1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
Ei, macaco, na escuta?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Que missão de merda, macaco!
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
Está me ouvindo?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Eu fui da unidade Vympel,
a melhor da Rússia e do mundo.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Mas agora tenho que ser babá de macaco.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Macaco, tive uma ideia.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Eu fico na dianteira, você, no apoio.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Você que me dá cobertura.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Macaco.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
MAD.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Macaco amarelo desgraçado.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Responda. Está ouvindo, babacão?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Três minutos para a chegada do alvo.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, ele está na mira.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
Está esperando o quê?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, atira logo!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
Geon, atira no alvo agora! Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Prazer em conhecê-los.
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Meu nome é Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
Eu era da equipe de taekwondo
que representa Seoul.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
CENTRO DE AÇÃO DA COREIA
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Sou faixa verde em taekwondo,
azul em hapkido e cinza em judô.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
Também pratiquei kendo
e kickboxing por um tempo.
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
Incluindo o treinamento,
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
são uns 18 graus no mínimo.
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Dezoito graus na sua idade?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Quinze, então.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Se prepare.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
-Ei, acorda!
-Você está bem?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
Meu tornozelo!
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
Estão rindo?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
O que é isto?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
Nossa, que vergonha...
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Estou bem. Isso foi só...
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Hoon, qual é o problema?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Eu estou bem, Hoon.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
Assustei você?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Foi só uma demonstração. O tio está bem.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
É só um sanguinho, nem sinto dor. Olha.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
Está bem? Olha.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Não, não chora, Hoon.
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Não é nada.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Ele é meu sobrinho, não meu filho.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Meu irmão faleceu,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
então tenho que tornar
o filho dele um homem.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Por favor, me deem esse emprego.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Manjo de qualquer coisa física.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Só me deem uma chance
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
e eu vou mostrar do que sou capaz.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Obrigado!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Pode sair.
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,081
Cena 1, tomada 3!
56
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
Preparem-se.
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
-Um, dois, ação!
-Vão!
58
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
Aquele cara me bateu de verdade!
59
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
-Vai.
-Deixe o curativo.
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
-Pode ver dos dois lados?
-Corre.
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
Não filme, por favor.
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Atenção.
63
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
-Saudação!
-Saudação!
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,699
Parabéns!
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
-Venha cá.
-Está bem?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Ajude-o. Tire o colar.
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
Tudo bem? Saia com calma.
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
-Muito bem.
-Valeu, pessoal.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Com licença, moça. Pode sair da frente?
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
É um gênio do taekwondo. Talentoso.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Um...
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
No chão!
73
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
Apaguem o fogo!
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
-Você está bem?
-Sem problemas.
75
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
-Está pronto?
-Estou.
76
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Vai.
77
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
Por que vai dar pra ele?
78
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Eu amarro.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-Eu amarro.
-Fique parado.
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Filme a faixa preta. De perto.
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
"Cha Hoon."
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,793
-Isso, Cha Hoon.
-Isso!
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Isso!
84
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
JESSICA LEE
DIRETORA DA JOHN & MARK ASIA
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
O modo furtivo é o principal elemento
do caça Eagle.
86
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Divide informações dos inimigos
87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
por meio de um sistema integrado
de aviônica avançado
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
com capacidade de previsão.
89
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
O J-20, da China,
90
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
o PAK-FA, da Rússia,
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
e o Shinshin, do Japão,
92
00:09:01,707 --> 00:09:03,457
também têm modo furtivo.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
No entanto, levando em conta
a situação crítica
94
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
na península da Coreia...
95
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
MICHAEL ALMEIDA
VP DA JOHN & MARK ASIA
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
...estou confiante de que o caça Eagle
97
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
é a única solução para dominar
o poder aéreo no nordeste da Ásia.
98
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Obrigada.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Os pontos fortes dos F70 são:
100
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
mísseis ar-terra de longo alcance,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
habilidade de carregar 12 toneladas
de bombas guiadas
102
00:09:34,198 --> 00:09:36,448
e velocidade de Mach 2,7.
103
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
PARK MAN-YEONG
MINISTRO DA DEFESA
104
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
O caça Eagle da John & Mark
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
custa por volta de 200 bilhões cada.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Pelo custo de sete Eagles,
107
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
é possível operar dez F70.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Um dos critérios mais importantes
a considerar
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
é a segurança comprovada e o custo.
110
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Uma apresentação sobre os caças
que liderarão a força aérea coreana
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
ocorreu nesta tarde no Memorial da Guerra.
112
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
Empresas de defesa do mundo todo,
como Dynamic System, John & Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
e Flying Euro,
participaram da apresentação,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
assim como oficiais de defesa, jornalistas
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
e grupos civis, que estavam protestando.
116
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
O Ministério da Defesa
gastará 11 trilhões de wons
117
00:10:22,079 --> 00:10:24,669
na compra dos caças tecnológicos.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
O governo anunciou
que vai escolher com cautela...
119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Fala sério, trilhões...
120
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Não consigo nem pagar o imposto do táxi.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Pode sair.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
-Não vai mesmo voltar?
-Para com isso. Parei pra sempre.
123
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Você queria ser diretor de artes marciais.
124
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Depois de tudo que passou,
vai jogar isso fora?
125
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Odeio ter perdido tempo.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Se tivesse largado antes,
teria mais grana agora.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
-Droga.
-Fala sério.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Sai logo. Não quero ser visto.
129
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon, nunca fizemos isso por dinheiro.
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Sonho. Esperança.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visão, não é?
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Se eu morrer no set,
133
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
vai criar meu sobrinho
para ser um homem de visão?
134
00:11:05,539 --> 00:11:07,919
-Visão uma ova.
-O que eu quis dizer...
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOONI
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
-Oi, Hoon.
-Onde você está?
137
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
No set, é claro.
138
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
Nossa, está muito corrido aqui hoje!
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
A água foi cortada.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Se não pagarmos até amanhã,
vão cortar o gás também.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Aqueles desgraçados!
142
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Não se preocupe. Eu pago amanhã.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Com que dinheiro?
144
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
O dinheiro de dublê, é claro.
145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Mas não é o dia do pagamento.
146
00:11:37,863 --> 00:11:40,453
É que consegui um papel com falas
desta vez.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Paga mais que o normal.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
-Vamos voltar à cena.
-Sim, senhor!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Eu volto daqui a pouco.
Prepare o arroz. Tchau!
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Nossa. Ele faz muitas perguntas.
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Dá dinheiro. Pago semana que vem.
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,218
-Semana que vem?
-É.
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Sabia que podia contar com você.
154
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Fique com o troco.
155
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
-Qual é?
-Qual é?
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
-Qual é?
-Para com isso!
157
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
-Mão de vaca!
-Vou indo.
158
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
-Tchau!
-Ei!
159
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
Fala sério, ele bebeu de novo.
160
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
Queria que parasse.
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
Ele não tem jeito.
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
GUIA DO TAEKWONDO
PARA HOLLYWOOD I
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
JOGO DA MORTE
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
NÃO OLHE PARA ATRÁS, SIGA EM FRENTE.
BRUCE LEE
165
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
TIO IDIOTA
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRO DE AÇÃO
167
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Alô?
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
É do Centro de Ação?
169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
O Sr. Cha Dal-geon está?
170
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
O Dal-geon se demitiu.
171
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
É o Hoon?
172
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Falei que ia comprar churrasco.
Por que quis lámen?
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Aqui.
174
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
Do que precisa para o passeio no Marrocos?
175
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
Eu não vou.
176
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
-Por que não?
-Não estou a fim.
177
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Não sabe o quanto isso é incrível?
178
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Outras crianças matariam para estar
na equipe de taekwondo.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
E você foi convidado
pelo governo do Marrocos.
180
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
-Então é tudo de graça, né?
-Só o voo e o hotel.
181
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Pagamos o resto.
182
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Acha que não posso pagar?
183
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Você tem só 11 anos.
184
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Aja como uma criança.
185
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Tinha que implorar para ir,
não pensar em dinheiro.
186
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Então aja como um adulto!
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Por que está gritando comigo?
188
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Você não sabe de nada.
189
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
-O quê?
-Tio idiota...
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Idiota? O que eu não sei?
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Ei, Hoon!
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Ele não respeita nem o tio.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Você vai ver!
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
Vou ganhar uma grana preta,
195
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
comprar carne todo dia
e te dar roupas chiques.
196
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Vou te encher de presentes
até não aguentar mais.
197
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Fala sério, isto é irado!
198
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
“Celebração dos 50 anos
das relações diplomáticas com Marrocos.”
199
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
CONVITE
ENCARREGADA: GO HAE-RI
200
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
MARROCOS, NORTE DA ÁFRICA
201
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
EMBAIXADA DA COREIA DO SUL
202
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
EMBAIXADA NO MARROCOS
203
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
Cuidarei do itinerário da apresentação
da equipe de taekwondo.
204
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
É um evento pra celebrar
50 anos de relações diplomáticas,
205
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
então temos que nos preparar.
206
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Sim, senhor.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Bom dia! Vocês chegaram cedo!
208
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Teve um acidente lá fora
209
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
e um ciclista caiu
bem na frente do meu carro.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Meu coração está acelerado.
211
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Srta. Go.
212
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
A programação dos lutadores
e o relatório de progresso.
213
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Já era para estar pronto,
mas os marroquinos não ajudam.
214
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
RELATÓRIO PARA A CELEBRAÇÃO
DE 50 ANOS
215
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Vocês já estão com eles.
216
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
A reunião já terminou.
217
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Ah, certo.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Me desculpe, senhor.
219
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Atenda.
220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mãe, já te ligo de volta.
221
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Há jornalistas marroquinos lá fora.
222
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Se não é competente, ao menos aja direito.
223
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
Que estagiária descuidada!
224
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Me desculpe.
225
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Sua...
226
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
É a Elsa.
227
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
Vou pegar e mandar agora mesmo.
228
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Merda, está trancada de novo!
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
O que...
230
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
O que está fazendo trancada aqui?
231
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
A minha meia-calça rasgou.
232
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Vou sair assim que me trocar.
233
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Está nos mostrando muitas coisas hoje.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Termine logo e saia.
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
-Não está fácil?
-Não, senhora.
236
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Nosso valor é um trilhão de wons
maior que o da Dynamic
237
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
e o F70 tem desempenho melhor
do que o nosso Eagle.
238
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
E então? Qual foi a resposta exata
da Casa Azul?
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
O presidente quer nos apoiar,
mas não pode ignorar a opinião pública.
240
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Então por que fizemos lobby?
Não era para eles ignorarem isso?
241
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Sabe como o presidente é.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Ele é muito cauteloso.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
RELATÓRIO DA EMPRESA
244
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
Isso não é cautela, é trapaça.
245
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Ele só quer se dar bem.
246
00:19:01,014 --> 00:19:02,434
A Casa Azul ainda é acessível?
247
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Sim, senhora.
248
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Se perdermos, estamos perdidos.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Precisamos tentar até o fim.
250
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, sabe por que
251
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
tornei um vendedor não muito bom
como você o vice-presidente?
252
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque você trabalhou para a CIA.
253
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
Eu não era muito bom na CIA.
254
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Por isso fui demitido.
255
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
Era insuficiente.
256
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
Não, nada disso.
257
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Você só nunca teve a chance
de mostrar quem realmente é.
258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Por acaso tem alguma ideia
259
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
do que uma mulher como eu
teve que fazer para chegar aqui?
260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Faço, sim.
261
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Precisamos do contrato,
custe o que custar.
262
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Senão...
263
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
estamos mortos!
264
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
Você e eu, mortos pra caralho!
265
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
Entendeu?
266
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
UMA SEMANA DEPOIS, SEUL
267
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
Perfeito! A gema não estourou.
268
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Vamos comer!
269
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Não.
270
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Come um pouco antes de irmos ao aeroporto.
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Não precisa. Vou de ônibus com a equipe.
272
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Ei, Hoon.
273
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Por que está rabugento assim?
274
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
É por causa do tênis?
275
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Falei que vou comprar o melhor que tem
quando você voltar.
276
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Ei!
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Criar você já é muito estressante.
278
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
-Ao menos me ouça.
-Também me arrependo de viver com você.
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Então volte ao orfanato!
280
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Digo...
281
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
Como saberei o que está errado
se não fala comigo?
282
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Fica aí, calado e de cara feia.
283
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Não posso ler a sua mente. Para!
284
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
Eu não entendo, mas desculpe.
285
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Come logo antes que esfrie.
286
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Última chance.
287
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Se não comer,
288
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
eu vou comer.
289
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Não quer?
290
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Um.
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Dois.
292
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Está bem.
293
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Está quente!
294
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
Ei, Hoon!
295
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
Hoon!
296
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Garoto irritante! Igualzinho ao tio.
297
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
Não devia ter esperado o aniversário
pra pegar o tênis.
298
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
LISBOA, PORTUGAL
299
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Polícia do Aeroporto de Incheon.
300
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
Alô?
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Os operadores estão ocupados.
Ligue novamente.
302
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Haverá uma queda de avião.
303
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
Os operadores estão ocupados.
304
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
No voo B357 para Marrocos nesta noite.
305
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
Alô?
306
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
MONITORANDO...
307
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
-Um, dois!
-Obedeça o professor.
308
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Vamos lá, crianças.
309
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-E o seu cartão?
-Bebe muita água, tá?
310
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
-Olá!
-Como vai?
311
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Você vai para longe.
312
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-Você consegue, não é?
-Consigo.
313
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
TIO IDIOTA
314
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
Sério? Obrigada. Sim!
315
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estou preocupado.
316
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
Não fique. Não vou sozinha,
vou com a equipe.
317
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
Não, estou preocupado é comigo.
318
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
Como viverei sem você por algumas semanas?
319
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
Está feliz assim?
320
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Eu estou grávida.
321
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
-O quê?
-Cinco semanas.
322
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Eu vou ser pai?
323
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
-Vai.
-Sério?
324
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Eu vou ser pai!
325
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
-Me bota no chão!
-Foi mal.
326
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
-Que vergonha!
-Por quê?
327
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Ei, seu passaporte! Fala sério!
328
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
Como planeja viajar sem passaporte?
329
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
Certeza que pode levar essas crianças?
330
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Elas estão ouvindo.
331
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
-Eu sou um instrutor!
-Dane-se. Pague o meu táxi.
332
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Está dando um golpe no próprio irmão?
333
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
E vou cobrar pela comida
que botei na mala.
334
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Isso mesmo, acabe com a grana
do seu único irmão.
335
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Ei!
336
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Todos da equipe aqui.
337
00:25:45,752 --> 00:25:47,502
Despeçam-se dos seus pais.
338
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tio, vou entrar no avião agora.
339
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Duvido que sinta minha falta,
mas, se sentir,
340
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
veja na internet.
341
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
Vou mandar vídeos.
342
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Polícia do Aeroporto de Incheon.
343
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
-Você fala inglês?
-Sim. Como posso ajudá-lo?
344
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
Certo, o voo B357 para o Marrocos...
345
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Precisa parar o avião agora.
346
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
O quê? Senhor, como assim?
347
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
-Finalmente.
-Passaporte.
348
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Tem terroristas a bordo.
349
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
O avião vai cair. Entendeu?
350
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
Quem está falando?
351
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Não há tempo.
Se não parar o avião agora...
352
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
Alô?
353
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Está aí? Alô?
354
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
-O que está havendo?
-Onde é o incêndio?
355
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
Onde é o incêndio?
356
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Fogo!
357
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
Alô? Recebi uma ligação suspeita.
358
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Haverá um ataque no...
359
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
Sargento Park!
360
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Fique acordada, Park!
361
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
-Chamem a ambulância!
-Sim!
362
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
-Não pense no nome.
-Olá.
363
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
Não sabemos o sexo ainda.
364
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
Vejam quem está sentado ao lado de vocês.
365
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
As ligações serão caras,
então mande por mensagem.
366
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Vou escolher. Só um minuto.
367
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Vocês, me deem os celulares.
A porta vai fechar, Hoon. Senta!
368
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Senta e fica aqui.
369
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
Para! Me dá aqui e guarda a mala!
370
00:28:27,705 --> 00:28:29,205
Vamos logo!
371
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
-Fica sentado!
-Me dá aqui.
372
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Sente-se.
373
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Você que me empurrou!
374
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-Vai, senta aí.
-Você que me empurrou!
375
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Por que tantas crianças?
376
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
É uma equipe de taekwondo.
377
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Uma equipe nacional?
378
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Vamos fazer nosso melhor.
379
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
-Posso atender?
-Claro.
380
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Amor,
381
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
estava esperando sua ligação.
382
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
Você também fala espanhol?
383
00:29:05,034 --> 00:29:08,374
Não se preocupe. Ele não nos entende.
384
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Por favor, não.
385
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
PORTO DE TÂNGER, MARROCOS
386
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
Srta. Go Hae-ri!
387
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Que coincidência!
388
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
O que o traz aqui?
389
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Um amigo meu está vindo da Espanha.
390
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
-Não ficou sabendo das notícias, né?
-Que notícias?
391
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
O Serviço Nacional de Inteligência
prendeu o nosso cônsul ontem.
392
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
O quê? O que ele fez?
393
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Recebia subornos de traficantes locais.
394
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Não são drogas, está bem?
395
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
E as drogas eram mandadas para a Coreia.
396
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Faz sentido. Ele estava sempre
com os olhos mareados.
397
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
Ele não usava drogas, só recebia subornos.
398
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
-Ah...
-Droga!
399
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Isso vai dar trabalho pra gente.
400
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
As crianças do taekwondo chegam amanhã.
401
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Aposto que foi vazamento interno.
402
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Sabe quem o denunciou?
403
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Por que está me olhando assim?
404
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
O que tem meu olhar? Achou bonito?
405
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
É bonito, sim, digo...
406
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
Enfim, temos que ter cuidado.
407
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Somos terceirizados. Quem liga?
Até amanhã!
408
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
O que você tem em Portugal?
409
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Notei você fazendo ligações
em segredo no escritório.
410
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Tem alguma coisa em Portugal?
411
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Tipo um namorado?
412
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Qual é o problema dos homens?
413
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-O quê?
-Como conseguem trair assim?
414
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Ele parecia legal,
mas era um doido varrido.
415
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Se eu tivesse uma arma,
416
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
teria dado um tiro nele antes de voltar.
417
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Fala sério!
418
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
Não sabia que era brava assim.
419
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Anime-se, Hae-ri!
420
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Neste mundo,
421
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
também há homens bons!
422
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Você deve estar exausta.
423
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Descanse!
424
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Eu adoro essa brisa!
425
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Acabei de voltar de Lisboa.
426
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
É. Suicídio com arma.
427
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
A autópsia não mudará nada.
428
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Sim.
429
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMES DE MENINA
430
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
431
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
432
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Vou encher o seu copo.
433
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
-Um café, por favor.
-Sim, senhor.
434
00:35:04,143 --> 00:35:05,653
SEUL/TÂNGER
AKA B357
435
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Por favor, apertem os cintos!
436
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Apertem os cintos!
437
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
O que houve?
438
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
-Resetar painel de aviso!
-Resetado!
439
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
-O que houve?
-Motor três falhou.
440
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
-A altitude está subindo.
-Há algum buraco na aeronave?
441
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
Usem as máscaras!
442
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Senhoras e senhores, há uma turbulência.
443
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Voltem aos assentos e apertem os cintos.
444
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Senhoras e senhores, há uma turbulência.
445
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Voltem aos assentos e apertem os cintos.
446
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Segurem-se!
447
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
Segurem-se! Sentem-se!
448
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Venha cá! Sente-se!
449
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
Mayday!
450
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, pouso de emergência
por descompressão rápida!
451
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Por que o painel não funciona?
452
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Latitude, altitude, velocidade.
Nada visível.
453
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Vamos tomar o controle.
454
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
O manche não funciona. O que houve?
455
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
Bravo 357, controle Mohammed Cinco.
Relate a situação.
456
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Controle Mohammed Cinco, Bravo 357.
457
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
A aeronave não funciona
por problemas técnicos.
458
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
NOMES DE MENINA
459
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
PARA TIO IDIOTA
TIO, EU TE AMO
460
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
TIRO AO ALVO
461
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
462
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
ONZE CHAMADAS PERDIDAS
463
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
Uma emergência. Venha à embaixada já.
464
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Bom apetite.
465
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
Devia ter parado na segunda rodada.
466
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Aquele garoto.
467
00:40:01,732 --> 00:40:03,152
Devia ter comprado antes.
468
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
NOTÍCIAS URGENTES
469
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
O que é isso?
470
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Licença, aumente o volume.
471
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Repito.
472
00:40:20,876 --> 00:40:25,006
O voo B357, que partiu de Incheon
para Marrocos ontem à noite
473
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
caiu no litoral do Marrocos.
474
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
A companhia aérea informou
que todos os 221 passageiros,
475
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
incluindo a tripulação,
morreram no acidente.
476
00:40:34,473 --> 00:40:37,563
A causa exata ainda é desconhecida,
477
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
mas especula-se que tenha sido
o clima ruim ou falha na aeronave.
478
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Vinte crianças de uma equipe de taekwondo
479
00:40:46,318 --> 00:40:49,198
estavam no avião,
convidadas pelo governo marroquino
480
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
para celebrar os 50 anos
das relações diplomáticas com a Coreia...
481
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (MENINO/11)
482
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
O governo coreano
483
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
ainda não fez um anúncio oficial.
484
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
O presidente Jeong Gook-pyo
485
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
acabou de chegar de Busan.
486
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Aguardem mais um pouco.
487
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Entre os 211 passageiros,
108 eram coreanos,
488
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluindo 25 crianças.
489
00:41:28,527 --> 00:41:32,067
Como foi no exterior,
é difícil ter mais informações.
490
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Preciso falar com o senhor.
491
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Olá, primeiro-ministro Hong.
492
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Nos deem licença, por favor.
493
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
A maquiagem não terminou.
494
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Parecer abatido é melhor nessas situações.
495
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Dizem que até folhas caindo
causam problemas no último ano.
496
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Olha o que preciso enfrentar
no meu último ano de governo.
497
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
O avião que caiu, o B357,
498
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
é do último modelo fabricado
pela Dynamic System.
499
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
É possível que a queda tenha sido causada
por falha na aeronave.
500
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Tem certeza disso?
501
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
De acordo com o centro de controle,
502
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
temos 90% de certeza.
503
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Mas até termos o relatório
da equipe de investigação,
504
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
é melhor não tomarmos
nenhum posicionamento formal.
505
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Que sede! Não me trouxeram
nem um copo d’água.
506
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Meu caro povo coreano,
507
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
eu nunca ouvi notícias mais trágicas
na minha vida.
508
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Como presidente,
509
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
falhei em manter meu povo em segurança.
510
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
E agora
511
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
me sinto envergonhado.
512
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Para aqueles que perderam familiares
513
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
e para todo o povo
514
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que divide a dor dessa tragédia com eles,
515
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
eu gostaria de...
516
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
oferecer os meus mais sinceros pêsames.
517
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
-Aperta o cinto. Senta.
-Espera aí!
518
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
-Hoon, mandei você sentar!
-Tem alguém no meu lugar!
519
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Espera.
520
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Tio idiota, desculpa por ter ficado bravo.
521
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
Ficou bravo comigo também?
522
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Eu sei que jogou fora
os seus filmes, CDs e livros.
523
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Peguei você.
524
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Trouxe eles de volta para casa.
Eram muito pesados.
525
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
Por que saiu do Centro de Ação?
526
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Disse que viraria
diretor de artes marciais
527
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
e iria para Hollywood.
528
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
E que seu nome seria Bruce Chan,
por Bruce Lee e Jackie Chan.
529
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
É muito da hora você fazendo acrobacias.
530
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Quero um ovo frito quando voltar.
531
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Um muito bom.
532
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Dois ovos, está bem?
533
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
534
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
Hoon!
535
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DESCULPAS DA DYNAMIC SYSTEM
536
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
A quem estão se curvando?
537
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
A Dynamic System, fabricante do B357,
fez uma coletiva de imprensa,
538
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
que foi invadida por famílias de luto,
causando alvoroço.
539
00:46:54,853 --> 00:46:57,863
Embora presuma-se que uma falha
causou o acidente,
540
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
é esperado polêmica,
541
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
uma vez que a Dynamic
estava cotada pra oferecer
542
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
caças de alta tecnologia
e receber 10,8 trilhões de wons.
543
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
LISBOA, PORTUGAL
544
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
No fim...
545
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
você provou do que era capaz.
546
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Salvou a todos nós.
547
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Obrigada, Michael.
548
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Adeus.
549
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Mais sobre o acidente.
550
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Algumas famílias estão indo hoje
para o Marrocos
551
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
em aviões fretados pela Dynamic System.
552
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Como será difícil recuperar os corpos,
553
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
eles decidiram fazer um funeral em massa
554
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
numa praia próxima ao local do acidente.
555
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA,
MARROCOS
556
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
A viagem deve ter sido cansativa.
557
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Sou Go Hae-ri,
da Embaixada da Coreia do Sul.
558
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Eu sou Kim Ho-sik.
559
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
Durante a viagem,
560
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
vocês ficarão no Hotel Continental
no centro de Tânger.
561
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Tem um ônibus nos esperando, então vamos.
562
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Com licença, posso usar o banheiro?
563
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Encontro vocês em dez minutos
no Portão Um.
564
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Senta aqui.
565
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
O quê? Ei, você...
566
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Sente, ponha o cinto.
567
00:49:39,142 --> 00:49:40,272
-Ei.
-Silêncio.
568
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Tio idiota...
569
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Peguem-no!
570
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Já estamos indo!
571
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Me larga!
572
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
Ei!
573
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Vai!
574
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
As rodas giram no eixo.
575
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
É você.
576
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Mas como você...
577
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Pra quem você trabalha?
578
00:52:16,132 --> 00:52:17,052
Como está vivo?
579
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Todo mundo morreu no avião.
580
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
Como ainda está vivo?
581
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Foi você?
582
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Por que matou meu Hoon?
583
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Por que derrubou o avião?
584
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
Por quê?
585
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
-Vem comigo.
-Que aconteceu?
586
00:53:20,071 --> 00:53:22,121
Chame a polícia. Rápido!
587
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
-Oitocentos.
-Aqui está o dinheiro.
588
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Saia.
589
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
Sai daí, desgraçado!
590
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
-Sra. Lee Pil-sun?
-Sim.
591
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Na mesa do meio.
592
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Se puderem esperar mais um pouco,
593
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
alguém da Dynamic System está vindo.
594
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
O Sr. Cha Dal-geon não está aqui.
Falaram com ele?
595
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
Ele não atende.
596
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Ele sabe onde estamos, então virá aqui.
597
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Legendas: Gustavo Sobral