1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,430
Hey, maymun! Beni duyuyor musun?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Bu saçma sapan bir görev, maymun.
5
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
Hey, maymun! Duyuyor musun?
6
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Vympel birliğindeydim.
Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi.
7
00:01:49,735 --> 00:01:53,445
Ama şimdi burada yavru maymunla
maymun götü siliyorum.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,333
Bir fikrim var, maymun.
9
00:01:57,618 --> 00:02:00,498
Ben ana olanı alayım, sen yedeği al.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Sen benim götümü sil.
11
00:02:03,707 --> 00:02:04,747
Maymun.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,292
LOSM.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Lanet olası sarı maymun.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Telsiz kontrol.
Beni uyuyor musun, göt bezi?
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
Hedefin gelmesine üç dakika.
16
00:03:54,276 --> 00:03:55,646
Ateş edebilirsin, Geon.
17
00:03:58,113 --> 00:03:59,453
Ne bekliyorsun?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Ateş et, Geon!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,166
Hedefi hemen vur Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Memnun oldum!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Adım Cha Dal-geon.
23
00:04:23,138 --> 00:04:25,888
Eskiden Seul tekvando takımındaydım.
24
00:04:25,974 --> 00:04:27,484
AKSİYON MERKEZİ SEÇMELERİ
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Tekvandoda beş, hapkidoda üç,
judoda ikinci danım.
26
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
Ayrıca bir süre
kendo ve kick boks da çalıştım ve
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
eğitimleri de katarsak
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
herhâlde en az 18'inci dan eder.
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Bu yaşta 18 dan, öyle mi?
30
00:04:44,201 --> 00:04:45,791
15 olsun, peki.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Hazır.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
-Hey, uyan!
-İyi misin?
33
00:05:06,181 --> 00:05:07,971
Bileğim burkuldu.
34
00:05:14,064 --> 00:05:15,024
Gülüyor musunuz?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
Ne bu?
36
00:05:23,198 --> 00:05:25,118
Utanç verici bir durum.
37
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
İyiyim ben. İyiyim.
38
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Hey, Hoon. Ne oldu?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Ben iyiyim, Hoon.
40
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
Seni korkuttum mu?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Bu sadece kırma gösterisi.
Amcan iyi.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Biraz kanadı o kadar. Canım yanmıyor.
43
00:05:41,675 --> 00:05:43,045
Tamam mı? Bak.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Hayır, ağlama. Hoon!
45
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Bunda bir şey yok.
46
00:05:48,223 --> 00:05:50,893
O benim oğlum değil yeğenim.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Abim aniden vefat etti,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
ben de bu ufaklığı
büyütmek durumunda kaldım.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Lütfen bana bu işi verin.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Fiziksel konularda iyiyimdir.
51
00:06:02,404 --> 00:06:04,574
Bana bir şans verin
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
size tüm yeteneklerimi göstereyim.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Teşekkür ederim!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Gidebilirsin.
55
00:06:12,122 --> 00:06:14,252
-Sahne bir, çekim üç.
-Hazır olun.
56
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
-Bir, iki, motor.
-Hadi!
57
00:06:32,017 --> 00:06:34,767
Adam gerçekten vurdu.
58
00:06:34,853 --> 00:06:36,233
-Çabuk.
-Bandaj kalsın.
59
00:06:36,313 --> 00:06:38,233
-İki yana da baktın mı?
-Hızlı.
60
00:06:38,315 --> 00:06:39,895
Bunu çekme, lütfen.
61
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Dikkat.
62
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
-Selam.
-Selam!
63
00:06:52,829 --> 00:06:53,709
Tebrikler.
64
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
-Gel buraya.
-İyi misin?
65
00:07:12,515 --> 00:07:14,175
Ona yardım edin. Kaskı alın.
66
00:07:15,018 --> 00:07:17,308
İyi misin? Sakin ol.
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
-İyiydin.
-Herkese teşekkürler.
68
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Pardon hanımefendi.
Kenara çekilir misiniz?
69
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
O bir tekvando dâhisi. Doğal yetenek.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Bir...
71
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
Yere!
72
00:07:40,627 --> 00:07:41,667
Ateşi söndürün!
73
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
-İyi misin?
-Evet. Sorun yok.
74
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
-Yapabilir miyiz?
-Evet.
75
00:07:54,975 --> 00:07:55,845
Hadi.
76
00:08:11,116 --> 00:08:12,526
Neden ona veriyorsun?
77
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
Ben yaparım.
78
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-Ben bağlarım.
-Kıpırdama.
79
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Kara kuşağı çek.
Yaklaş.
80
00:08:21,126 --> 00:08:22,206
"Cha Hoon."
81
00:08:22,293 --> 00:08:23,803
-Doğru. Cha Hoon.
-Hadi!
82
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Evet!
83
00:08:39,686 --> 00:08:41,596
JESSICA LEE
JOHN & MARK ASYA GENEL MÜDÜRÜ
84
00:08:41,688 --> 00:08:45,728
Güncellenmiş gizlenme fonksiyonu
Kartal Savaşçı'nın önemli özelliğidir.
85
00:08:46,109 --> 00:08:47,939
Erken uyarı özelliği olan
86
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
çok gelişmiş entegre havacılık sistemiyle
87
00:08:51,990 --> 00:08:54,780
düşman bilgilerini paylaşır.
88
00:08:54,868 --> 00:08:56,368
Çin'in J-20'si,
89
00:08:56,995 --> 00:08:58,655
Rusya'nın PAK-FA'sı,
90
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
Japonya'nın Shinshin'i...
91
00:09:01,708 --> 00:09:03,878
Hepsinde gizlenme fonksiyonu vardır.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Ancak Kore yarımadasındaki
93
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
kritik durum düşünüldüğünde...
94
00:09:09,299 --> 00:09:11,299
MICHAEL ALMEIDA
JOHN & MARK ASYA BAŞKAN YARDIMCISI
95
00:09:11,468 --> 00:09:15,258
Kartal Savaşçı'yı sizlere
Kuzeydoğu Asya'nın hava gücünü
96
00:09:15,847 --> 00:09:20,767
kontrol etme konusundaki tek çözüm olarak
samimiyetle sunuyorum.
97
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Sağ olun.
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
F70'lerin güçlü noktaları
99
00:09:27,609 --> 00:09:29,689
uzun menzilli füzeleri,
100
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
12 ton güdümlü bomba
taşıyabilme yetenekleri
101
00:09:34,199 --> 00:09:36,449
ve Mach 2.7 hızında uçabilmeleri.
102
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
PARK MAN-YEONG
ULUSAL SAVUNMA BAKANI
103
00:09:39,079 --> 00:09:41,829
John & Mark'ın Kartal Savaşçı'sının
104
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
tanesi 200 milyara mal oluyor.
105
00:09:44,876 --> 00:09:47,376
Yani yedi Kartal Savaşçı fiyatına
106
00:09:47,462 --> 00:09:50,262
bizim F70'leden on tane kullanabilirsiniz.
107
00:09:50,340 --> 00:09:53,800
Göz önüne alınması gereken
önemli kriterlerden biri de
108
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
kanıtlanmış güvenilirlik ve maliyettir.
109
00:09:58,515 --> 00:10:02,555
İleride Kore hava kuvvetlerine
katılacak olan savaş jetlerimizin
110
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
tanıtımı bugün Savaş Anıtı'nda yapıldı.
111
00:10:06,064 --> 00:10:10,074
Bu sunuma Dynamic System,
John & Mark ve Flying Euro gibi
112
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
küresel savunma şirketleriyle birlikte
113
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
savunma bakanlığından yetkililer,
gazeteciler
114
00:10:15,907 --> 00:10:18,987
ve sivil toplum örgütleri de katıldı.
Tartışmalar oldu.
115
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
Ulusal Savunma Bakanlığı
11 trilyon won harcayarak
116
00:10:22,080 --> 00:10:24,670
yeni nesil savaş jetleri satın aldı.
117
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
Hükûmet yaptığı açıklamada
bundan sonra ince eleyip...
118
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Trilyonmuş.
119
00:10:31,506 --> 00:10:34,126
Taksi şirketine borçlarımı bile
ödeyemiyorum.
120
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
İn bakalım.
121
00:10:35,969 --> 00:10:39,309
-Harbi dönmeyecek misin?
-Konuyu kapat. Temelli bıraktım.
122
00:10:39,389 --> 00:10:41,679
Ama dövüş filmi
yönetmeni olmak istedin.
123
00:10:41,766 --> 00:10:44,766
Çektiğin onca eziyet boşa mı gidecek?
124
00:10:44,853 --> 00:10:46,653
Vaktimi harcadığıma kızgınım.
125
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Daha önce bıraksam
şimdi bir sürü param olurdu.
126
00:10:49,566 --> 00:10:50,686
-Hay...
-Hadi be.
127
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Git. Görülmek istemiyorum.
128
00:10:52,402 --> 00:10:55,282
Dal-geon.
Bu işi para için yapmadık, değil mi?
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Hayaller ve umutlar için yaptık.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Ufkumuz için, değil mi?
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Sette ölürsem
132
00:11:01,828 --> 00:11:04,788
yeğenimi ufku geniş biri olarak
yetiştirir misin?
133
00:11:05,540 --> 00:11:07,920
-Yemişim ufkunu.
-Demek istediğim...
134
00:11:08,001 --> 00:11:09,881
HOONI
135
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
-Efendim, Hoon?
-Neredesin?
136
00:11:14,883 --> 00:11:16,513
Setteyim tabii ki.
137
00:11:16,593 --> 00:11:18,933
Bugün burada olmak insanı boğuyor.
138
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
Suyu kestiler.
139
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Yarın faturayı ödemezsek
gazı da kesecekler.
140
00:11:24,559 --> 00:11:26,349
Zalim piçler.
141
00:11:27,270 --> 00:11:29,440
Merak etme, yarın öderim.
142
00:11:30,565 --> 00:11:31,515
Neyle?
143
00:11:31,608 --> 00:11:34,778
Neyle olacak?
Bir dublör, dublörlükten para kazanır.
144
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Daha maaş günü gelmedi ki.
145
00:11:37,864 --> 00:11:40,454
Bu defa replikli rolüm var.
146
00:11:40,533 --> 00:11:42,873
Normal dublörlükten iyi para veriyor.
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
-Çekime başlıyoruz.
-Başüstüne.
148
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Yakında evde olacağım.
Pilavı hazırla.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Tanrım. Ne çok soru soruyor.
150
00:11:54,172 --> 00:11:55,972
Bana borç ver, haftaya öderim.
151
00:11:56,049 --> 00:11:57,219
-Haftaya mı?
-Evet.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
153
00:12:00,303 --> 00:12:01,433
Üstü kalsın.
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
-Hey, hadi ama.
-Hey, hadi ama.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
-Hey, hadi ama.
-Kes şunu.
156
00:12:08,061 --> 00:12:09,651
-Pinti piç.
-Gidiyorum.
157
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
-Hoşça kal.
-Hey!
158
00:12:16,736 --> 00:12:19,856
Tanrım. Yine içmiş.
159
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
Keşke içkiyi bıraksa.
160
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
Umutsuz vaka.
161
00:12:37,173 --> 00:12:39,473
TEKVANDO DERS KİTABI 1
HOLLYWOOD CAMİASI
162
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
ÖLÜM OYUNU
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
ARKAYA BAKMAYIN. YOLUNUZA DEVAM EDİN.
BRUCE LEE
164
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
APTAL AMCA
165
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
AKSİYON MERKEZİ
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Alo?
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Aksiyon Merkezi mi?
168
00:13:23,761 --> 00:13:25,301
Bay Cha Dal-geon orada mı?
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon işten ayrıldı.
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
Sen Hoon musun?
171
00:13:44,699 --> 00:13:47,789
Sana ızgara alacağım dedim,
neden erişte istiyorsun?
172
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Al bakalım.
173
00:13:50,830 --> 00:13:53,920
Haftaya çıkacağın Fas gezisi için
ne istiyorsun?
174
00:13:54,751 --> 00:13:55,631
Gitmiyorum.
175
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
-Neden?
-Canım istemiyor.
176
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Bu ne kadar harika, bilmiyor musun?
177
00:14:03,593 --> 00:14:07,563
Başka çocuklar tekvando gösteri takımına
girmeye can atıyor.
178
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
Ve seni de Fas devleti resmen davet etti.
179
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
-Her şey bedava değil mi?
-Sadece uçak ve otel bedava.
180
00:14:14,937 --> 00:14:16,857
Masrafları bizim ödememiz gerek.
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Sence bunu ödeyemez miyim?
182
00:14:22,862 --> 00:14:24,532
Daha 11 yaşındasın.
183
00:14:24,614 --> 00:14:26,124
Çocuk gibi davran.
184
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
Parayı düşünmeden izin vermem için
yalvarman gerekir.
185
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
O zaman sen de yetişkin gibi davran.
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Bana neden bağırıyorsun?
187
00:14:35,208 --> 00:14:36,538
Bir şey bilmiyorsun.
188
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
-Ne?
-Aptal amca.
189
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Aptal mı? Neyi bilmiyormuşum?
190
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hey, Hoon!
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Bugünlerde amcasını küçük görüyor.
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Sen bekle, evlat.
193
00:14:51,474 --> 00:14:53,314
Çok para kazanacağım,
194
00:14:53,434 --> 00:14:56,354
sana her gün et yedirip
güzel kıyafetler alacağım.
195
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Sen satın almaktan bıkana kadar
peşinde dolaşacağım.
196
00:15:03,778 --> 00:15:06,238
Bu çok harika değil mi?
197
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"Diplomatik İlişkilerin
50'nci Yılını Kutluyoruz, Fas!"
198
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
DAVETİYE
YETKİLİ: GO HAE-RI
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
FAS, KUZEY AFRİKA
200
00:15:43,860 --> 00:15:45,450
KORE BÜYÜKELÇİLİĞİ
201
00:15:46,737 --> 00:15:48,357
KORE'NİN FAS BÜYÜKELÇİLİĞİ
202
00:15:48,448 --> 00:15:51,778
Tekvando gösteri ekibinin
seyahat programını ben yaparım.
203
00:15:51,868 --> 00:15:55,198
50 yıllık diplomatik ilişkilerin
kutlanması önemlidir,
204
00:15:55,288 --> 00:15:57,208
o yüzden hazır olalım.
205
00:15:57,707 --> 00:15:58,537
Başüstüne.
206
00:16:00,168 --> 00:16:02,798
Günaydın. Erken gelmişsiniz!
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Dışarıda kaza oldu.
208
00:16:07,008 --> 00:16:09,798
Bir bisikletli, arabamın önüne düştü.
209
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Kalbim hâlâ küt küt atıyor.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Bayan Go.
211
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
İşte gösteri ekibinin programı
ve ilerleme raporu.
212
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Daha erken hazır olacaktı
ama Faslılar yardım etmedi.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
DİPLOMATİK İLİŞKİLERİ
KUTLAMA RAPORU
214
00:16:24,317 --> 00:16:26,397
Zaten almışsınız.
215
00:16:26,486 --> 00:16:27,816
Toplantı bitti.
216
00:16:29,322 --> 00:16:31,412
Peki.
217
00:16:31,908 --> 00:16:33,278
Pardon, efendim.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Cevap ver.
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Seni sonra arayacağım, anne.
220
00:16:45,296 --> 00:16:47,336
Faslı gazeteciler dışarıda.
221
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Becerikli değilsen bari mantıklı davran.
222
00:16:51,177 --> 00:16:53,507
Hiç böyle rahat stajyer görmemiştim.
223
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Özür dilerim.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,192
Hey...
225
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
Ben Elsa.
226
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
Alıp hemen yolluyorum.
227
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Lanet olsun. Yine kilitli.
228
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Bu da ne...
229
00:17:42,019 --> 00:17:45,229
Kendini buraya kilitlemiş
tek başına ne yapıyorsun?
230
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Çorabım kaçmış.
231
00:17:51,654 --> 00:17:53,744
Değiştirir değiştirmez gideceğim.
232
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
Bugün bize çok şey gösteriyorsun.
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Çabucak hallet ve çık.
234
00:18:26,647 --> 00:18:28,767
-Kolay değil mi?
-Değil, hanımefendi.
235
00:18:29,233 --> 00:18:32,243
Teklifimiz Dynamic System'den
bir trilyon won yüksek
236
00:18:32,320 --> 00:18:36,070
ve F70 in performansı
bizim Kartal Savaşçı'dan daha iyi çıktı.
237
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
Yani?
Mavi Saray'ın cevabı ne oldu?
238
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Başkan bizi desteklemek istiyor
ama kamuoyunu görmezden gelemez.
239
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Niye lobi yaptık?
Bunları görmezden gelsinler diye değil mi?
240
00:18:47,585 --> 00:18:49,415
Başkan nasıldır biliyorsun.
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
O çok dikkatlidir.
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
F-X ŞİRKET RAPORU
243
00:18:53,174 --> 00:18:55,434
Bu dikkatli davranmak değil. Sinsilik.
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,846
Sadece kendi çıkarını düşünüyor.
245
00:19:01,015 --> 00:19:03,225
Mavi Saray'a hâlâ ulaşabiliyor muyuz?
246
00:19:04,435 --> 00:19:05,515
Evet, hanımefendi.
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,693
Onu kaybedersek yanarız.
248
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Bütün her şey bitene kadar
erişilebilir kalsın.
249
00:19:20,910 --> 00:19:23,330
Michael, senin gibi yetersiz,
250
00:19:23,412 --> 00:19:27,582
orta bir satış elemanını niye
başkan yardımcısı yaptım, biliyor musun?
251
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Çünkü CIA için çalışmışsın.
252
00:19:32,463 --> 00:19:34,673
Ben CIA'e pek uygun değildim.
253
00:19:36,092 --> 00:19:37,432
O yüzden kovuldum.
254
00:19:40,805 --> 00:19:41,715
İyi değildim.
255
00:19:41,806 --> 00:19:44,556
Hayır. Konu o değil.
256
00:19:45,393 --> 00:19:49,273
Hâlâ kendini gösterecek fırsatı bulamadın.
257
00:19:52,024 --> 00:19:57,534
Bu tipimle burada olmak için
neler yaşadığımı biliyor musun?
258
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Evet, biliyorum.
259
00:20:00,241 --> 00:20:02,661
Ne olursa olsun bu ihaleyi alacağız.
260
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Yoksa...
261
00:20:07,707 --> 00:20:09,077
...biteriz.
262
00:20:09,792 --> 00:20:12,632
İkimizin hayatı kayar.
263
00:20:14,380 --> 00:20:15,460
Anladın mı?
264
00:20:19,301 --> 00:20:20,551
BİR HAFTA SONRA, SEUL
265
00:20:20,636 --> 00:20:23,426
Mükemmel. Sarısı dağılmadı.
266
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Hadi yiyelim.
267
00:20:24,807 --> 00:20:26,017
Hayır.
268
00:20:27,810 --> 00:20:30,230
Şunu ye.
Seni havaalanına götüreceğim.
269
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Gerek yok. Takım otobüsüyle gideceğim.
270
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Baksana, Hoon.
271
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Son zamanlarda neden aksisin?
272
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
Spor ayakkabılar yüzünden mi?
273
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Fas'tan dönünce
sana en iyisini alacağım demiştim.
274
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Hey!
275
00:20:49,248 --> 00:20:51,498
Seni büyütmek zaten yeterince stresli.
276
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
-Bari sözümü dinle.
-Ben de seninle olmaya bayılmıyorum.
277
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
O zaman yetimhaneye dönün!
278
00:21:02,470 --> 00:21:03,510
Yani...
279
00:21:05,181 --> 00:21:08,141
Benimle konuşmazsan
sorunu nasıl anlayacağım?
280
00:21:08,225 --> 00:21:10,635
Şu hâline bak. Sessizsin ve suratın asık.
281
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
Ne olduğunu anlamamı bekleyemezsin.
282
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
Hâlâ anlamıyorum ama özür dilerim.
283
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
O yüzden soğumadan şunu ağzına at.
284
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Son şansın.
285
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Yemezsen...
286
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
...ben yiyeceğim.
287
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Yemiyor musun?
288
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
Bir.
289
00:21:33,375 --> 00:21:34,335
İki.
290
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Peki.
291
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Of sıcakmış.
292
00:21:39,590 --> 00:21:42,430
Hey, Hoon!
293
00:21:42,510 --> 00:21:43,550
Hoon!
294
00:21:48,641 --> 00:21:51,191
Ne mızmız çocuk.
Yeğenim olduğuna şaşmamalı.
295
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
O ayakkabıyı almak için
doğum gününü beklememeliydim.
296
00:22:02,947 --> 00:22:06,027
LİZBON, PORTEKİZ
297
00:23:34,955 --> 00:23:38,705
-Incheon Uluslararası Havaalanı Polisi.
-Alo?
298
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Birçok arama geliyor.
Lütfen tekrar arayın.
299
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Bir uçak düşecek.
300
00:23:43,631 --> 00:23:44,971
Birçok arama geliyor.
301
00:23:45,049 --> 00:23:48,969
Bu gece Fas'a uçacak olan
B357 sefer sayılı uçak.
302
00:23:50,012 --> 00:23:51,062
Alo?
303
00:23:53,390 --> 00:23:54,730
İZLENİYOR
304
00:24:13,327 --> 00:24:15,157
-Bir, iki.
-Hocanızın dinleyin.
305
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Hadi, çocuklar.
306
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-Kartın nerede?
-Çok su iç, olur mu? Kalk.
307
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
-Merhaba.
-Nasılsınız?
308
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
Çok uzağa gidiyorsunuz.
309
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-Halledersin, değil mi?
-Evet.
310
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
APTAL AMCA
311
00:24:41,772 --> 00:24:45,322
Sahi mi? Teşekkürler. Evet.
312
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Endişeliyim.
313
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
Merak etme. Yalnız gezmeyeceğim.
Grup gezisi.
314
00:24:51,281 --> 00:24:55,701
Senin değil kendim için endişeliyim.
İki hafta sensiz nasıl yaşayacağım?
315
00:24:55,786 --> 00:24:56,786
Vay be.
316
00:24:58,539 --> 00:24:59,749
O kadar mı mutlusun?
317
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Bebeğim olacak.
318
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
-Ne?
-Beş haftalık.
319
00:25:07,631 --> 00:25:08,631
Baba mı olacağım?
320
00:25:08,716 --> 00:25:09,676
-Evet.
-Sahi mi?
321
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Şimdi de babayım.
322
00:25:14,054 --> 00:25:15,684
-Beni yere indir.
-Pardon.
323
00:25:15,764 --> 00:25:17,274
-Rezil oldum.
-Niye?
324
00:25:17,349 --> 00:25:20,389
Hey, pasaportun. Tanrı aşkına.
325
00:25:20,477 --> 00:25:23,307
Pasaportun olmadan
başka ülkeye nasıl gideceksin?
326
00:25:24,022 --> 00:25:26,282
O çocuklarla başa çıkabilecek misin?
327
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Sessiz ol. Dinliyorlar.
328
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
-Ben öğretmenim.
-Neyse. Yol paramı öde.
329
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Kardeşini mi soyuyorsun. Süpersin.
330
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Yanına koyduğum
yemeğin parasını da alıyorum.
331
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Evet, yap tabii.
Tek kardeşinin her şeyini al.
332
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Hey!
333
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Takım toplansın!
334
00:25:45,753 --> 00:25:47,503
Ailelerinize veda edin.
335
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Şu anda uçağa biniyorum, amca.
336
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Beni özleyeceğini sanmam ama özlersen
337
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
buluta bak.
338
00:26:02,895 --> 00:26:04,515
Videoları yükleyeceğim.
339
00:26:18,786 --> 00:26:20,616
Evet, Incheon Havaalanı Polisi.
340
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
-İngilizce biliyor musunuz?
-Evet. Sizin için ne yapabilirim?
341
00:26:24,792 --> 00:26:28,502
Pekâlâ. Fas'a gidecek olan
B357 sefer sayılı uçak...
342
00:26:29,797 --> 00:26:31,587
O uçağı hemen durdurmalısınız.
343
00:26:32,174 --> 00:26:35,054
Efendim? Ne diyorsunuz, beyefendi?
344
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
-Nihayet.
-Pasaportlar lütfen.
345
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Uçakta teröristler var.
346
00:26:51,235 --> 00:26:53,565
Uçak düşecek. Anladınız mı?
347
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
Kimsiniz?
348
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Hayır. Zaman yok.
O uçağı hemen durdurmazsanız...
349
00:27:02,955 --> 00:27:03,905
Alo?
350
00:27:04,373 --> 00:27:05,543
Orada mısınız? Alo?
351
00:27:19,638 --> 00:27:23,388
-Neler oluyor?
-Yangın nerede?
352
00:27:24,852 --> 00:27:25,942
Yangın nerede?
353
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Yangın!
354
00:27:47,291 --> 00:27:51,171
Alo?
Şüpheli bir telefon geldi.
355
00:27:51,795 --> 00:27:54,085
Bir terör saldırısı olacakmış. Şeyde...
356
00:27:56,967 --> 00:27:58,137
Çavuş Park!
357
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Benimle kal, Park!
358
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
-Ambulans çağır!
-Başüstüne.
359
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
-İsim bulma ajansına gitme.
-Merhaba.
360
00:28:05,309 --> 00:28:07,229
Daha erkek mi kız mı bilmiyoruz.
361
00:28:07,311 --> 00:28:09,651
Herkes yanında oturana dikkatle baksın.
362
00:28:09,730 --> 00:28:12,690
Telefon açmak çok pahalı olur.
Sen mesaj at.
363
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Ben seçerim. Evet, bir dakika.
364
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
İkiniz cep telefonlarınızı verin.
Kapı kapanıyor, Hoon. Otur.
365
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Otur ve orada kal.
366
00:28:25,579 --> 00:28:27,619
Durun! Onu kaldır. Çantanı ver.
367
00:28:27,706 --> 00:28:29,206
Hemen. Çabuk.
368
00:28:30,167 --> 00:28:32,287
-Yerinizden kalkmayın.
-Ver onu bana.
369
00:28:33,587 --> 00:28:34,497
Girin.
370
00:28:34,588 --> 00:28:36,338
Önce sen ittin.
371
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-Girin ve oturun.
-Önce sen ittin.
372
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Bu çocukların nesi var?
373
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Tekvando gösteri takımı.
374
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Millî takım mı yani?
375
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Elimizden geleni yapalım.
376
00:28:54,191 --> 00:28:55,901
-Bakabilir miyim?
-Tabii ki.
377
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Hayatım...
378
00:28:59,363 --> 00:29:01,113
Aramanı bekliyordum.
379
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
İspanyolca da mı biliyorsun?
380
00:29:05,035 --> 00:29:08,365
Merak etme ne dediğimizi anlamıyor.
381
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Lütfen, hayır.
382
00:30:14,688 --> 00:30:17,438
FAS, TANCA LİMANI
383
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
Bayan Go Hae-ri!
384
00:30:35,000 --> 00:30:36,170
Bu ne tesadüf.
385
00:30:36,752 --> 00:30:40,512
-Seni buraya hangi rüzgâr attı?
-İspanya'dan arkadaşım geliyor.
386
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
-Haberleri duymadın, değil mi?
-Hangi haberleri?
387
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Ulusal İstihbarat Servisi dün gece
konsolosumuzu tutukladı.
388
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
Ne? Ne yapmış ki?
389
00:30:52,184 --> 00:30:54,734
Bir uyuşturucu çetesinden rüşvet almış.
390
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Onlar uyuşturucu değil.
391
00:30:56,605 --> 00:30:58,975
O uyuşturucular da Kore'ye kaçırılmış.
392
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Gözlerinin hep yorgun görünmesinden
anlamalıydım.
393
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
Uyuşturucu kullanmamış, rüşvet almış.
394
00:31:11,912 --> 00:31:12,832
Lanet olsun.
395
00:31:13,455 --> 00:31:15,365
Bu bizim için sorun demek.
396
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
Tekvandocu çocuklar yarın geliyor.
397
00:31:18,210 --> 00:31:20,130
Eminim içeriden sızmıştır.
398
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Kimin gammazladığını biliyor musun?
399
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Neden bana öyle bakıyorsun?
400
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Gözlerimde ne var?
Bunlar güzel gözlerim.
401
00:31:30,055 --> 00:31:31,885
Güzeller. Yani...
402
00:31:32,391 --> 00:31:34,601
Neyse, dikkatli olalım.
403
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Biz sözleşmeli işçiyiz. Kim takar?
Yarın görüşürüz.
404
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
Portekiz'de işin ne?
405
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Ofiste gizli gizli telefon görüşmeleri
yaptığını gördüm.
406
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Portekiz'de bir şey mi var?
407
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Sevgilin falan?
408
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Erkeklerin derdi nedir?
409
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-Ne?
-Benim gibi bir kadın nasıl aldatılır?
410
00:32:04,673 --> 00:32:07,883
Normal görünüyordu ama manyak çıktı.
411
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Keşke silahım olsaydı,
412
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
dönmeden önce kafasına sıkardım.
413
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Tanrı aşkına.
414
00:32:17,727 --> 00:32:19,857
Bu kadar vahşi olduğunu bilmiyordum.
415
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Neşelen, Hae-ri!
416
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Bu dünyada,
417
00:32:24,443 --> 00:32:26,363
iyi erkekler de var.
418
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Çok yorgun olmalısın.
419
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
İyi dinlen.
420
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Esintiye bayılıyorum.
421
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
Lizbon'dan yeni döndüm.
422
00:32:55,015 --> 00:32:57,845
Evet. Tabancayla intihar.
423
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Otopsi bir şeyi değiştirmez.
424
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Evet.
425
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
KIZ BEBEK İSİMLERİ
426
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
427
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
428
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
Fincanını doldurayım.
429
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
-Bir fincan kahve, lütfen.
-Başüstüne.
430
00:35:04,144 --> 00:35:05,654
SEUL/TANCA
431
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Lütfen kemerlerinizi bağlayın!
432
00:35:54,778 --> 00:35:56,068
Kemerleri bağlayın!
433
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
Sorun nedir?
434
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
-Ana uyarıyı sıfırla.
-Sıfırlandı.
435
00:36:06,039 --> 00:36:08,119
-Ne bu?
-Üç no.lu motor arızalandı.
436
00:36:08,458 --> 00:36:11,628
-Kabin basıncı artıyor.
-Bir yerde delik mi var?
437
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
Maskeni tak! Çabuk!
438
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Hanımlar ve beyler türbülansa girdik.
439
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Koltuklarınıza dönüp
kemerlerinizi bağlayın.
440
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Hanımlar ve beyler türbülansa girdik.
441
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Koltuklarınıza dönüp
kemerlerinizi bağlayın.
442
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Sıkı tutunun!
443
00:36:53,795 --> 00:36:57,125
Sıkı tutunun, çocuklar! Oturun!
444
00:37:00,719 --> 00:37:02,599
Hadi! Çabuk! Oturun!
445
00:37:25,869 --> 00:37:27,449
Acil durum!
446
00:37:27,537 --> 00:37:31,497
B357, hızlı dekompresyon yüzünden
acil iniş yapıyoruz!
447
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Panel neden çalışmıyor?
448
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
Enlem, irtifa, hız.
Hiçbir şey görülmüyor.
449
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
Hazırda bekle ve kontrolü al.
450
00:37:49,768 --> 00:37:52,018
Kol çalışmıyor. Sorun ne?
451
00:37:52,103 --> 00:37:55,573
B357, M5 kontrol.
Durumunuzu bildirin.
452
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
M5 kontrol, B357.
453
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Teknik sorunlar var,
uçağı kontrol edemiyoruz.
454
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
KIZ BEBEK ADLARI
455
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
APTAL AMCAYA
SENİ SEVİYORUM, AMCA
456
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
ATIŞ POLİGONU
457
00:39:33,830 --> 00:39:34,910
KIM HO-SIK
458
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
HO-SIK 11 CEVAPSIZ ARAMA
459
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Acil bir durum var. Hemen elçiliğe gel.
460
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
Afiyet olsun.
461
00:39:50,638 --> 00:39:53,268
Dün gece ikinci raunttan sonra
bitirmeliydik.
462
00:39:59,731 --> 00:40:00,821
O çocuk.
463
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Onu daha erken getirmeliydim.
464
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
SBC SON DAKİKA HABERLERİ
465
00:40:10,617 --> 00:40:11,777
Nedir o?
466
00:40:13,411 --> 00:40:15,411
Pardon, sesi açar mısınız, lütfen?
467
00:40:19,709 --> 00:40:20,749
Tekrar ediyorum.
468
00:40:20,877 --> 00:40:25,007
Dün gece Incheon'dan Fas'a gitmek üzere
yola çıkan B357 no.lu uçak
469
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
Fas denizine düştü.
470
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Hava yolu şirketinin açıklamasına göre
kabin görevlileri dâhil
471
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
211 yolcunun tamamı öldü.
472
00:40:34,474 --> 00:40:37,564
Kazanın sebebi kesin olarak bilinmiyor
473
00:40:37,644 --> 00:40:41,984
ama söylentiler kötü hava şartları
ya da uçak arızası olabileceği yönünde.
474
00:40:42,982 --> 00:40:46,362
Fas'ın Kore'yle olan
diplomatik ilişkilerini kutlamak için
475
00:40:46,444 --> 00:40:49,204
davet edilen tekvando gösteri takımından
476
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
20 çocuk da uçaktaydı.
477
00:40:53,409 --> 00:40:54,539
CHA HOON (ERKEK/11)
478
00:40:54,619 --> 00:40:56,249
Bu sırada Kore hükûmeti
479
00:40:56,746 --> 00:40:59,576
henüz olayla ilgili bir açıklama yapmadı.
480
00:41:13,972 --> 00:41:15,722
Başkan Jeong Gook-pyo
481
00:41:15,807 --> 00:41:19,597
Busan'dan yeni geldi.
Lütfen biraz daha bekleyin.
482
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
211 yolcunun 108'i Koreliydi.
483
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
25 çocuk dâhil.
484
00:41:28,528 --> 00:41:32,068
Kaza başka ülkede olduğu için
durumu kontrol etmek zor.
485
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Sizinle konuşmam gerek, efendim.
486
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
Hoş geldiniz, Başbakan Hong.
487
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Lütfen bize müsaade edin.
488
00:41:41,374 --> 00:41:43,174
Makyaj daha bitmedi.
489
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Böyle bir olayda
biraz bitkin görünmek iyidir.
490
00:42:00,435 --> 00:42:05,105
Son yıllarda düşen yapraklar bile
sorun çıkarabilir diyorlar.
491
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Bir yılım kalmışken çıkan sorunlara bakın.
492
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
Düşen uçak B357'nin,
493
00:42:12,280 --> 00:42:15,740
Dynamic System'ın son modellerinden
biri olduğu söyleniyor.
494
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
Kazanın uçak arızasından olma ihtimali
çok yüksek.
495
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Bundan emin misiniz?
496
00:42:23,416 --> 00:42:25,916
Kontrol merkezi kayıtlarına göre
497
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
yüzde 90 eminiz.
498
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
Ama araştırma ekibinin raporu gelene kadar
499
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
sanırım bizim için en iyisi herhangi
bir resmî duruş sergilememek.
500
00:42:41,434 --> 00:42:45,814
Çok susadım. Bana bir bardak su verin.
501
00:42:55,323 --> 00:42:57,413
Sevgili vatandaşlarım.
502
00:42:57,909 --> 00:43:04,249
Hayatımda daha trajik bir haber almadım.
503
00:43:07,752 --> 00:43:09,132
Başkan olarak
504
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
halkımızı koruyup kollamayı başaramadım.
505
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Ve şimdi de
506
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
çok büyük utanç hissediyorum.
507
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Sevdikleri aile fertlerini kaybedenlere
508
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
ve onlarla birlikte
509
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
bu trajedinin acısını paylaşan
510
00:43:33,778 --> 00:43:35,358
herkese
511
00:43:37,198 --> 00:43:39,618
içtenlikle baş sağlığı diliyorum.
512
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
-Kemerini bağla. Otur.
-Birazdan.
513
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
-Sana otur dedim, Hoon.
-Koltuğumda biri var.
514
00:44:17,280 --> 00:44:18,570
Bekle.
515
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Aptal amca, sana kızdığım için
özür dilerim.
516
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
Sen de bana kızdın mı?
517
00:44:29,125 --> 00:44:33,625
Filmlerini, CD'lerini
ve kitaplarını attığını biliyorum.
518
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
Yakalandın.
519
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
Onları eve getirdim. Çok ağırlardı.
520
00:44:43,306 --> 00:44:45,596
Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
521
00:44:45,766 --> 00:44:49,766
Ünlü bir dövüş sanatları filmi
yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin.
522
00:44:51,731 --> 00:44:56,241
Yeni adın Bruce Lee ve Jackie Chan'in
birleşimi Bruce Chan olacak dedin.
523
00:44:56,402 --> 00:45:00,872
Dublörlük yaparken harikasın.
524
00:45:02,283 --> 00:45:04,493
Dönünce kızarmış yumurta istiyorum.
525
00:45:05,036 --> 00:45:06,116
İyisinden.
526
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
İki tane istiyorum, tamam mı?
527
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
Hoon...
528
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
Hoon!
529
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
ÖZÜR BASIN TOPLANTISI
530
00:46:15,398 --> 00:46:17,318
Kime selam veriyorsun?
531
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
B357'nin üreticisi Dynamic System
bir basın toplantısı düzenledi.
532
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Yaslı aileler basın toplantısını basarak
olay çıkardı.
533
00:46:54,854 --> 00:46:57,864
Kazanın uçak arızasından
meydana geldiği sanılırken
534
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
sorunlar bekleniyor çünkü
535
00:46:59,734 --> 00:47:02,454
Dynamic System,
yeni nesil savaş jetleri üretip
536
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
karşılığında 10,8 trilyon won
ödeme alacaktı.
537
00:47:07,408 --> 00:47:09,698
LİZBON, PORTEKİZ
538
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Nihayet,
539
00:47:39,732 --> 00:47:41,862
sonunda kendini kanıtladın.
540
00:47:42,860 --> 00:47:44,450
Hepimizi kurtardın.
541
00:47:47,490 --> 00:47:48,740
Teşekkürler, Michael.
542
00:47:51,619 --> 00:47:52,659
Elveda.
543
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
B357 kazasıyla ilgili haberler.
544
00:48:04,215 --> 00:48:08,545
Bazı aileler bu gece
Dynamic System'ın kiraladığı uçaklarla
545
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
Fas'a gidiyor.
546
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Cesetleri toplamak çok zor olduğundan
547
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
kaza yerine yakın bir kumsalda
548
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
toplu cenaze töreni düzenlemeye
karar verdiler.
549
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI
FAS
550
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
Yorucu bir yolculuk olmuştur.
551
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Ben Fas'taki Kore Büyükelçiliğinden
Go Hae-ri.
552
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Ben Kim Ho-sik.
553
00:48:44,547 --> 00:48:46,297
Fas'ta bulunduğunuz sürece
554
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
Tanca şehir merkezindeki
Continental Otel'de kalacaksınız.
555
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Otobüsümüz dışarıda bekliyor.
556
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Pardon, tuvalete gidebilir miyim?
557
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
O zaman on dakika sonra
bir numaralı kapıda sizi bulurum.
558
00:49:33,971 --> 00:49:35,431
Orada otur.
559
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
Ne? Hey, sen.
560
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Otur. Kemerini tak.
561
00:49:39,143 --> 00:49:40,393
-Hey, sen.
-Sessiz ol.
562
00:49:43,272 --> 00:49:44,482
Aptal amca...
563
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Tutun onu!
564
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Çıkmak üzereyiz.
565
00:49:54,992 --> 00:49:55,832
Bırak!
566
00:49:56,285 --> 00:49:57,115
Hey!
567
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Yürü, yürü.
568
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Tekerlekler akslarında döner.
569
00:51:45,269 --> 00:51:46,309
O sensin.
570
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Ama nasıl...
571
00:52:13,297 --> 00:52:14,547
Kime çalışıyorsun?
572
00:52:16,133 --> 00:52:17,633
Sen nasıl yaşıyorsun?
573
00:52:18,469 --> 00:52:20,219
Uçaktaki herkes öldü.
574
00:52:20,721 --> 00:52:22,141
Sen nasıl sağ kaldın?
575
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Sen mi yaptın?
576
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Hoon'umu neden öldürdün?
577
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Uçağı neden düşürdün, piç?
578
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
Neden?
579
00:53:12,689 --> 00:53:14,399
-Benimle gel.
-Ne oldu?
580
00:53:20,072 --> 00:53:22,122
Polis çağırın. Hemen.
581
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
-800.
-İşte para.
582
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Çık dışarı.
583
00:55:58,522 --> 00:56:02,782
Çık dışarı, bok herif!
584
00:58:42,894 --> 00:58:44,864
-Bayan Lee Pil-sun?
-Evet.
585
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Ortadaki masa.
586
00:58:49,276 --> 00:58:53,406
Biraz daha beklerseniz
Dynamic System yetkilisi gelecek.
587
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
Bay Cha Dal-geon henüz gelmemiş.
Onu aradınız mı?
588
00:58:58,744 --> 00:59:00,374
Cevap vermiyor.
589
00:59:00,829 --> 00:59:03,289
Kaldığımız yeri biliyor. Bir şey olmaz.
590
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher