1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,430 Hey, maymun! Beni duyuyor musun? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Bu saçma sapan bir görev, maymun. 5 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Hey, maymun! Duyuyor musun? 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Vympel birliğindeydim. Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Ama şimdi burada yavru maymunla maymun götü siliyorum. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,333 Bir fikrim var, maymun. 9 00:01:57,618 --> 00:02:00,498 Ben ana olanı alayım, sen yedeği al. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Sen benim götümü sil. 11 00:02:03,707 --> 00:02:04,747 Maymun. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,292 LOSM. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Lanet olası sarı maymun. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Telsiz kontrol. Beni uyuyor musun, göt bezi? 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Hedefin gelmesine üç dakika. 16 00:03:54,276 --> 00:03:55,646 Ateş edebilirsin, Geon. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,453 Ne bekliyorsun? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Ateş et, Geon! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,166 Hedefi hemen vur Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Memnun oldum! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Adım Cha Dal-geon. 23 00:04:23,138 --> 00:04:25,888 Eskiden Seul tekvando takımındaydım. 24 00:04:25,974 --> 00:04:27,484 AKSİYON MERKEZİ SEÇMELERİ 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Tekvandoda beş, hapkidoda üç, judoda ikinci danım. 26 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 Ayrıca bir süre kendo ve kick boks da çalıştım ve 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 eğitimleri de katarsak 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 herhâlde en az 18'inci dan eder. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Bu yaşta 18 dan, öyle mi? 30 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 15 olsun, peki. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Hazır. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 -Hey, uyan! -İyi misin? 33 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 Bileğim burkuldu. 34 00:05:14,064 --> 00:05:15,024 Gülüyor musunuz? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 Ne bu? 36 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Utanç verici bir durum. 37 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 İyiyim ben. İyiyim. 38 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hey, Hoon. Ne oldu? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Ben iyiyim, Hoon. 40 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Seni korkuttum mu? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Bu sadece kırma gösterisi. Amcan iyi. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Biraz kanadı o kadar. Canım yanmıyor. 43 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Tamam mı? Bak. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Hayır, ağlama. Hoon! 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Bunda bir şey yok. 46 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 O benim oğlum değil yeğenim. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Abim aniden vefat etti, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 ben de bu ufaklığı büyütmek durumunda kaldım. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Lütfen bana bu işi verin. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Fiziksel konularda iyiyimdir. 51 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Bana bir şans verin 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 size tüm yeteneklerimi göstereyim. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Teşekkür ederim! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Gidebilirsin. 55 00:06:12,122 --> 00:06:14,252 -Sahne bir, çekim üç. -Hazır olun. 56 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -Bir, iki, motor. -Hadi! 57 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 Adam gerçekten vurdu. 58 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 -Çabuk. -Bandaj kalsın. 59 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 -İki yana da baktın mı? -Hızlı. 60 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Bunu çekme, lütfen. 61 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Dikkat. 62 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 -Selam. -Selam! 63 00:06:52,829 --> 00:06:53,709 Tebrikler. 64 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 -Gel buraya. -İyi misin? 65 00:07:12,515 --> 00:07:14,175 Ona yardım edin. Kaskı alın. 66 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 İyi misin? Sakin ol. 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -İyiydin. -Herkese teşekkürler. 68 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Pardon hanımefendi. Kenara çekilir misiniz? 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 O bir tekvando dâhisi. Doğal yetenek. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Bir... 71 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 Yere! 72 00:07:40,627 --> 00:07:41,667 Ateşi söndürün! 73 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 -İyi misin? -Evet. Sorun yok. 74 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 -Yapabilir miyiz? -Evet. 75 00:07:54,975 --> 00:07:55,845 Hadi. 76 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 Neden ona veriyorsun? 77 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Ben yaparım. 78 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -Ben bağlarım. -Kıpırdama. 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Kara kuşağı çek. Yaklaş. 80 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 "Cha Hoon." 81 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 -Doğru. Cha Hoon. -Hadi! 82 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Evet! 83 00:08:39,686 --> 00:08:41,596 JESSICA LEE JOHN & MARK ASYA GENEL MÜDÜRÜ 84 00:08:41,688 --> 00:08:45,728 Güncellenmiş gizlenme fonksiyonu Kartal Savaşçı'nın önemli özelliğidir. 85 00:08:46,109 --> 00:08:47,939 Erken uyarı özelliği olan 86 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 çok gelişmiş entegre havacılık sistemiyle 87 00:08:51,990 --> 00:08:54,780 düşman bilgilerini paylaşır. 88 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 Çin'in J-20'si, 89 00:08:56,995 --> 00:08:58,655 Rusya'nın PAK-FA'sı, 90 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 Japonya'nın Shinshin'i... 91 00:09:01,708 --> 00:09:03,878 Hepsinde gizlenme fonksiyonu vardır. 92 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Ancak Kore yarımadasındaki 93 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 kritik durum düşünüldüğünde... 94 00:09:09,299 --> 00:09:11,299 MICHAEL ALMEIDA JOHN & MARK ASYA BAŞKAN YARDIMCISI 95 00:09:11,468 --> 00:09:15,258 Kartal Savaşçı'yı sizlere Kuzeydoğu Asya'nın hava gücünü 96 00:09:15,847 --> 00:09:20,767 kontrol etme konusundaki tek çözüm olarak samimiyetle sunuyorum. 97 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Sağ olun. 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 F70'lerin güçlü noktaları 99 00:09:27,609 --> 00:09:29,689 uzun menzilli füzeleri, 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 12 ton güdümlü bomba taşıyabilme yetenekleri 101 00:09:34,199 --> 00:09:36,449 ve Mach 2.7 hızında uçabilmeleri. 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 PARK MAN-YEONG ULUSAL SAVUNMA BAKANI 103 00:09:39,079 --> 00:09:41,829 John & Mark'ın Kartal Savaşçı'sının 104 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 tanesi 200 milyara mal oluyor. 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Yani yedi Kartal Savaşçı fiyatına 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 bizim F70'leden on tane kullanabilirsiniz. 107 00:09:50,340 --> 00:09:53,800 Göz önüne alınması gereken önemli kriterlerden biri de 108 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 kanıtlanmış güvenilirlik ve maliyettir. 109 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 İleride Kore hava kuvvetlerine katılacak olan savaş jetlerimizin 110 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 tanıtımı bugün Savaş Anıtı'nda yapıldı. 111 00:10:06,064 --> 00:10:10,074 Bu sunuma Dynamic System, John & Mark ve Flying Euro gibi 112 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 küresel savunma şirketleriyle birlikte 113 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 savunma bakanlığından yetkililer, gazeteciler 114 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 ve sivil toplum örgütleri de katıldı. Tartışmalar oldu. 115 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 Ulusal Savunma Bakanlığı 11 trilyon won harcayarak 116 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 yeni nesil savaş jetleri satın aldı. 117 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 Hükûmet yaptığı açıklamada bundan sonra ince eleyip... 118 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Trilyonmuş. 119 00:10:31,506 --> 00:10:34,126 Taksi şirketine borçlarımı bile ödeyemiyorum. 120 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 İn bakalım. 121 00:10:35,969 --> 00:10:39,309 -Harbi dönmeyecek misin? -Konuyu kapat. Temelli bıraktım. 122 00:10:39,389 --> 00:10:41,679 Ama dövüş filmi yönetmeni olmak istedin. 123 00:10:41,766 --> 00:10:44,766 Çektiğin onca eziyet boşa mı gidecek? 124 00:10:44,853 --> 00:10:46,653 Vaktimi harcadığıma kızgınım. 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Daha önce bıraksam şimdi bir sürü param olurdu. 126 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 -Hay... -Hadi be. 127 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Git. Görülmek istemiyorum. 128 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon. Bu işi para için yapmadık, değil mi? 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Hayaller ve umutlar için yaptık. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Ufkumuz için, değil mi? 131 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Sette ölürsem 132 00:11:01,828 --> 00:11:04,788 yeğenimi ufku geniş biri olarak yetiştirir misin? 133 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 -Yemişim ufkunu. -Demek istediğim... 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 135 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 -Efendim, Hoon? -Neredesin? 136 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 Setteyim tabii ki. 137 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Bugün burada olmak insanı boğuyor. 138 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 Suyu kestiler. 139 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Yarın faturayı ödemezsek gazı da kesecekler. 140 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Zalim piçler. 141 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Merak etme, yarın öderim. 142 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 Neyle? 143 00:11:31,608 --> 00:11:34,778 Neyle olacak? Bir dublör, dublörlükten para kazanır. 144 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Daha maaş günü gelmedi ki. 145 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Bu defa replikli rolüm var. 146 00:11:40,533 --> 00:11:42,873 Normal dublörlükten iyi para veriyor. 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 -Çekime başlıyoruz. -Başüstüne. 148 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Yakında evde olacağım. Pilavı hazırla. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Tanrım. Ne çok soru soruyor. 150 00:11:54,172 --> 00:11:55,972 Bana borç ver, haftaya öderim. 151 00:11:56,049 --> 00:11:57,219 -Haftaya mı? -Evet. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 153 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Üstü kalsın. 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 -Hey, hadi ama. -Hey, hadi ama. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Hey, hadi ama. -Kes şunu. 156 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 -Pinti piç. -Gidiyorum. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 -Hoşça kal. -Hey! 158 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Tanrım. Yine içmiş. 159 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Keşke içkiyi bıraksa. 160 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 Umutsuz vaka. 161 00:12:37,173 --> 00:12:39,473 TEKVANDO DERS KİTABI 1 HOLLYWOOD CAMİASI 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ÖLÜM OYUNU 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 ARKAYA BAKMAYIN. YOLUNUZA DEVAM EDİN. BRUCE LEE 164 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 APTAL AMCA 165 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 AKSİYON MERKEZİ 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Alo? 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Aksiyon Merkezi mi? 168 00:13:23,761 --> 00:13:25,301 Bay Cha Dal-geon orada mı? 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon işten ayrıldı. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Sen Hoon musun? 171 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 Sana ızgara alacağım dedim, neden erişte istiyorsun? 172 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Al bakalım. 173 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 Haftaya çıkacağın Fas gezisi için ne istiyorsun? 174 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 Gitmiyorum. 175 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 -Neden? -Canım istemiyor. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Bu ne kadar harika, bilmiyor musun? 177 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Başka çocuklar tekvando gösteri takımına girmeye can atıyor. 178 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 Ve seni de Fas devleti resmen davet etti. 179 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 -Her şey bedava değil mi? -Sadece uçak ve otel bedava. 180 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 Masrafları bizim ödememiz gerek. 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Sence bunu ödeyemez miyim? 182 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 Daha 11 yaşındasın. 183 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Çocuk gibi davran. 184 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Parayı düşünmeden izin vermem için yalvarman gerekir. 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 O zaman sen de yetişkin gibi davran. 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Bana neden bağırıyorsun? 187 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 Bir şey bilmiyorsun. 188 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 -Ne? -Aptal amca. 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Aptal mı? Neyi bilmiyormuşum? 190 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hey, Hoon! 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Bugünlerde amcasını küçük görüyor. 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Sen bekle, evlat. 193 00:14:51,474 --> 00:14:53,314 Çok para kazanacağım, 194 00:14:53,434 --> 00:14:56,354 sana her gün et yedirip güzel kıyafetler alacağım. 195 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Sen satın almaktan bıkana kadar peşinde dolaşacağım. 196 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 Bu çok harika değil mi? 197 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Diplomatik İlişkilerin 50'nci Yılını Kutluyoruz, Fas!" 198 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 DAVETİYE YETKİLİ: GO HAE-RI 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 FAS, KUZEY AFRİKA 200 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 KORE BÜYÜKELÇİLİĞİ 201 00:15:46,737 --> 00:15:48,357 KORE'NİN FAS BÜYÜKELÇİLİĞİ 202 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 Tekvando gösteri ekibinin seyahat programını ben yaparım. 203 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 50 yıllık diplomatik ilişkilerin kutlanması önemlidir, 204 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 o yüzden hazır olalım. 205 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Başüstüne. 206 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Günaydın. Erken gelmişsiniz! 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Dışarıda kaza oldu. 208 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 Bir bisikletli, arabamın önüne düştü. 209 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Kalbim hâlâ küt küt atıyor. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Bayan Go. 211 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 İşte gösteri ekibinin programı ve ilerleme raporu. 212 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Daha erken hazır olacaktı ama Faslılar yardım etmedi. 213 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 DİPLOMATİK İLİŞKİLERİ KUTLAMA RAPORU 214 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 Zaten almışsınız. 215 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 Toplantı bitti. 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 Peki. 217 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Pardon, efendim. 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Cevap ver. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Seni sonra arayacağım, anne. 220 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Faslı gazeteciler dışarıda. 221 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Becerikli değilsen bari mantıklı davran. 222 00:16:51,177 --> 00:16:53,507 Hiç böyle rahat stajyer görmemiştim. 223 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Özür dilerim. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 Hey... 225 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Ben Elsa. 226 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 Alıp hemen yolluyorum. 227 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Lanet olsun. Yine kilitli. 228 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Bu da ne... 229 00:17:42,019 --> 00:17:45,229 Kendini buraya kilitlemiş tek başına ne yapıyorsun? 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Çorabım kaçmış. 231 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 Değiştirir değiştirmez gideceğim. 232 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 Bugün bize çok şey gösteriyorsun. 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Çabucak hallet ve çık. 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,767 -Kolay değil mi? -Değil, hanımefendi. 235 00:18:29,233 --> 00:18:32,243 Teklifimiz Dynamic System'den bir trilyon won yüksek 236 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 ve F70 in performansı bizim Kartal Savaşçı'dan daha iyi çıktı. 237 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 Yani? Mavi Saray'ın cevabı ne oldu? 238 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Başkan bizi desteklemek istiyor ama kamuoyunu görmezden gelemez. 239 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Niye lobi yaptık? Bunları görmezden gelsinler diye değil mi? 240 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 Başkan nasıldır biliyorsun. 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 O çok dikkatlidir. 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X ŞİRKET RAPORU 243 00:18:53,174 --> 00:18:55,434 Bu dikkatli davranmak değil. Sinsilik. 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,846 Sadece kendi çıkarını düşünüyor. 245 00:19:01,015 --> 00:19:03,225 Mavi Saray'a hâlâ ulaşabiliyor muyuz? 246 00:19:04,435 --> 00:19:05,515 Evet, hanımefendi. 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 Onu kaybedersek yanarız. 248 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Bütün her şey bitene kadar erişilebilir kalsın. 249 00:19:20,910 --> 00:19:23,330 Michael, senin gibi yetersiz, 250 00:19:23,412 --> 00:19:27,582 orta bir satış elemanını niye başkan yardımcısı yaptım, biliyor musun? 251 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Çünkü CIA için çalışmışsın. 252 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 Ben CIA'e pek uygun değildim. 253 00:19:36,092 --> 00:19:37,432 O yüzden kovuldum. 254 00:19:40,805 --> 00:19:41,715 İyi değildim. 255 00:19:41,806 --> 00:19:44,556 Hayır. Konu o değil. 256 00:19:45,393 --> 00:19:49,273 Hâlâ kendini gösterecek fırsatı bulamadın. 257 00:19:52,024 --> 00:19:57,534 Bu tipimle burada olmak için neler yaşadığımı biliyor musun? 258 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Evet, biliyorum. 259 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 Ne olursa olsun bu ihaleyi alacağız. 260 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Yoksa... 261 00:20:07,707 --> 00:20:09,077 ...biteriz. 262 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 İkimizin hayatı kayar. 263 00:20:14,380 --> 00:20:15,460 Anladın mı? 264 00:20:19,301 --> 00:20:20,551 BİR HAFTA SONRA, SEUL 265 00:20:20,636 --> 00:20:23,426 Mükemmel. Sarısı dağılmadı. 266 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Hadi yiyelim. 267 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 Hayır. 268 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Şunu ye. Seni havaalanına götüreceğim. 269 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Gerek yok. Takım otobüsüyle gideceğim. 270 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Baksana, Hoon. 271 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Son zamanlarda neden aksisin? 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Spor ayakkabılar yüzünden mi? 273 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Fas'tan dönünce sana en iyisini alacağım demiştim. 274 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hey! 275 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 Seni büyütmek zaten yeterince stresli. 276 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 -Bari sözümü dinle. -Ben de seninle olmaya bayılmıyorum. 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 O zaman yetimhaneye dönün! 278 00:21:02,470 --> 00:21:03,510 Yani... 279 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 Benimle konuşmazsan sorunu nasıl anlayacağım? 280 00:21:08,225 --> 00:21:10,635 Şu hâline bak. Sessizsin ve suratın asık. 281 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 Ne olduğunu anlamamı bekleyemezsin. 282 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 Hâlâ anlamıyorum ama özür dilerim. 283 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 O yüzden soğumadan şunu ağzına at. 284 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Son şansın. 285 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Yemezsen... 286 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...ben yiyeceğim. 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Yemiyor musun? 288 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 Bir. 289 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 İki. 290 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Peki. 291 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Of sıcakmış. 292 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Hey, Hoon! 293 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon! 294 00:21:48,641 --> 00:21:51,191 Ne mızmız çocuk. Yeğenim olduğuna şaşmamalı. 295 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 O ayakkabıyı almak için doğum gününü beklememeliydim. 296 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 LİZBON, PORTEKİZ 297 00:23:34,955 --> 00:23:38,705 -Incheon Uluslararası Havaalanı Polisi. -Alo? 298 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Birçok arama geliyor. Lütfen tekrar arayın. 299 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Bir uçak düşecek. 300 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 Birçok arama geliyor. 301 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 Bu gece Fas'a uçacak olan B357 sefer sayılı uçak. 302 00:23:50,012 --> 00:23:51,062 Alo? 303 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 İZLENİYOR 304 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 -Bir, iki. -Hocanızın dinleyin. 305 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Hadi, çocuklar. 306 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -Kartın nerede? -Çok su iç, olur mu? Kalk. 307 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 -Merhaba. -Nasılsınız? 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Çok uzağa gidiyorsunuz. 309 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -Halledersin, değil mi? -Evet. 310 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 APTAL AMCA 311 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 Sahi mi? Teşekkürler. Evet. 312 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Endişeliyim. 313 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Merak etme. Yalnız gezmeyeceğim. Grup gezisi. 314 00:24:51,281 --> 00:24:55,701 Senin değil kendim için endişeliyim. İki hafta sensiz nasıl yaşayacağım? 315 00:24:55,786 --> 00:24:56,786 Vay be. 316 00:24:58,539 --> 00:24:59,749 O kadar mı mutlusun? 317 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Bebeğim olacak. 318 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 -Ne? -Beş haftalık. 319 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Baba mı olacağım? 320 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 -Evet. -Sahi mi? 321 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Şimdi de babayım. 322 00:25:14,054 --> 00:25:15,684 -Beni yere indir. -Pardon. 323 00:25:15,764 --> 00:25:17,274 -Rezil oldum. -Niye? 324 00:25:17,349 --> 00:25:20,389 Hey, pasaportun. Tanrı aşkına. 325 00:25:20,477 --> 00:25:23,307 Pasaportun olmadan başka ülkeye nasıl gideceksin? 326 00:25:24,022 --> 00:25:26,282 O çocuklarla başa çıkabilecek misin? 327 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Sessiz ol. Dinliyorlar. 328 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 -Ben öğretmenim. -Neyse. Yol paramı öde. 329 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Kardeşini mi soyuyorsun. Süpersin. 330 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Yanına koyduğum yemeğin parasını da alıyorum. 331 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Evet, yap tabii. Tek kardeşinin her şeyini al. 332 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hey! 333 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Takım toplansın! 334 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 Ailelerinize veda edin. 335 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Şu anda uçağa biniyorum, amca. 336 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Beni özleyeceğini sanmam ama özlersen 337 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 buluta bak. 338 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 Videoları yükleyeceğim. 339 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Evet, Incheon Havaalanı Polisi. 340 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 -İngilizce biliyor musunuz? -Evet. Sizin için ne yapabilirim? 341 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Pekâlâ. Fas'a gidecek olan B357 sefer sayılı uçak... 342 00:26:29,797 --> 00:26:31,587 O uçağı hemen durdurmalısınız. 343 00:26:32,174 --> 00:26:35,054 Efendim? Ne diyorsunuz, beyefendi? 344 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 -Nihayet. -Pasaportlar lütfen. 345 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Uçakta teröristler var. 346 00:26:51,235 --> 00:26:53,565 Uçak düşecek. Anladınız mı? 347 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Kimsiniz? 348 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Hayır. Zaman yok. O uçağı hemen durdurmazsanız... 349 00:27:02,955 --> 00:27:03,905 Alo? 350 00:27:04,373 --> 00:27:05,543 Orada mısınız? Alo? 351 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 -Neler oluyor? -Yangın nerede? 352 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Yangın nerede? 353 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Yangın! 354 00:27:47,291 --> 00:27:51,171 Alo? Şüpheli bir telefon geldi. 355 00:27:51,795 --> 00:27:54,085 Bir terör saldırısı olacakmış. Şeyde... 356 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Çavuş Park! 357 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Benimle kal, Park! 358 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 -Ambulans çağır! -Başüstüne. 359 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -İsim bulma ajansına gitme. -Merhaba. 360 00:28:05,309 --> 00:28:07,229 Daha erkek mi kız mı bilmiyoruz. 361 00:28:07,311 --> 00:28:09,651 Herkes yanında oturana dikkatle baksın. 362 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 Telefon açmak çok pahalı olur. Sen mesaj at. 363 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Ben seçerim. Evet, bir dakika. 364 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 İkiniz cep telefonlarınızı verin. Kapı kapanıyor, Hoon. Otur. 365 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Otur ve orada kal. 366 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Durun! Onu kaldır. Çantanı ver. 367 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Hemen. Çabuk. 368 00:28:30,167 --> 00:28:32,287 -Yerinizden kalkmayın. -Ver onu bana. 369 00:28:33,587 --> 00:28:34,497 Girin. 370 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 Önce sen ittin. 371 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Girin ve oturun. -Önce sen ittin. 372 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Bu çocukların nesi var? 373 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Tekvando gösteri takımı. 374 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Millî takım mı yani? 375 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Elimizden geleni yapalım. 376 00:28:54,191 --> 00:28:55,901 -Bakabilir miyim? -Tabii ki. 377 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Hayatım... 378 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 Aramanı bekliyordum. 379 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 İspanyolca da mı biliyorsun? 380 00:29:05,035 --> 00:29:08,365 Merak etme ne dediğimizi anlamıyor. 381 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Lütfen, hayır. 382 00:30:14,688 --> 00:30:17,438 FAS, TANCA LİMANI 383 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 Bayan Go Hae-ri! 384 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 Bu ne tesadüf. 385 00:30:36,752 --> 00:30:40,512 -Seni buraya hangi rüzgâr attı? -İspanya'dan arkadaşım geliyor. 386 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 -Haberleri duymadın, değil mi? -Hangi haberleri? 387 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Ulusal İstihbarat Servisi dün gece konsolosumuzu tutukladı. 388 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Ne? Ne yapmış ki? 389 00:30:52,184 --> 00:30:54,734 Bir uyuşturucu çetesinden rüşvet almış. 390 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Onlar uyuşturucu değil. 391 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 O uyuşturucular da Kore'ye kaçırılmış. 392 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Gözlerinin hep yorgun görünmesinden anlamalıydım. 393 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 Uyuşturucu kullanmamış, rüşvet almış. 394 00:31:11,912 --> 00:31:12,832 Lanet olsun. 395 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 Bu bizim için sorun demek. 396 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 Tekvandocu çocuklar yarın geliyor. 397 00:31:18,210 --> 00:31:20,130 Eminim içeriden sızmıştır. 398 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Kimin gammazladığını biliyor musun? 399 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Neden bana öyle bakıyorsun? 400 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Gözlerimde ne var? Bunlar güzel gözlerim. 401 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 Güzeller. Yani... 402 00:31:32,391 --> 00:31:34,601 Neyse, dikkatli olalım. 403 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Biz sözleşmeli işçiyiz. Kim takar? Yarın görüşürüz. 404 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 Portekiz'de işin ne? 405 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Ofiste gizli gizli telefon görüşmeleri yaptığını gördüm. 406 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Portekiz'de bir şey mi var? 407 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Sevgilin falan? 408 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Erkeklerin derdi nedir? 409 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -Ne? -Benim gibi bir kadın nasıl aldatılır? 410 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 Normal görünüyordu ama manyak çıktı. 411 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Keşke silahım olsaydı, 412 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 dönmeden önce kafasına sıkardım. 413 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Tanrı aşkına. 414 00:32:17,727 --> 00:32:19,857 Bu kadar vahşi olduğunu bilmiyordum. 415 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Neşelen, Hae-ri! 416 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Bu dünyada, 417 00:32:24,443 --> 00:32:26,363 iyi erkekler de var. 418 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Çok yorgun olmalısın. 419 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 İyi dinlen. 420 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Esintiye bayılıyorum. 421 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 Lizbon'dan yeni döndüm. 422 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Evet. Tabancayla intihar. 423 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Otopsi bir şeyi değiştirmez. 424 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Evet. 425 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 KIZ BEBEK İSİMLERİ 426 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 427 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 428 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Fincanını doldurayım. 429 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 -Bir fincan kahve, lütfen. -Başüstüne. 430 00:35:04,144 --> 00:35:05,654 SEUL/TANCA 431 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Lütfen kemerlerinizi bağlayın! 432 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Kemerleri bağlayın! 433 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Sorun nedir? 434 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 -Ana uyarıyı sıfırla. -Sıfırlandı. 435 00:36:06,039 --> 00:36:08,119 -Ne bu? -Üç no.lu motor arızalandı. 436 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 -Kabin basıncı artıyor. -Bir yerde delik mi var? 437 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Maskeni tak! Çabuk! 438 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Hanımlar ve beyler türbülansa girdik. 439 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Koltuklarınıza dönüp kemerlerinizi bağlayın. 440 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Hanımlar ve beyler türbülansa girdik. 441 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Koltuklarınıza dönüp kemerlerinizi bağlayın. 442 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Sıkı tutunun! 443 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Sıkı tutunun, çocuklar! Oturun! 444 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Hadi! Çabuk! Oturun! 445 00:37:25,869 --> 00:37:27,449 Acil durum! 446 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 B357, hızlı dekompresyon yüzünden acil iniş yapıyoruz! 447 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Panel neden çalışmıyor? 448 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Enlem, irtifa, hız. Hiçbir şey görülmüyor. 449 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 Hazırda bekle ve kontrolü al. 450 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 Kol çalışmıyor. Sorun ne? 451 00:37:52,103 --> 00:37:55,573 B357, M5 kontrol. Durumunuzu bildirin. 452 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 M5 kontrol, B357. 453 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Teknik sorunlar var, uçağı kontrol edemiyoruz. 454 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 KIZ BEBEK ADLARI 455 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 APTAL AMCAYA SENİ SEVİYORUM, AMCA 456 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 ATIŞ POLİGONU 457 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 KIM HO-SIK 458 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 HO-SIK 11 CEVAPSIZ ARAMA 459 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Acil bir durum var. Hemen elçiliğe gel. 460 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Afiyet olsun. 461 00:39:50,638 --> 00:39:53,268 Dün gece ikinci raunttan sonra bitirmeliydik. 462 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 O çocuk. 463 00:40:01,733 --> 00:40:03,443 Onu daha erken getirmeliydim. 464 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC SON DAKİKA HABERLERİ 465 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 Nedir o? 466 00:40:13,411 --> 00:40:15,411 Pardon, sesi açar mısınız, lütfen? 467 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 Tekrar ediyorum. 468 00:40:20,877 --> 00:40:25,007 Dün gece Incheon'dan Fas'a gitmek üzere yola çıkan B357 no.lu uçak 469 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 Fas denizine düştü. 470 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Hava yolu şirketinin açıklamasına göre kabin görevlileri dâhil 471 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 211 yolcunun tamamı öldü. 472 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 Kazanın sebebi kesin olarak bilinmiyor 473 00:40:37,644 --> 00:40:41,984 ama söylentiler kötü hava şartları ya da uçak arızası olabileceği yönünde. 474 00:40:42,982 --> 00:40:46,362 Fas'ın Kore'yle olan diplomatik ilişkilerini kutlamak için 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,204 davet edilen tekvando gösteri takımından 476 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 20 çocuk da uçaktaydı. 477 00:40:53,409 --> 00:40:54,539 CHA HOON (ERKEK/11) 478 00:40:54,619 --> 00:40:56,249 Bu sırada Kore hükûmeti 479 00:40:56,746 --> 00:40:59,576 henüz olayla ilgili bir açıklama yapmadı. 480 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 Başkan Jeong Gook-pyo 481 00:41:15,807 --> 00:41:19,597 Busan'dan yeni geldi. Lütfen biraz daha bekleyin. 482 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 211 yolcunun 108'i Koreliydi. 483 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 25 çocuk dâhil. 484 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Kaza başka ülkede olduğu için durumu kontrol etmek zor. 485 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Sizinle konuşmam gerek, efendim. 486 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Hoş geldiniz, Başbakan Hong. 487 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Lütfen bize müsaade edin. 488 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 Makyaj daha bitmedi. 489 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Böyle bir olayda biraz bitkin görünmek iyidir. 490 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 Son yıllarda düşen yapraklar bile sorun çıkarabilir diyorlar. 491 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Bir yılım kalmışken çıkan sorunlara bakın. 492 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 Düşen uçak B357'nin, 493 00:42:12,280 --> 00:42:15,740 Dynamic System'ın son modellerinden biri olduğu söyleniyor. 494 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 Kazanın uçak arızasından olma ihtimali çok yüksek. 495 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Bundan emin misiniz? 496 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 Kontrol merkezi kayıtlarına göre 497 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 yüzde 90 eminiz. 498 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Ama araştırma ekibinin raporu gelene kadar 499 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 sanırım bizim için en iyisi herhangi bir resmî duruş sergilememek. 500 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 Çok susadım. Bana bir bardak su verin. 501 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 Sevgili vatandaşlarım. 502 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 Hayatımda daha trajik bir haber almadım. 503 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 Başkan olarak 504 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 halkımızı koruyup kollamayı başaramadım. 505 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Ve şimdi de 506 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 çok büyük utanç hissediyorum. 507 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Sevdikleri aile fertlerini kaybedenlere 508 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 ve onlarla birlikte 509 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 bu trajedinin acısını paylaşan 510 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 herkese 511 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 içtenlikle baş sağlığı diliyorum. 512 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -Kemerini bağla. Otur. -Birazdan. 513 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 -Sana otur dedim, Hoon. -Koltuğumda biri var. 514 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Bekle. 515 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Aptal amca, sana kızdığım için özür dilerim. 516 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Sen de bana kızdın mı? 517 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 Filmlerini, CD'lerini ve kitaplarını attığını biliyorum. 518 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Yakalandın. 519 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Onları eve getirdim. Çok ağırlardı. 520 00:44:43,306 --> 00:44:45,596 Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? 521 00:44:45,766 --> 00:44:49,766 Ünlü bir dövüş sanatları filmi yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin. 522 00:44:51,731 --> 00:44:56,241 Yeni adın Bruce Lee ve Jackie Chan'in birleşimi Bruce Chan olacak dedin. 523 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 Dublörlük yaparken harikasın. 524 00:45:02,283 --> 00:45:04,493 Dönünce kızarmış yumurta istiyorum. 525 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 İyisinden. 526 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 İki tane istiyorum, tamam mı? 527 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 528 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon! 529 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM ÖZÜR BASIN TOPLANTISI 530 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 Kime selam veriyorsun? 531 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 B357'nin üreticisi Dynamic System bir basın toplantısı düzenledi. 532 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Yaslı aileler basın toplantısını basarak olay çıkardı. 533 00:46:54,854 --> 00:46:57,864 Kazanın uçak arızasından meydana geldiği sanılırken 534 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 sorunlar bekleniyor çünkü 535 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 Dynamic System, yeni nesil savaş jetleri üretip 536 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 karşılığında 10,8 trilyon won ödeme alacaktı. 537 00:47:07,408 --> 00:47:09,698 LİZBON, PORTEKİZ 538 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Nihayet, 539 00:47:39,732 --> 00:47:41,862 sonunda kendini kanıtladın. 540 00:47:42,860 --> 00:47:44,450 Hepimizi kurtardın. 541 00:47:47,490 --> 00:47:48,740 Teşekkürler, Michael. 542 00:47:51,619 --> 00:47:52,659 Elveda. 543 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 B357 kazasıyla ilgili haberler. 544 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Bazı aileler bu gece Dynamic System'ın kiraladığı uçaklarla 545 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 Fas'a gidiyor. 546 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Cesetleri toplamak çok zor olduğundan 547 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 kaza yerine yakın bir kumsalda 548 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 toplu cenaze töreni düzenlemeye karar verdiler. 549 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI FAS 550 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 Yorucu bir yolculuk olmuştur. 551 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Ben Fas'taki Kore Büyükelçiliğinden Go Hae-ri. 552 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Ben Kim Ho-sik. 553 00:48:44,547 --> 00:48:46,297 Fas'ta bulunduğunuz sürece 554 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 Tanca şehir merkezindeki Continental Otel'de kalacaksınız. 555 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Otobüsümüz dışarıda bekliyor. 556 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Pardon, tuvalete gidebilir miyim? 557 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 O zaman on dakika sonra bir numaralı kapıda sizi bulurum. 558 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 Orada otur. 559 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Ne? Hey, sen. 560 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Otur. Kemerini tak. 561 00:49:39,143 --> 00:49:40,393 -Hey, sen. -Sessiz ol. 562 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Aptal amca... 563 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Tutun onu! 564 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Çıkmak üzereyiz. 565 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Bırak! 566 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Hey! 567 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Yürü, yürü. 568 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Tekerlekler akslarında döner. 569 00:51:45,269 --> 00:51:46,309 O sensin. 570 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Ama nasıl... 571 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Kime çalışıyorsun? 572 00:52:16,133 --> 00:52:17,633 Sen nasıl yaşıyorsun? 573 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Uçaktaki herkes öldü. 574 00:52:20,721 --> 00:52:22,141 Sen nasıl sağ kaldın? 575 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Sen mi yaptın? 576 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Hoon'umu neden öldürdün? 577 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Uçağı neden düşürdün, piç? 578 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Neden? 579 00:53:12,689 --> 00:53:14,399 -Benimle gel. -Ne oldu? 580 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 Polis çağırın. Hemen. 581 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -800. -İşte para. 582 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Çık dışarı. 583 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Çık dışarı, bok herif! 584 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 -Bayan Lee Pil-sun? -Evet. 585 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Ortadaki masa. 586 00:58:49,276 --> 00:58:53,406 Biraz daha beklerseniz Dynamic System yetkilisi gelecek. 587 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Bay Cha Dal-geon henüz gelmemiş. Onu aradınız mı? 588 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 Cevap vermiyor. 589 00:59:00,829 --> 00:59:03,289 Kaldığımız yeri biliyor. Bir şey olmaz. 590 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher