 --> 00:19:34,673
Não tinha jeito para a CIA.
254
00:19:36,092 --> 00:19:37,432
Despediram-me por isso.
255
00:19:40,805 --> 00:19:41,715
Não lhes servia.
256
00:19:41,806 --> 00:19:44,556
Não. De todo.
257
00:19:45,393 --> 00:19:49,273
Ainda não tiveste a tua oportunidade
de mostrares o que vales.
258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Tu fazes ideia
259
00:19:54,068 --> 00:19:57,528
do que tive de fazer para chegar aqui?
260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Sim, eu sei.
261
00:20:00,241 --> 00:20:02,661
Temos de ganhar o concurso,
custe o que custar.
262
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Senão...
263
00:20:07,707 --> 00:20:09,077
... estamos mortos.
264
00:20:09,792 --> 00:20:12,632
Tu e eu estamos fodidos!
265
00:20:14,380 --> 00:20:15,460
Percebeste?
266
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
UMA SEMANA DEPOIS
267
00:20:20,386 --> 00:20:23,426
Perfeito! A gema não rebentou.
268
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Vem comer!
269
00:20:24,807 --> 00:20:26,017
Não vou comer.
270
00:20:27,810 --> 00:20:30,230
Anda comer. Levo-te ao aeroporto.
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Não precisas. Vou no autocarro da equipa.
272
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Hoon.
273
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Porque é que andas tão amuado?
274
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
É por causa dos ténis?
275
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Disse-te que arranjava o melhor
par de sapatos quando voltasses.
276
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Olha!
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Já me basta cuidar de ti.
278
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
- Podias ao menos dar-me ouvidos.
- Não devia ter vindo para aqui.
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Então volta para o orfanato!
280
00:21:05,181 --> 00:21:08,141
Como é que te vou perceber
se não falas comigo?
281
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Olha para isso, a fazer beicinho.
282
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
Assim não vou saber nada. Para.
283
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
Não percebo, mas peço desculpa.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Põe isto na boca antes que arrefeça. Vá.
285
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Não te peço mais.
286
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Se não comes...
287
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
... como eu.
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Não queres?
289
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
Um.
290
00:21:33,375 --> 00:21:34,335
Dois.
291
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Tu é que sabes.
292
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Está quente!
293
00:21:39,590 --> 00:21:42,430
Olha, Hoon!
294
00:21:42,510 --> 00:21:43,550
Hoon!
295
00:21:48,641 --> 00:21:50,891
Que puto chato. És mesmo meu sobrinho.
296
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
Devia ter-lhe comprado os ténis
antes do aniversário.
297
00:22:02,947 --> 00:22:06,027
LISBOA, PORTUGAL
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Segurança do Aeroporto Int. de Incheon.
299
00:23:36,999 --> 00:23:38,709
Estou? Estou?
300
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Estamos a receber muitas chamadas.
Telefone mais tarde.
301
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Vai cair um avião.
302
00:23:43,631 --> 00:23:44,971
Estamos a receber...
303
00:23:45,049 --> 00:23:48,969
É o voo B357 que vai para Marrocos
esta noite.
304
00:23:50,012 --> 00:23:51,062
Estou?
305
00:23:53,390 --> 00:23:54,730
A MONITORIZAR
306
00:24:13,327 --> 00:24:15,157
- Um, dois!
- Faz o que te pedirem.
307
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Vá, crianças.
308
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- O teu cartão?
- Bebe água, sim? Levanta-te.
309
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
- Olá.
- Como estão?
310
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
Vais para muito longe.
311
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Vai correr bem. Tu consegues.
- Sim.
312
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
TIO ESTÚPIDO
313
00:24:41,772 --> 00:24:45,322
A sério? Obrigada. Sim!
314
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estou preocupado.
315
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
Não estejas. Não vou sozinha.
É uma excursão de grupo.
316
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
Não é contigo, é comigo.
317
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
Como vou viver sem ti
durante duas semanas?
318
00:24:58,539 --> 00:24:59,709
Estás feliz?
319
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Estou grávida.
320
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
- O quê?
- Cinco semanas.
321
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
Vou ser pai?
322
00:25:08,716 --> 00:25:09,676
- Sim.
- A sério?
323
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Sou pai!
324
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- Põe-me no chão.
- Desculpa.
325
00:25:15,806 --> 00:25:17,096
- Que vergonha!
- Porquê?
326
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
O teu passaporte. Nunca vi.
327
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
Como é que sais do país sem passaporte?
328
00:25:24,022 --> 00:25:26,282
Vais mesmo conseguir tomar conta deles?
329
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Cuidado, eles ouvem-te.
330
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
- Sou treinador.
- Sim. Paga-me o táxi.
331
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
A pedir-me dinheiro. Sempre a mesma coisa.
332
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
E vais pagar a comida que te preparei.
333
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Sim, faz isso. Tira tudo ao teu irmão.
334
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Olha! Olha!
335
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Venham cá!
336
00:25:45,753 --> 00:25:47,503
Digam adeus aos vossos pais.
337
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tio, vou entrar agora.
338
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Duvido que sintas minha falta,
mas se sentires,
339
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
vai ver a cloud.
340
00:26:02,895 --> 00:26:04,515
Eu ponho lá vídeos.
341
00:26:18,786 --> 00:26:20,616
Segurança do Aeroporto de Incheon.
342
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- Fala inglês?
- Sim. Em que posso ajudar?
343
00:26:24,792 --> 00:26:28,502
Muito bem. O voo B357 para Marrocos...
344
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Têm de parar esse avião.
345
00:26:32,174 --> 00:26:35,054
O quê? O que me está a dizer?
346
00:26:37,179 --> 00:26:39,309
RAYMON JACQUE - VOO AKA B357
347
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
- Finalmente.
- Passaporte, por favor.
348
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Há terroristas a bordo.
349
00:26:51,235 --> 00:26:53,565
O avião vai cair, está a perceber?
350
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
Posso saber quem fala?
351
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Não há tempo para isso.
Se não pararem já o avião...
352
00:27:02,955 --> 00:27:03,905
Estou?
353
00:27:04,373 --> 00:27:05,543
Está aí? Estou?
354
00:27:19,638 --> 00:27:23,388
- O que se passa?
- Onde está o fogo?
355
00:27:24,852 --> 00:27:25,942
Onde está o fogo?
356
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Incêndio!
357
00:27:47,291 --> 00:27:51,171
Estou? Chefe, recebi uma chamada
que mencionou terrorismo.
358
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Ia ocorrer um ataque...
359
00:27:56,967 --> 00:27:58,137
Sargente Park!
360
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Acorde, Park!
361
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
- Chamem uma ambulância!
- Sim.
362
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
- Não vejas nomes sozinho!
- Olá.
363
00:28:05,309 --> 00:28:07,189
Nem sabemos de que sexo é.
364
00:28:07,269 --> 00:28:09,649
Vejam quem está sentado ao vosso lado.
365
00:28:09,730 --> 00:28:12,690
As chamadas vão ser muito caras.
Manda em texto.
366
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Eu escolho. Sim, espera.
367
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Deem-me os telemóveis.
Vão fechar a porta, Hoon. Senta-te.
368
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Fica aqui e senta-te.
369
00:28:25,579 --> 00:28:27,619
Tu, para! Põe o saco lá em cima.
370
00:28:27,706 --> 00:28:29,206
Vamos, rápido.
371
00:28:30,167 --> 00:28:31,997
- Fiquem sentados.
- Dá-me!
372
00:28:33,587 --> 00:28:34,497
Passa.
373
00:28:34,588 --> 00:28:36,338
Empurraste-me primeiro.
374
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Senta-te lá atrás.
- Empurraste-me.
375
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Quem são aqueles miúdos todos?
376
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Uma equipa de taekwondo.
377
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Uma equipa nacional?
378
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Vamos ter cuidado, então.
379
00:28:54,191 --> 00:28:55,481
- Posso atender?
- Claro.
380
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Querida.
381
00:28:59,363 --> 00:29:01,113
Estava à espera que telefonasses.
382
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
Também falas espanhol?
383
00:29:05,035 --> 00:29:08,365
Não te preocupes, ele não percebe nada.
384
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Não, por favor.
385
00:30:14,688 --> 00:30:17,438
PORTO DE TÂNGER, MARROCOS
386
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
Sra. Go!
387
00:30:35,000 --> 00:30:36,170
Que coincidência.
388
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
O que o traz aqui?
389
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Tenho um amigo que vem de Espanha.
390
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
- Ainda não está a par?
- Do quê?
391
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
O Serviço de Inteligência Nacional
prendeu o cônsul ontem à noite.
392
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
O quê? O que fez ele?
393
00:30:52,184 --> 00:30:54,734
Recebia subornos de um gangue de droga.
394
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Não são drogas, ouviu?
395
00:30:56,605 --> 00:30:58,975
E as drogas entravam na Coreia.
396
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Sim, ontem parecia um bocado ensonado.
397
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
Ele não consumia as drogas, era subornado.
398
00:31:11,036 --> 00:31:12,826
- Ah.
- Isto é mau.
399
00:31:13,455 --> 00:31:15,365
Isto é um problema para nós.
400
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
O grupo de taekwondo chega amanhã.
401
00:31:18,210 --> 00:31:20,130
Deve ter sido alguém da embaixada.
402
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Sabe quem foi que o denunciou?
403
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Porque está a olhar para mim?
404
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Está a olhar? Tenho uns olhos bonitos?
405
00:31:30,055 --> 00:31:31,885
São. Quero dizer...
406
00:31:32,391 --> 00:31:34,601
Bem... Vamos estar atentos.
407
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Vamo-nos preocupar para quê? Até amanhã.
408
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
O que esteve a fazer em Portugal?
409
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Tenho-a visto a telefonar às escondidas
no gabinete.
410
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Passa-se alguma coisa em Portugal?
411
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
É um namorado?
412
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Os homens estão todos doentes?
413
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- Hã?
- Como é que ele traiu uma mulher como eu?
414
00:32:04,673 --> 00:32:07,883
Parecia tão simpático
e afinal é um tarado.
415
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Se eu tivesse uma pistola,
416
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
tinha-lhe dado um tiro antes de ter vindo.
417
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Realmente...
418
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
É mais temperamental do que parece.
419
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Anime-se, Hae-ri!
420
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Neste mundo
421
00:32:24,443 --> 00:32:26,363
ainda há muito bom homem!
422
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Está exausta!
423
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Vá repousar!
424
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Que brisa tão boa!
425
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
Acabei de voltar de Lisboa.
426
00:32:55,015 --> 00:32:57,845
Sim. Suicídio com pistola.
427
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Uma autópsia não vai alterar nada.
428
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Sim.
429
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMES DE MENINA
430
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
431
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
432
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
Um pouco de água.
433
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
- Um café, por favor.
- Sim, capitão.
434
00:35:04,144 --> 00:35:05,654
SEUL - TÂNGER
AKA B357
435
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Apertem os cintos!
436
00:35:54,778 --> 00:35:56,068
Apertem os cintos!
437
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
O que aconteceu?
438
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
- Alarme principal.
- Alarme reiniciado!
439
00:36:06,039 --> 00:36:07,999
- O que é isto?
- Ficámos sem o motor três.
440
00:36:08,458 --> 00:36:11,628
- Altitude de cabine a subir.
- Temos um buraco na fuselagem?
441
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
Ponham a máscara!
442
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Senhores passageiros,
estamos a sofrer turbulência.
443
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Dirijam-se aos vossos assentos
e apertem os cintos.
444
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Senhores passageiros,
estamos a sofrer turbulência.
445
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Dirijam-se aos vossos assentos
e apertem os cintos.
446
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Agarrem-se!
447
00:36:53,795 --> 00:36:57,125
Segurem-se! Sentem-se!
448
00:37:00,719 --> 00:37:02,599
Levanta-te. Senta-te.
449
00:37:25,869 --> 00:37:27,449
Mayday !
450
00:37:27,537 --> 00:37:31,497
Bravo 357, descida de emergência
devido a despressurização!
451
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
O painel não funciona?
452
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
Impossível ver latitude,
altitude ou velocidade.
453
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Vamos assumir o controlo.
454
00:37:49,768 --> 00:37:52,018
A manche não funciona. O que é isto?
455
00:37:52,103 --> 00:37:55,573
Bravo 357, Controlo Mohammed 5.
Declare a situação.
456
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Controlo Mohammed 5, Bravo 357.
457
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Aeronave descontrolada
devido a problemas técnicos.
458
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
NOMES DE MENINA
459
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
NOVA MENSAGEM PARA TIO ESTÚPIDO
TIO, EU AMO...
460
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
CARREIRA DE TIRO
461
00:39:33,830 --> 00:39:34,910
KIM HO-SIK
462
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
463
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
É uma emergência.
Venha já para a embaixada!
464
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
Bom proveito.
465
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
Devíamos ter saído após a segunda ronda.
466
00:39:59,731 --> 00:40:00,821
Aquele miúdo...
467
00:40:01,733 --> 00:40:03,153
Devia ter sido mais cedo.
468
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC - NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
469
00:40:10,617 --> 00:40:11,777
O que é aquilo?
470
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Pode aumentar o volume?
471
00:40:19,709 --> 00:40:20,749
E volto a repetir.
472
00:40:20,877 --> 00:40:25,007
O voo B357, que descolou ontem à noite
de Incheon para Marrocos,
473
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
despenhou-se em águas marroquinas.
474
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
A própria companhia aérea comunicou
que todos os 211 passageiros,
475
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
incluindo a tripulação,
morreram no acidente.
476
00:40:34,474 --> 00:40:37,564
A causa do acidente ainda está por apurar,
477
00:40:37,644 --> 00:40:41,984
mas o mau tempo ou uma falha estrutural
são apontadas como possíveis causas.
478
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Vinte crianças de uma equipa
de taekwondo iam a bordo,
479
00:40:46,319 --> 00:40:49,199
tendo sido convidadas
pelo governo de Marrocos
480
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
para comemorar os 50 anos
de relações diplomáticas com a Coreia...
481
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (11 ANOS)
482
00:40:54,494 --> 00:40:56,254
Entretanto, o governo coreano
483
00:40:56,746 --> 00:40:59,576
ainda não fez quaisquer declarações
sobre o incidente.
484
00:41:13,972 --> 00:41:15,722
O Presidente Jeong Gook-pyo
485
00:41:15,807 --> 00:41:18,057
acabou de chegar de Busan.
486
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Peço-vos que aguardem.
487
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Dos 211 passageiros, 108 são coreanos,
488
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluindo 25 crianças.
489
00:41:28,528 --> 00:41:32,068
Visto serem águas estrangeiras,
a situação é difícil de controlar.
490
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Precisava de falar consigo.
491
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
Como está, primeiro-ministro?
492
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Dão-nos licença?
493
00:41:41,374 --> 00:41:43,174
Ainda estão a maquilhar-me.
494
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Creio que um ar desgastado
é preferível nestas ocasiões.
495
00:42:00,435 --> 00:42:05,105
No final de um mandato, diz-se que até
as folhas caducas são um problema.
496
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Vê só os problemas que tenho
e só me resta um ano.
497
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
O avião que caiu, o voo B357,
498
00:42:12,280 --> 00:42:15,160
é dos últimos modelos da Dynamic System.
499
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
É bem possível que isto tenha sido
causado por uma falha na aeronave.
500
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Tens a certeza do que estás a dizer?
501
00:42:23,416 --> 00:42:25,916
De acordo com os registos
do centro de controlo,
502
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
90% de certeza.
503
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
Mas até termos um relatório
da equipa de investigação,
504
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
é melhor não tomarmos
nenhuma posição oficial.
505
00:42:41,434 --> 00:42:45,814
Estou com tanta sede.
Nem me trouxeram um copo de água.
506
00:42:55,323 --> 00:42:57,413
Meus caros compatriotas,
507
00:42:57,909 --> 00:43:04,249
nunca na minha vida recebi notícias
tão trágicas.
508
00:43:07,752 --> 00:43:09,132
Como vosso Presidente,
509
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
falhei no meu cargo de proteger o povo
e mantê-lo em segurança.
510
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
E agora
511
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
sinto uma profunda vergonha.
512
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Aos que perderam os seus entes queridos,
513
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
e a todos aqueles
514
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que partilham a sua dor e sofrimento
com eles,
515
00:43:33,778 --> 00:43:35,358
eu gostaria de...
516
00:43:37,198 --> 00:43:39,618
... manifestar as minhas condolências.
517
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- Aperta o cinto. Senta-te.
- Já vai.
518
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
- Hoon, vem-te sentar.
- Sentaram-se no meu lugar.
519
00:44:17,280 --> 00:44:18,570
Espera.
520
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Tio estúpido,
desculpa ter ficado chateado.
521
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
Também ficaste chateado comigo?
522
00:44:29,125 --> 00:44:33,625
Eu sei que deitaste os teus filmes,
CDs e livros no lixo.
523
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
Apanhei-te.
524
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
Voltei a pôr tudo em casa. Eram pesados.
525
00:44:43,306 --> 00:44:45,306
Porque é que saíste do Centro de Ação?
526
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Querias ser realizador de filmes
de artes marciais
527
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
e ir para Hollywood.
528
00:44:51,731 --> 00:44:55,611
Disseste que te ias chamar Bruce Chan,
como o Bruce Lee e o Jackie Chan.
529
00:44:56,402 --> 00:45:00,872
Gosto mais de ti
quando andas a fazer ação.
530
00:45:02,283 --> 00:45:04,373
Quero um ovo estrelado quanto voltar.
531
00:45:05,036 --> 00:45:06,116
Bem feito.
532
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Quero dois, está bem?
533
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
Hoon...
534
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
Hoon!
535
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
PEDIDO PÚBLICO DE DESCULPAS
DYNAMIC SYSTEM
536
00:46:15,398 --> 00:46:17,318
Estão a curvar-se para quem?
537
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
A Dynamic System, fabricante do B357,
fez uma conferência de imprensa.
538
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Mas as famílias em luto entraram
de rompante, causando tumultos.
539
00:46:54,854 --> 00:46:57,864
Embora muitos acreditem
que o avião caiu devido a uma falha,
540
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
também foi revelado
541
00:46:59,734 --> 00:47:02,454
que a Dynamic System tinha agendada
542
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
uma oferta de caças de nova geração
no valor de 10,8 triliões de won.
543
00:47:07,408 --> 00:47:09,698
LISBOA, PORTUGAL
544
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Finalmente...
545
00:47:39,732 --> 00:47:41,862
... mostraste o que valias.
546
00:47:42,860 --> 00:47:44,450
Salvaste-nos a todos.
547
00:47:47,490 --> 00:47:48,620
Obrigada, Michael.
548
00:47:51,619 --> 00:47:52,659
Adeus.
549
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
E temos mais informações.
550
00:48:04,215 --> 00:48:08,545
Alguns familiares deverão ir
para Marrocos esta noite
551
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
em aviões disponibilizados
pela Dynamic System.
552
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Dado que a recolha dos restos mortais
será difícil,
553
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
foi acordado um funeral coletivo
554
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
que será realizado numa praia
perto do local do acidente.
555
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATTUTA,
MARROCOS
556
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
A viagem deve ter sido cansativa.
557
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Sou a Go Hae-ri, da Embaixada
da República da Coreia em Marrocos.
558
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Sou o Kim Ho-sik.
559
00:48:44,964 --> 00:48:46,304
Enquanto aqui estiverem,
560
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
ficarão hospedados no Continental Hotel
na baixa de Tânger.
561
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Já temos um autocarro à espera.
Podemos ir andando.
562
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Desculpe, posso ir à casa de banho?
563
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
Claro. Daqui a 10 minutos,
encontramo-nos na Porta 1.
564
00:49:33,971 --> 00:49:35,431
Tu sentas-te aqui.
565
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
Olha.
566
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Senta-te. Põe o cinto.
567
00:49:39,143 --> 00:49:40,273
- Olha.
- Quietos.
568
00:49:43,272 --> 00:49:44,482
Tio estúpido...
569
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Apanhem-no!
570
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Vamos agora embora!
571
00:49:54,992 --> 00:49:55,832
Largue!
572
00:49:56,285 --> 00:49:57,115
Oiça!
573
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Vá! Vá!
574
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
As rodas giram nos seus eixos.
575
00:51:45,269 --> 00:51:46,309
É você.
576
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Como que você...
577
00:52:13,297 --> 00:52:14,547
Para quem trabalhas?
578
00:52:16,133 --> 00:52:17,053
E estás vivo?
579
00:52:18,469 --> 00:52:20,219
Todos os passageiros morreram.
580
00:52:20,721 --> 00:52:22,141
Como é que estás vivo?
581
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Foste tu?
582
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Mataste o Hoon?
583
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Porque é que fizeste o avião cair?
584
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
Porquê?
585
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
- Venha aqui.
- O que aconteceu?
586
00:53:20,072 --> 00:53:22,122
Chamem a polícia!
587
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Oitocentos.
- Tome o dinheiro.
588
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Sai.
589
00:55:58,522 --> 00:56:02,782
Sai daí, seu filho da puta!
590
00:58:42,894 --> 00:58:44,864
- Sra. Lee Pil-sun?
- Sim.
591
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Na mesa do meio.
592
00:58:49,151 --> 00:58:51,071
Se puderem esperar mais um pouco,
593
00:58:51,153 --> 00:58:53,413
um representante da Dynamic está a chegar.
594
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
O Sr. Cha Dal-geon ainda não chegou.
Falou com ele?
595
00:58:58,744 --> 00:59:00,374
Não está a responder.
596
00:59:00,829 --> 00:59:03,209
Mas ele sabe onde estamos.
597
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Legendas: João Pedro Caetano