1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}REGATUL KIRIA, AFRICA DE NORD 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 Maimuțico, mă auzi? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Asta e o misiune de rahat! 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 Maimuțico, mă auzi? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Am fost în unitatea Vimpel, cea mai bună din Rusia și din lume. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Acum sunt cu o maimuțică și-i păzesc fundul. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Am o idee, maimuțico. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Eu trag și tu mă acoperi. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Mă ștergi tu la fund. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Maimuțico! 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 ANMG! 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 A naibii maimuțică galbenă! 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Control radio! Mă auzi, căcăciosule? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Ținta ajunge în trei minute. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, poți să tragi. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 Ce mai aștepți? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Trage, Geon! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 Geon, împușc-o chiar acum! Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Încântat de cunoștință! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Numele meu e Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 Am făcut parte din echipa de taekwondo a Seulului. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 PROBE KOREA ACTION CENTER 25 00:04:27,892 --> 00:04:31,942 Centura neagră 5-dan în taekwondo, 3-dan în hapkido și 2-dan în judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 În plus, am practicat un timp kendo și kickboxing. 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 Dacă includem și antrenamentele, am... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 18-dan, pe puțin? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 18-dan, la vârsta ta? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 15-dan. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Sunt gata. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - Revino-ți! - Ești bine? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 Glezna mea! 34 00:05:14,105 --> 00:05:15,015 Râdeți de mine? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 Ce e asta? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 E chiar rușinos. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Sunt bine. A fost... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hoon, ce s-a întâmplat? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, sunt bine. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 Te-am speriat? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Era doar o demonstrație. Unchiul tău e bine. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 E doar puțin sânge. Nu mă doare deloc. Uite! 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 Înțelegi? Uite! 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Nu, nu plânge! Hoon! 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,143 Nu s-a întâmplat nimic. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Nu e fiul meu, e nepotul meu. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Fratele meu mai mare a murit, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 așa că trebuie să-l cresc pe puștiul ăsta. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Vă rog, dați-mi slujba asta! 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Sunt bun la chestiile fizice. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Dați-mi o șansă 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 și o să vă arăt ce pot. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Mulțumesc! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Poți pleca. 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,121 Scena 1, dubla 3! 56 00:06:13,206 --> 00:06:14,246 Fii gata! 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - Unu, doi, acțiune! - Dați-i drumul! 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 Tipul ăla m-a atacat pe bune! 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 Ține bandajul pe cap! 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - Pe ambele părți? - Mai repede! 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 Nu filma asta, te rog! 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Atenție! 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - Plecăciune! - Plecăciune! 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 Felicitări! 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - Vino aici! - Ești teafăr? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,975 Ajută-l! Scoate-i casca! 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 Ești teafăr? Ușurel... 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - A ieșit bine. - Mulțumesc. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Scuzați-mă, doamnă... Puteți să vă dați la o parte? 70 00:07:25,570 --> 00:07:28,280 E un geniu în taekwondo, un talent înnăscut. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Unu... 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 La podea! 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 Stingeți focul! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - Dal-geon, ești bine? - Da. 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - Putem continua? - Sigur! 76 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Mai repede! 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 De ce i-o dai lui? 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 O fac eu. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - O leg eu. - Stai locului! 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Filmează centura! Mai aproape! 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 „Cha Hoon.” 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,923 - Exact. Cha Hoon. - Haide! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Da! 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIRECTOR JOHN & MARK ASIA 85 00:08:41,604 --> 00:08:45,734 Tehnologia avansată de camuflaj este elementul-cheie al Eagle Fighter. 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Furnizează date despre inamic, 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 prin intermediul unui avansat sistem integrat de avionică, 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 capabil de avertizare rapidă. 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,537 Avioanele chinezești J-20, 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 cele rusești PAK-FA 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 și cele japoneze Shinshin 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,877 dispun de tehnologie de camuflaj. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Totuși, având în vedere situația critică 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 din Peninsula Coreeană... 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA VICEPREȘEDINTE 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ...sunt încrezătoare să vă prezint Eagle Fighter 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 drept singura soluție pentru a domina spațiul aerian din nord-estul Asiei. 98 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Mulțumesc. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Punctele forte ale avioanelor F-70 sunt 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 rachetele aer-sol cu rază lungă de acțiune, 101 00:09:30,278 --> 00:09:34,118 capacitatea de a transporta 12 tone de rachete teleghidate 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 {\an8}și viteza de zbor de până la Mach 2,7. 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRUL APĂRĂRII 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 Avionul Eagle Fighter, creat de John & Mark, 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 costă în jur de 200 de miliarde bucata. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Cu prețul a șapte avioane Eagle Fighter, 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 puteți achiziționa zece avioane F-70. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Unele dintre cele mai importante criterii 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 sunt fiabilitatea dovedită și costurile. 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Prezentarea viitoarelor avioane de luptă ale forțelor aeriene coreene 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 a avut loc după-amiază, la Monumentul Eroilor. 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 Companii globale, printre care Dynamic System, John & Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 și Flying Euro au participat la prezentare, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}alături de oficiali din Ministerul Apărării, 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}jurnaliști și grupuri civice. Discuțiile au fost aprinse. 116 00:10:19,076 --> 00:10:22,116 Ministerul Apărării va cheltui 11 trilioane de woni 117 00:10:22,204 --> 00:10:24,674 pe avioane de ultimă generație. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 Prin urmare, guvernul a anunțat că va selecta atent... 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Trilioane... 120 00:10:31,505 --> 00:10:34,505 Eu nu pot plăti nici datoriile la compania de taxi. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Coboară! 122 00:10:35,926 --> 00:10:39,306 - Chiar nu te întorci? - Încetează! Am renunțat definitiv! 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,678 Voiai să fii regizor de arte marțiale. 124 00:10:41,766 --> 00:10:44,766 Vrei să pierzi totul, după ce ai trecut prin atâtea? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 Mi-am pierdut vremea. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Dacă renunțam mai devreme, economiseam bani. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 Doamne... 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Du-te! Nu vreau să mă vadă! 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 N-am făcut-o niciodată pentru bani, nu? 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Vise. Speranțe. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 O viziune... Corect? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Dacă o să mor pe platou, 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 îl ajuți tu pe nepotul meu să ajungă un vizionar? 134 00:11:05,456 --> 00:11:07,916 - Viziune pe dracu'! - Voiam să spun... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOON 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Da, Hoon. - Unde ești? 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 Pe platou, bineînțeles! 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 E imposibil de respirat aici, omule! 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Ne-au tăiat apa. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Dacă nu plătim facturile până mâine, ne închid și gazele. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Ce nenorociți! 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Nu-ți face griji, le plătesc mâine. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Cu ce? 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 Cum adică? Doar fac cascadorii pe bani. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Dar nu e ziua de salariu. 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,373 De data asta, am primit un rol cu replici. 147 00:11:40,449 --> 00:11:42,869 Se plătește mai bine decât la cascadorii. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - Filmăm din nou! - Da, domnule! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Ajung acasă în curând. Pregătește orezul! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Pune atâtea întrebări... 151 00:11:54,255 --> 00:11:58,005 - Împrumută-mă până săptămâna viitoare. - Săptămâna viitoare? 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Știam că pot conta pe tine. 153 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Păstrează restul! 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Hei, haide! - Haide! 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - Fii serios! - Încetează! 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - Ticălos zgârcit! - Plec! 157 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 - Adio! - Hei! 158 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 La naiba, iar a băut! 159 00:12:20,656 --> 00:12:22,366 Mi-aș dori să se oprească. 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 E incurabil. 161 00:12:37,089 --> 00:12:38,799 MANUAL DE TAEKWONDO HOLLYWOOD 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 JOCUL MORȚII 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}„NU PRIVI ÎN URMĂ. MERGI MAI DEPARTE.” BRUCE LEE 164 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 UNCHIUL IMBECIL 165 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRUL DE ACȚIUNE 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Alo? 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Sunteți Centrul de Acțiune? 168 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Dl Cha Dal-geon e acolo? 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon și-a dat demisia. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Tu ești, Hoon? 171 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Ți-am spus că iau friptură. De ce mănânci tăiței? 172 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Poftim! 173 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 De ce ai nevoie pentru excursia din Maroc? 174 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 Nu mă duc. 175 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - De ce? - Nu am chef să merg. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Nu-ți dai seama cât de tare o să fie? 177 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Alți copii ar da orice ca să facă parte din echipa demonstrativă. 178 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 Iar tu ai fost invitat oficial de guvernul marocan. 179 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - O să fie gratis, nu? - Numai zborul cu avionul și cazarea. 180 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 Sunt și alte cheltuieli. 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Crezi că nu-mi permit? 182 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Ai doar 11 ani. 183 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Poartă-te ca un copil! 184 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Trebuie să mă rogi să te las, nu să te gândești la bani. 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Atunci poartă-te ca un adult! 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 De ce țipi la mine? 187 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Nu știi nimic. 188 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - Ce? - Unchi imbecil... 189 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Imbecil? Ce nu știu? 190 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hoon! 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Nu prea mă respectă zilele astea... 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Ai să vezi tu, puștiule! 193 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 O să fac foarte mulți bani, 194 00:14:53,434 --> 00:14:55,984 o să-ți iau zilnic vită și haine elegante. 195 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Îți voi cumpăra mereu lucruri, până vei avea destule. 196 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Cât de tare e chestia asta? 197 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 „Sărbătorim 50 de ani de relații diplomatice cu Maroc!” 198 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 INVITAȚIE RESPONSABIL: GO HAE-RI 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MAROC, AFRICA DE NORD 200 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}AMBASADA REPUBLICII COREEA 201 00:15:46,528 --> 00:15:48,358 {\an8}Voi fi responsabil de program 202 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 pe durata șederii echipei demonstrative de taekwondo. 203 00:15:51,867 --> 00:15:55,367 Aniversarea relațiilor diplomatice e un eveniment important 204 00:15:55,454 --> 00:15:57,214 și trebuie să iasă bine. 205 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Da, domnule. 206 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Bună dimineața! Ați sosit mai devreme! 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 A avut loc un accident. 208 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 Un biciclist a căzut chiar în fața mașinii mele. 209 00:16:10,219 --> 00:16:12,179 Încă îmi bubuie inima în piept... 210 00:16:12,262 --> 00:16:13,682 Dră Go... 211 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Acesta e programul echipei și raportul de progres. 212 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Trebuia să fie gata mai devreme, dar marocanii nu ne ajută deloc. 213 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}RAPORT ANIVERSARE RELAȚII DIPLOMATICE 214 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Aveți deja rapoartele. 215 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Întâlnirea s-a încheiat. 216 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 În regulă. 217 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Îmi pare rău, domnule. 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Răspunde! 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mamă, te sun mai târziu. 220 00:16:45,212 --> 00:16:47,342 Jurnaliștii marocani așteaptă afară. 221 00:16:47,423 --> 00:16:50,593 Dacă tot ești incompetent, măcar acționează rațional. 222 00:16:51,176 --> 00:16:53,846 N-am văzut stagiară mai nepăsătoare! 223 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Îmi cer scuze. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Tu... 225 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Sunt Elsa. 226 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 O recuperez și o trimit imediat. 227 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 La naiba, iar e încuiat! 228 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Ce naiba... 229 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 De ce v-ați încuiat aici singură? 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Mi s-a dus un fir la ciorapi. 231 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Mă schimb și plec imediat. 232 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Ne-ați arătat multe lucruri azi. 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Terminați repede și ieșiți de aici! 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - Complicat, nu? - Da, doamnă. 235 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Cerem cu un trilion mai mult decât Dynamic System, 236 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 iar F-70 are evaluări mai bune decât Eagle Fighter. 237 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 Și ce? Care a fost răspunsul exact al Casei Albastre? 238 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Președintele vrea să ne susțină, dar nu poate ignora opinia publică. 239 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Nu de asta am făcut presiuni? Ca să ignore asemenea lucruri! 240 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Știți cum e președintele. 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 E foarte precaut. 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 RAPORT DE EVALUARE 243 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 Nu e precaut, e viclean. 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Nu-i pasă decât de el! 245 00:19:01,014 --> 00:19:02,934 Mai avem acces la Casa Albastră? 246 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Da, doamnă. 247 00:19:05,602 --> 00:19:07,862 Dacă pierdem asta, suntem condamnați. 248 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Vreau să avem acces, până se termină totul. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, știi de ce 250 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 l-am făcut vicepreședinte pe un vânzător mediocru ca tine? 251 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Pentru că ai lucrat pentru CIA. 252 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Nu aveam stofă de agent CIA. 253 00:19:36,091 --> 00:19:37,631 De asta m-au concediat. 254 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 Nu eram bun. 255 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 Nu, nu... Nici vorbă. 256 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Încă n-ai avut ocazia să arăți cine ești cu adevărat. 257 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Ai măcar idee 258 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 prin ce am trecut ca să fiu aici, arătând așa? 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Da, știu. 260 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Trebuie să încheiem afacerea, orice ar fi. 261 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 În caz contrar... 262 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 Suntem morți! 263 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 Tu și cu mine vom fi oameni morți! 264 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 Ai priceput? 265 00:20:19,301 --> 00:20:20,431 {\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 266 00:20:20,510 --> 00:20:23,430 {\an8}Perfect! Gălbenușul nu s-a spart! 267 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Să mâncăm! 268 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Nu. 269 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Vino să mănânci! Te duc eu la aeroport. 270 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Nu e nevoie. Merg cu autobuzul echipei. 271 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hoon... 272 00:20:37,236 --> 00:20:39,696 De ce ești așa de țâfnos în ultima vreme? 273 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 E din cauza adidașilor? 274 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Când o să te întorci, o să-ți iau cei mai frumoși adidași. 275 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hei! 276 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 E suficient de stresant că te cresc. 277 00:20:51,583 --> 00:20:55,253 - Ai putea măcar să mă asculți. - Și eu regret că stau cu tine. 278 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Întoarce-te la orfelinat! 279 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Adică... 280 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 De unde să știu ce se petrece dacă nu vorbești? 281 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Ești foarte tăcut și bosumflat. 282 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Cum aș putea să înțeleg ce se întâmplă cu tine? 283 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 Nu înțeleg, dar îmi pare rău. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Bagă ăsta în gură, înainte să se răcească. 285 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Ultima șansă. 286 00:21:25,659 --> 00:21:26,949 Dacă nu-l mănânci... 287 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...e al meu. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Îl vrei? 289 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Unu... 290 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Doi... 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Bine. 292 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Frige! 293 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 Hei! Hoon! 294 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 Hoon! 295 00:21:48,640 --> 00:21:51,270 Ce pretențios... Nu mă mir că e nepotul meu. 296 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 Nu trebuia să aștept ziua lui ca să-i cumpăr adidașii. 297 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISABONA, PORTUGALIA 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Aici poliția aeroportului Incheon. 299 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 Alo? Alo? 300 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Primim foarte multe telefoane. Reveniți, vă rog. 301 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Se va prăbuși un avion. 302 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 Primim foarte multe... 303 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 Zborul B357, care pleacă diseară spre Maroc. 304 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 Alo? 305 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 MONITORIZARE 306 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 Să-l asculți pe antrenor! 307 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Haideți, copii! 308 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - Unde ți-e cardul? - Să bei multă apă! 309 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - Bună ziua! - Ce mai faceți? 310 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Pleci așa de departe! 311 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Poți face asta, da? - Da. 312 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 UNCHIUL IMBECIL 313 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 Serios? Mulțumesc. Da! 314 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Îmi fac griji. 315 00:24:48,069 --> 00:24:51,319 N-ai de ce. Nu călătoresc singură. E o excursie în grup. 316 00:24:51,406 --> 00:24:53,236 Pentru mine îmi fac griji. 317 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 Cum voi trăi două săptămâni fără tine? 318 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 Mamă! 319 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 De ce te bucuri? 320 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 O să am un copil. 321 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - Ce? - Cinci săptămâni! 322 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 O să fiu tată? 323 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - Da. - Pe bune? 324 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Sunt tată! 325 00:25:14,054 --> 00:25:15,604 - Lasă-mă jos! - Scuze! 326 00:25:15,680 --> 00:25:17,180 - Mă faci de râs! - De ce? 327 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 Ia-ți pașaportul, pentru Dumnezeu! 328 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Nu poți pleca în străinătate fără pașaport. 329 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 Ești în stare să ai grijă de copii? 330 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Taci... Ne ascultă. 331 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - Sunt antrenor. - Mă rog... Plătește pentru drum. 332 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Îți jupoi de bani fratele? 333 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Vreau bani și pe pachetul de mâncare. 334 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Foarte bine. Ia-i toți banii singurului tău frate. 335 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Stai! 336 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Echipă, adunarea! 337 00:25:45,752 --> 00:25:47,962 Luați-vă la revedere de la părinți! 338 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Unchiule, acum urc în avion. 339 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Mă îndoiesc că-mi vei duce dorul, dar dacă o vei face, 340 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 uită-te în cloud. 341 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 O să încarc filmulețe. 342 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Poliția aeroportului Incheon. 343 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - Vorbiți engleză? - Da. Cu ce pot să vă ajut? 344 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 În regulă. Zborul B357 spre Maroc... 345 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Trebuie să opriți avionul! 346 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 Ce? Domnule? Ce vreți să spuneți? 347 00:26:37,178 --> 00:26:39,308 RAYMON JACQUE 348 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - Poftim! - Pașaportul, vă rog! 349 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Sunt teroriști la bord. 350 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 Avionul se va prăbuși, înțelegeți? 351 00:26:53,945 --> 00:26:55,605 Pot să întreb cine sunteți? 352 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Nu e timp de asta. Dacă nu opriți avionul acum... 353 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 Alo? 354 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Mai sunteți acolo? 355 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 - Ce se petrece? - Unde e incendiul? 356 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 Unde e incendiul? 357 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Foc! 358 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 Alo? Tocmai am primit un apel suspect. 359 00:27:51,795 --> 00:27:53,545 Va fi un atac terorist în... 360 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 Sergent Park! 361 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Rezistă, Park! 362 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - Cheamă ambulanța! - Da, domnule! 363 00:28:02,847 --> 00:28:05,227 - Nu te gândi acum la nume. - Bună seara! 364 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 Nu știm dacă e fată sau băiat. 365 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 Uitați-vă la cel care stă alături! 366 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 Telefoanele vor fi scumpe. Trimite-mi mesaje! 367 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 O să aleg eu. Da, stai o clipă... 368 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Voi doi, dați-mi telefoanele! Se închide ușa, Hoon. Stai jos! 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,414 Așază-te și stai locului. 370 00:28:25,495 --> 00:28:27,745 Dă-mi telefonul și pune-ți geanta sus! 371 00:28:27,831 --> 00:28:29,211 Haideți, repede! 372 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - Stați jos! - Dă-l încoace! 373 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Intră! 374 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Tu ai împins primul! 375 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Așezați-vă! - Tu m-ai împins primul! 376 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Ce e cu toți copiii ăștia? 377 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Echipă de taekwondo. 378 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 O echipă națională? 379 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Să ne dăm toată silința! 380 00:28:54,190 --> 00:28:55,900 - Pot să răspund? - Da. 381 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Iubire... 382 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 Am așteptat telefonul tău. 383 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 Știi și spaniola? 384 00:29:05,034 --> 00:29:08,414 Nu-ți face griji! Habar n-are despre ce vorbim. 385 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Te rog, nu... 386 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}PORTUL TANGER, MAROC 387 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 Dră Go Hae-ri! 388 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Ce coincidență! 389 00:30:36,501 --> 00:30:37,751 Cu ce ocazie pe aici? 390 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Am un prieten care vine din Spania. 391 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - Ați aflat noutățile? - Ce noutăți? 392 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Serviciul de Informații l-a arestat aseară pe consulul nostru. 393 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Poftim? Ce a făcut? 394 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 A primit mită de la niște traficanți locali. 395 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Nu sunt droguri, bine? 396 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Drogurile au fost introduse în Coreea. 397 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Nu mă mir. Mereu mi s-a părut că are privirea încețoșată. 398 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 Nu s-a drogat. A primit mită. 399 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - Ah... - La naiba! 400 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 O să avem necazuri. 401 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 Echipa de taekwondo sosește mâine. 402 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Pariez că e ceva din interior. 403 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Știți cine e informatorul? 404 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 De ce mă priviți așa? 405 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Dv. de ce vă uitați în ochii mei? 406 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Sunt frumoși. Adică... 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 În orice caz, să avem grijă. 408 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Suntem angajați civili. Cui îi pasă? Ne vedem mâine. 409 00:31:40,148 --> 00:31:42,228 Ce treabă ați avut în Portugalia? 410 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Am observat că dați telefoane în secret din birou. 411 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Aveți pe cineva în Portugalia? 412 00:31:54,746 --> 00:31:56,576 Un iubit sau ceva de genul? 413 00:31:57,415 --> 00:31:59,495 Ce naiba e în neregulă cu bărbații? 414 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - Ce? - Cum poate să înșele o femeie ca mine? 415 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Părea în regulă, dar s-a dovedit a fi nebun de legat. 416 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Dacă aș fi avut o armă, 417 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 l-aș fi împușcat în cap înainte să mă întorc. 418 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 La naiba... 419 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 N-o credeam atât de pătimașă. 420 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Fruntea sus, Hae-ri! 421 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Pe lumea asta 422 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 există și bărbați buni! 423 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Ești obosită! 424 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Odihnește-te! 425 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Ador briza! 426 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Tocmai m-am întors de la Lisabona. 427 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 Da. Sinucidere cu un pistol. 428 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 O autopsie nu va schimba nimic. 429 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Da. 430 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NUME DE FETIȚE 431 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 432 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 433 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Să vă umplu ceașca. 434 00:34:07,962 --> 00:34:10,552 - O ceașcă de cafea, vă rog! - Da, domnule. 435 00:34:11,132 --> 00:34:12,342 OCUPAT 436 00:35:50,940 --> 00:35:52,980 Puneți-vă centurile de siguranță! 437 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Puneți-vă centurile! 438 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 Ce s-a întâmplat? 439 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 Reinițializează panoul! 440 00:36:06,038 --> 00:36:08,118 - Ce e asta? - Motorul trei a picat. 441 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - Scade presiunea în cabină. - Avem o gaură undeva? 442 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Puneți-vă masca! 443 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Doamnelor și domnilor, e o zonă cu turbulențe. 444 00:36:24,432 --> 00:36:27,352 Întoarceți-vă la locuri și puneți-vă centurile. 445 00:36:27,435 --> 00:36:30,185 Doamnelor și domnilor, e o zonă cu turbulențe. 446 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Întoarceți-vă la locuri și puneți-vă centurile. 447 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Țineți-vă bine! 448 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 Țineți-vă bine! Stați jos! 449 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 Ridică-te! Stai jos! 450 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 S.O.S.! 451 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, coborâre de urgență datorată decompresiei rapide! 452 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 De ce nu merge panoul? 453 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Latitudine, altitudine, viteza... Nu văd nimic! 454 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Controlul manual! 455 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 Maneta nu funcționează. Ce se petrece? 456 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 B 357, aici turnul de control M 5. Care e situația? 457 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Turnul de control M 5, aici B 357. 458 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Nu putem controla avionul. Probleme tehnice. 459 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 NUME DE FETIȚE 460 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 MESAJ PENTRU UNCHIUL IMBECIL. UNCHIULE, TE IUBESC... 461 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 POLIGON DE TRAGERE 462 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 KIM HO-SIK 463 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 APELURI RATATE: HO-SIK 464 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 E o urgență. Vino imediat la ambasadă! 465 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Poftă bună! 466 00:39:50,638 --> 00:39:53,428 Trebuia să terminăm aseară, după runda a doua. 467 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Puștiul ăla... 468 00:40:01,732 --> 00:40:03,692 Trebuia să-i cumpăr mai repede. 469 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 470 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 Ce e asta? 471 00:40:13,411 --> 00:40:15,581 Puteți să dați mai tare? 472 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Repet... 473 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Aeronava B357, plecată aseară de la Incheon cu destinația Maroc, 474 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 s-a prăbușit în apele marocane. 475 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Compania aeriană a anunțat că toți cei 211 pasageri, 476 00:40:31,554 --> 00:40:34,474 inclusiv membrii echipajului, și-au pierdut viața. 477 00:40:34,557 --> 00:40:37,557 Cauza exactă a accidentului e încă necunoscută, 478 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 dar de vină ar fi vremea nefavorabilă sau o defecțiune tehnică. 479 00:40:42,982 --> 00:40:46,072 20 de copii dintr-o echipă demonstrativă de taekwondo 480 00:40:46,152 --> 00:40:49,412 se aflau în acel avion, la invitația guvernului marocan, 481 00:40:49,488 --> 00:40:53,328 pentru a aniversa 50 de ani de relații diplomatice cu Coreea. 482 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 {\an8}CHA HOON (M/11) 483 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 {\an8}Între timp, guvernul coreean 484 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 nu a făcut niciun anunț cu privire la incident. 485 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 Președintele Jeong Gook-pyo 486 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 tocmai a sosit din Busan. 487 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Mai așteptați puțin! 488 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Dintre cei 211 pasageri, 108 sunt coreeni, 489 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 inclusiv 25 de copii. 490 00:41:28,527 --> 00:41:32,487 Accidentul s-a petrecut peste hotare. E greu să controlăm situația. 491 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Trebuie să stăm de vorbă, domnule. 492 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Dle prim-ministru Hong... 493 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Vă rog să ne scuzați. 494 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 N-am terminat machiajul. 495 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 E de preferat să arătați mai obosit în cazul ăsta. 496 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Se spune că și frunzele care cad pot să creeze probleme. 497 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Uite câte necazuri am, cu doar un an rămas din mandat. 498 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 Aeronava care s-a prăbușit, B357, 499 00:42:12,196 --> 00:42:15,156 e cel mai nou model al celor de la Dynamic System. 500 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 E posibil ca incidentul să se fi datorat unei defecțiuni tehnice. 501 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Sunteți sigur? 502 00:42:23,415 --> 00:42:26,245 Pe baza înregistrărilor din centrul de control, 503 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 suntem 90% siguri. 504 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Dar până vom primi un raport de la echipa de anchetatori, 505 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 cred că e de preferat să nu adoptăm o poziție oficială. 506 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Mi-e atât de sete... Nu mi-au dat nici măcar un pahar cu apă. 507 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Dragi compatrioți... 508 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 Niciodată n-am primit o veste atât de proastă. 509 00:43:07,751 --> 00:43:09,381 În calitate de președinte, 510 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 nu am reușit să-mi protejez cetățenii. 511 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Acum... 512 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 Mă simt extrem de rușinat. 513 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Celor care și-au pierdut rudele dragi 514 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 și tuturor persoanelor 515 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 care împărtășesc cu ei durerea acestei tragedii, 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 aș vrea să... 517 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 ...le ofer sincerele mele condoleanțe. 518 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - Pune-ți centura și stai jos! - Da. 519 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - Hoon, am zis să stai jos! - Cineva stă pe locul meu. 520 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Așteaptă! 521 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Unchiule, îmi pare rău că m-am supărat. 522 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 Și tu te-ai supărat pe mine? 523 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Știu că ți-ai aruncat filmele, CD-urile și cărțile. 524 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Te-am prins. 525 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Le-am adus înapoi acasă. Au fost atât de grele. 526 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 De ce ai plecat de la centru? 527 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Ai zis că te faci regizor de film 528 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 și că mergi la Hollywood. 529 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Că noul tău nume va fi Bruce Chan, după Bruce Lee și Jackie Chan. 530 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Ești cel mai tare la cascadorii. 531 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Când mă întorc, vreau un ou ochi. 532 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Unul bun. 533 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Vreau două, bine? 534 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 535 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 Hoon! 536 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM PREZINTĂ SCUZE PUBLICE 537 00:46:15,397 --> 00:46:18,067 - În fața cui vă aplecați? - Cine sunteți? 538 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, fabricantul aeronavei, a susținut o conferință de presă. 539 00:46:51,308 --> 00:46:54,518 Familiile îndoliate au dat buzna, producând agitație. 540 00:46:54,603 --> 00:46:57,943 Se presupune că accidentul a fost cauzat de o defecțiune, 541 00:46:58,023 --> 00:46:59,863 ceea ce va produce controverse, 542 00:46:59,942 --> 00:47:02,532 de vreme ce Dynamic System urma să furnizeze 543 00:47:02,611 --> 00:47:06,371 avioane de luptă în valoare de 10,8 trilioane de woni. 544 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}LISABONA, PORTUGALIA 545 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 În cele din urmă, 546 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 ai dovedit de ce ești în stare. 547 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Asta ne-a salvat pe toți. 548 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Mulțumesc, Michael! 549 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 La revedere! 550 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Alte știri despre incident. 551 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Rudele unor victime pleacă astă-seară spre Maroc 552 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 cu avioane puse la dispoziție de Dynamic System. 553 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Recuperarea rămășițelor va fi dificilă, 554 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 așa că vor organiza o ceremonie funerară comună 555 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 pe o plajă de lângă locul accidentului. 556 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 {\an8}AEROPORTUL TANGER IBN BATTOUTA, MAROC 557 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 Cred că a fost un drum obositor. 558 00:48:38,206 --> 00:48:41,586 Sunt Go Hae-ri, de la Ambasada Republicii Coreea în Maroc. 559 00:48:41,668 --> 00:48:43,298 Eu sunt Kim Ho-sik. 560 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 Pe perioada șederii, 561 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 veți sta la hotelul Continental, din centrul Tangerului. 562 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Ne așteaptă un autobuz afară. Să mergem! 563 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Pot să merg la toaletă? 564 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Ne întâlnim cu toții în zece minute la Poarta 1. 565 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Acolo stai tu. 566 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Ce? Hei! 567 00:49:37,766 --> 00:49:39,346 Stai jos! Pune-ți centura! 568 00:49:39,434 --> 00:49:40,484 - Tu! - Liniște! 569 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Unchiule imbecil... 570 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Prindeți-l! 571 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Ne pregătim de plecare! 572 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Lasă-mă! 573 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 Domnule! 574 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Dă-i drumul! 575 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Roțile se învârt. 576 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 Tu ești! 577 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Dar cum ai... 578 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Pentru cine lucrezi? 579 00:52:16,132 --> 00:52:17,682 Cum ai supraviețuit? 580 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Toți cei din avion au murit. 581 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 Cum ai supraviețuit? 582 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Tu ai făcut asta? 583 00:52:27,853 --> 00:52:29,773 De ce l-ai ucis pe Hoon al meu? 584 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 De ce ai atacat avionul? 585 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 De ce? 586 00:53:12,689 --> 00:53:14,729 - Hai cu mine! - Ce s-a întâmplat? 587 00:53:20,071 --> 00:53:22,161 Cheamă poliția! 588 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Opt sute. - Poftim banii! 589 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Pornește! 590 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 Pornește odată, nenorocitule! 591 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - Dl Lee Pil-sun? - Da. 592 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Masa din mijloc. 593 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Vă rog să mai așteptați puțin. 594 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 Cei de la Dynamic System vin în curând. 595 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Dl Cha Dal-geon n-a sosit încă. Ai luat legătura cu el? 596 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 Nu răspunde. 597 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Știe unde stăm, așa că e în regulă. 598 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Subtitrarea: Cristian Pavel