1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:14,491 --> 00:01:17,331
{\an8}KÖNIGREICH KIRIA, NORDAFRIKA
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
Hey, Affe. Hörst du mich?
4
00:01:36,679 --> 00:01:40,059
Das ist eine echte Scheißmission, Affe.
5
00:01:41,351 --> 00:01:43,771
Hey, hey, Affe! Hörst du mich?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
Ich war in der Wympel-Einheit.
Die beste in Russland, die beste der Welt.
7
00:01:49,818 --> 00:01:53,568
Und jetzt sitze ich hier mit einem Affen
und wische ihm den Affenarsch ab.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Ich habe eine Idee, Affe.
9
00:01:57,534 --> 00:02:00,504
Ich übernehme das Kommando,
und du machst, was ich sage.
10
00:02:00,995 --> 00:02:02,825
Du wischst mir den Arsch ab.
11
00:02:03,748 --> 00:02:04,788
Affe.
12
00:02:05,333 --> 00:02:07,293
GVGA.
13
00:02:07,627 --> 00:02:11,207
Gottverdammter gelber Affe.
14
00:02:11,923 --> 00:02:14,843
Test. Hörst du mich, Arschloch?
15
00:02:16,302 --> 00:02:18,562
Drei Minuten
bis zum Eintreffen des Zielobjekts.
16
00:03:54,359 --> 00:03:55,819
Geon, Sie haben Schießerlaubnis.
17
00:03:58,154 --> 00:03:59,494
Worauf warten Sie?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, schießen Sie!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,702 --> 00:04:07,162
Geon, Zielobjekt sofort eliminieren!
21
00:04:07,247 --> 00:04:08,157
Geon!
22
00:04:18,091 --> 00:04:19,341
Guten Tag.
23
00:04:20,051 --> 00:04:22,141
Ich heiße Cha Dal-geon.
24
00:04:23,054 --> 00:04:26,314
Ich war mal im Taekwondo-Team von Seoul.
25
00:04:26,391 --> 00:04:27,481
STUNTMAN-CASTING
26
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Ich habe fünf Gürtel im Taekwondo,
drei im Hapkido und zwei im Judo.
27
00:04:32,021 --> 00:04:35,691
Ich habe eine Zeit lang
auch Kendo und Kickboxen betrieben.
28
00:04:35,775 --> 00:04:36,775
Also...
29
00:04:36,859 --> 00:04:39,029
Wenn man das Training mitzählt,
30
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
habe ich mindestens 18 Gürtel, glaube ich.
31
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
18 Gürtel in Ihrem Alter?
32
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Dann vielleicht 15.
33
00:04:49,706 --> 00:04:50,786
Bereit.
34
00:05:02,844 --> 00:05:04,604
Hey, wach auf!
35
00:05:04,679 --> 00:05:06,009
Geht's dir gut? Aua!
36
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Mein Sprunggelenk, autsch!
37
00:05:13,980 --> 00:05:15,020
Lacht ihr etwa?
38
00:05:21,696 --> 00:05:23,106
Was ist das?
39
00:05:23,197 --> 00:05:25,197
Oh Mann, das ist peinlich.
40
00:05:25,283 --> 00:05:27,873
Mir geht's gut, das ist nur...
41
00:05:28,828 --> 00:05:30,658
Hey, Hoon. Was ist denn los?
42
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
Hoon, mir geht's gut.
43
00:05:33,041 --> 00:05:34,961
Habe ich dich erschreckt?
44
00:05:35,043 --> 00:05:38,923
Ich habe nur etwas aufgeführt.
Deinem Onkel geht es gut.
45
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
Es ist nur ein bisschen Blut.
Es tut überhaupt nicht weh.
46
00:05:41,758 --> 00:05:43,128
Hier, schau mal.
47
00:05:44,510 --> 00:05:46,430
Nein, nicht weinen. Hoon, komm schon.
48
00:05:46,971 --> 00:05:48,141
Ist schon gut.
49
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Das ist nicht mein Sohn.
Er ist mein Neffe.
50
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Mein großer Bruder ist verstorben,
51
00:05:53,895 --> 00:05:56,765
darum muss ich den Jungen nun großziehen.
52
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Bitte, geben Sie mir diesen Job.
53
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Mir liegt jede körperliche Arbeit.
54
00:06:02,403 --> 00:06:04,663
Geben Sie mir nur eine Chance,
55
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
und ich zeige Ihnen, was in mir steckt.
56
00:06:07,366 --> 00:06:08,446
Vielen Dank.
57
00:06:11,037 --> 00:06:12,037
Wir sind fertig.
58
00:06:12,121 --> 00:06:14,331
-Szene eins, Take drei.
-Bereit machen.
59
00:06:14,415 --> 00:06:17,335
-Eins, zwei, und Action!
-Los!
60
00:06:32,016 --> 00:06:34,806
Der Typ hat mich echt hart angepackt.
61
00:06:34,894 --> 00:06:36,314
-Beeilung.
-Der Verband bleibt.
62
00:06:36,395 --> 00:06:38,265
-Mach beide Seiten fest.
-Beeilt euch!
63
00:06:38,356 --> 00:06:39,896
Film das bitte nicht.
64
00:06:41,734 --> 00:06:42,614
Achtung.
65
00:06:42,693 --> 00:06:44,533
-Verbeugung.
-Verbeugung.
66
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
Glückwunsch.
67
00:07:09,053 --> 00:07:11,103
-Kommt her!
-Alles okay?
68
00:07:12,431 --> 00:07:14,271
Helft ihm da raus. Holt den Helm.
69
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
Alles okay? Sachte, sachte.
70
00:07:18,604 --> 00:07:20,484
-Danke, Leute.
-Gut gemacht.
71
00:07:20,565 --> 00:07:23,815
Entschuldigen Sie.
Könnten Sie bitte zur Seite gehen?
72
00:07:25,570 --> 00:07:28,280
Er ist ein Taekwondo-Meister.
Ein Naturtalent.
73
00:07:37,832 --> 00:07:38,882
Eins...
74
00:07:38,958 --> 00:07:40,038
Auf den Boden!
75
00:07:40,710 --> 00:07:41,790
Löscht das Feuer!
76
00:07:49,594 --> 00:07:51,804
-Dal-geon, alles okay?
-Ja, alles gut.
77
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
-Können wir weitermachen?
-Ja.
78
00:07:54,974 --> 00:07:56,184
Schneller.
79
00:08:11,157 --> 00:08:12,527
Warum bekommt er es?
80
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Ich mache das schon.
81
00:08:15,745 --> 00:08:18,155
-Ich binde ihn.
-Hey, stillhalten.
82
00:08:18,247 --> 00:08:20,627
Filme mal den schwarzen Gürtel.
Komm näher.
83
00:08:21,083 --> 00:08:22,253
"Cha Hoon."
84
00:08:22,335 --> 00:08:24,045
-Genau. Cha Hoon.
-Alles klar.
85
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
-Ja!
-Ja!
86
00:08:39,685 --> 00:08:41,225
{\an8}JESSICA LEE
DIREKTORIN, JOHN & MARK ASIEN
87
00:08:41,312 --> 00:08:44,902
{\an8}Die verbesserte Tarnkappentechnik ist
das Schlüsselelement des Eagle Fighters.
88
00:08:46,150 --> 00:08:48,030
So können feindliche Informationen
89
00:08:48,110 --> 00:08:52,410
durch ein hochmodernes, integriertes
Avioniksystem mit Frühwarnfunktion
90
00:08:52,490 --> 00:08:54,780
geteilt werden.
91
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
Chinas J-20-Fighter,
92
00:08:57,078 --> 00:08:59,118
Russlands Su-57,
93
00:08:59,205 --> 00:09:01,535
Japans X-2-Shinshin,
94
00:09:01,624 --> 00:09:03,834
sie alle besitzen die Tarnkappentechnik.
95
00:09:03,918 --> 00:09:09,218
Aber angesichts der kritischen Situation
auf der koreanischen Halbinsel...
96
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
VIZEPRÄSIDENT, JOHN & MARK ASIEN
97
00:09:11,509 --> 00:09:13,299
...bin ich davon überzeugt,
98
00:09:13,803 --> 00:09:15,563
dass der Eagle Fighter
99
00:09:15,638 --> 00:09:17,638
die einzige Lösung ist,
100
00:09:17,723 --> 00:09:20,893
um die Vorherrschaft der Luftmacht
in Nordostasien zu übernehmen.
101
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Vielen Dank.
102
00:09:24,522 --> 00:09:29,692
Der F-70-Fighter besticht durch
seine Langstrecken-Luft-Boden-Raketen,
103
00:09:30,444 --> 00:09:34,124
durch seine Tragfähigkeit
von bis zu 12 Tonnen gelenkter Bomben
104
00:09:34,198 --> 00:09:36,828
{\an8}und durch seine Fluggeschwindigkeit
von Mach 2,7.
105
00:09:36,909 --> 00:09:38,619
{\an8}PARK MAN-YEONG
VERTEIDIGUNGSMINISTER
106
00:09:39,161 --> 00:09:41,831
Der Eagle Fighter von John & Mark
107
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
kostet etwa 200 Milliarden pro Stück.
108
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Für den Preis von sieben Eagle Fightern
109
00:09:47,753 --> 00:09:50,263
kann man demnach
zehn unserer F-70 fliegen.
110
00:09:50,631 --> 00:09:53,801
Zwei der wichtigsten Kriterien,
die es zu berücksichtigen gilt,
111
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
sind die nachgewiesene Zuverlässigkeit
und die Kosten.
112
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Eine Präsentation künftiger Kampfjets
für die koreanische Luftwaffe
113
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
fand heute Nachmittag
im Kriegsmuseum statt.
114
00:10:05,980 --> 00:10:10,900
Globale Rüstungsfirmen wie Dynamic System,
John & Mark und Flying Euro
115
00:10:10,985 --> 00:10:13,065
nahmen an dieser Präsentation teil,
116
00:10:13,154 --> 00:10:16,664
{\an8}ebenso wie Regierungsbeamte,
Journalisten und Bürgerinitiativen,
117
00:10:16,741 --> 00:10:18,991
{\an8}die sich allesamt
hitzige Diskussionen lieferten.
118
00:10:19,076 --> 00:10:21,746
Das Verteidigungsministerium
wird 11 Billionen Won
119
00:10:21,829 --> 00:10:24,669
in die neue Generation
der Kampfjets investieren.
120
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
Die Regierung kündigte an,
sorgfältig auszuwählen...
121
00:10:29,295 --> 00:10:30,835
Billionen, na klar.
122
00:10:31,505 --> 00:10:34,675
Ich kann nicht mal die Schulden
beim Taxiunternehmen begleichen.
123
00:10:34,759 --> 00:10:36,049
Na los, raus mit dir.
124
00:10:36,135 --> 00:10:39,305
-Du kommst wirklich nicht zurück?
-Hör auf damit. Es steht fest.
125
00:10:39,680 --> 00:10:42,020
Du wolltest doch
Martial-Arts-Regisseur werden.
126
00:10:42,099 --> 00:10:44,769
Willst du jetzt etwa alles hinwerfen?
127
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
Das war pure Zeitverschwendung.
128
00:10:46,646 --> 00:10:49,476
Hätte ich früher gekündigt,
hätte ich jetzt mehr Ersparnisse.
129
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
-Verdammt.
-Oh, Mann.
130
00:10:50,858 --> 00:10:53,068
-Los, sonst sieht mich noch jemand.
-Dal-geon.
131
00:10:53,152 --> 00:10:55,862
Es ging uns doch nie ums Geld, oder?
Es ging um Träume.
132
00:10:56,614 --> 00:10:58,914
Um Hoffnung. Um die Vision, oder nicht?
133
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Und wenn ich am Set sterbe,
134
00:11:01,827 --> 00:11:04,907
erziehst du meinen Neffen dann
zu einem Mann mit einer Vision?
135
00:11:05,581 --> 00:11:07,921
-Visionen, von wegen.
-Ich meinte damit...
136
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
HOONI
137
00:11:11,712 --> 00:11:14,802
-Ja, Hoon?
-Wo bist du?
138
00:11:14,882 --> 00:11:16,592
Am Set natürlich.
139
00:11:16,676 --> 00:11:18,926
Es ist heute echt nervig hier.
140
00:11:19,011 --> 00:11:20,641
Sie haben das Wasser abgestellt.
141
00:11:21,138 --> 00:11:24,478
Wenn wir die Rechnung nicht bezahlen,
stellen sie auch das Gas ab.
142
00:11:24,558 --> 00:11:26,388
Diese verdammten Mistkerle.
143
00:11:27,269 --> 00:11:29,649
Keine Sorge.
Ich bezahle die Rechnung morgen.
144
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
Womit?
145
00:11:31,607 --> 00:11:34,357
Womit wohl? Ein Stuntman
verdient sein Geld mit Stunts.
146
00:11:34,944 --> 00:11:36,574
Aber heute gibt's kein Gehalt.
147
00:11:37,780 --> 00:11:40,320
Ich habe dieses Mal
eine Rolle mit Dialog bekommen.
148
00:11:40,408 --> 00:11:42,868
Dafür gibt's mehr Geld
als für normale Stunts.
149
00:11:42,952 --> 00:11:45,252
-Der Dreh geht weiter!
-Ich komme!
150
00:11:45,704 --> 00:11:49,134
Ich komme bald nach Hause.
Koche schon mal den Reis. Bis dann!
151
00:11:51,585 --> 00:11:53,205
Er stellt immer so viele Fragen.
152
00:11:54,463 --> 00:11:57,473
-Leih mir bis nächste Woche etwas Geld.
-Bis nächste Woche?
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,302
Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann.
154
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
Stimmt so.
155
00:12:05,766 --> 00:12:07,976
-Hey, komm schon.
-Hör auf damit!
156
00:12:08,060 --> 00:12:09,600
-Du Mistkerl.
-Ich bin weg.
157
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
-Bis dann!
-Hey!
158
00:12:16,694 --> 00:12:19,864
Oh, Mann. Er hat schon wieder getrunken.
159
00:12:20,489 --> 00:12:22,659
Ich wünschte, er würde damit aufhören.
160
00:12:24,160 --> 00:12:25,540
Ein hoffnungsloser Fall.
161
00:12:37,465 --> 00:12:38,795
TAEKWONDO-LEHRBUCH EINS
162
00:12:40,801 --> 00:12:42,181
{\an8}BRUCE LEE - MEIN LETZTER KAMPF
163
00:12:52,396 --> 00:12:55,226
{\an8}BLICKE NIE ZURÜCK, MACH IMMER WEITER
- BRUCE LEE
164
00:13:08,996 --> 00:13:10,746
BLÖDER ONKEL
165
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
STUNT-TRAININGSZENTRUM
166
00:13:19,089 --> 00:13:20,219
Hallo?
167
00:13:21,133 --> 00:13:22,933
Ist da das Trainingszentrum?
168
00:13:23,844 --> 00:13:25,394
Ist Cha Dal-geon da?
169
00:13:25,888 --> 00:13:28,098
Dal-geon hat gekündigt.
170
00:13:29,225 --> 00:13:30,725
Hoon, bist du das?
171
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Es sollte doch Fleisch geben.
Warum wolltest du jetzt Nudeln?
172
00:13:50,788 --> 00:13:53,918
Was brauchst du
für deine Marokko-Reise nächste Woche?
173
00:13:54,750 --> 00:13:57,290
-Ich fahre nicht mit.
-Wieso nicht?
174
00:13:57,795 --> 00:13:59,085
Ich habe keine Lust.
175
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Weißt du denn nicht,
wie großartig das ist?
176
00:14:03,551 --> 00:14:07,601
Andere Kinder würden alles dafür tun,
um in dieses Taekwondo-Team zu kommen.
177
00:14:07,680 --> 00:14:10,720
Du wurdest von
der marokkanischen Regierung eingeladen.
178
00:14:10,808 --> 00:14:14,808
-Also werden sie die Kosten tragen, oder?
-Nur für den Flug und das Hotel.
179
00:14:14,895 --> 00:14:16,265
Den Rest müssen wir zahlen.
180
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Und du meinst, das können wir nicht?
181
00:14:23,028 --> 00:14:26,118
Du bist erst 11 Jahre alt.
Benimm dich doch mal wie ein Kind.
182
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Du solltest unbedingt fahren wollen
und nicht ans Geld denken.
183
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Dann benimm du dich wie ein Erwachsener!
184
00:14:32,746 --> 00:14:36,536
-Warum schreist du mich so an?
-Du hast doch keine Ahnung.
185
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
-Was?
-Blöder Onkel.
186
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
"Blöd"? Wovon habe ich keine Ahnung?
187
00:14:43,090 --> 00:14:44,590
Hey, Hoon!
188
00:14:46,760 --> 00:14:49,810
Jetzt siehst du noch
auf deinen Onkel herab.
189
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Aber warte mal ab, Junge!
190
00:14:51,473 --> 00:14:53,393
Ich werde eine Menge Geld verdienen,
191
00:14:53,475 --> 00:14:56,345
und dann kaufe ich dir Rindfleisch
und schicke Klamotten.
192
00:14:56,437 --> 00:14:59,567
Ich werde dir so lange Dinge kaufen,
bis du genug hast.
193
00:15:03,777 --> 00:15:06,197
Ich meine, das ist doch echt toll.
194
00:15:06,780 --> 00:15:10,620
"Feier zum 50-jährigen Bestehen
diplomatischer Beziehungen in Marokko."
195
00:15:10,701 --> 00:15:12,491
EINLADUNG
VERANTWORTLICHE: GO HAE-RI
196
00:15:13,704 --> 00:15:16,754
{\an8}MAROKKO, NORDAFRIKA
197
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}BOTSCHAFT DER REPUBLIK KOREA
198
00:15:46,612 --> 00:15:48,362
{\an8}Ich kümmere mich um die Tagespläne,
199
00:15:48,739 --> 00:15:51,779
während das Taekwondo-Team bei uns ist.
200
00:15:51,867 --> 00:15:55,287
Die 50-Jahr-Feier der Diplomatie
ist ein wichtiges Ereignis,
201
00:15:55,371 --> 00:15:57,621
daher sollten wir uns
gut darauf vorbereiten.
202
00:15:57,706 --> 00:15:58,956
Ja.
203
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Guten Morgen! Sie sind aber früh dran.
204
00:16:05,172 --> 00:16:06,922
Draußen gab es gerade einen Unfall,
205
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
und der Radfahrer
fiel mir direkt vors Auto.
206
00:16:10,386 --> 00:16:12,136
Ich bin noch ganz durcheinander.
207
00:16:12,221 --> 00:16:13,601
Ähm, Frau Go.
208
00:16:13,681 --> 00:16:17,141
Hier sind der Zeitplan des Sportteams
sowie der Entwicklungsbericht.
209
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Die sollten früher fertig sein,
aber bei den Marokkanern ist das eben so.
210
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}50 JAHRE
KOREANISCH-MAROKKANISCHE BEZIEHUNGEN
211
00:16:24,441 --> 00:16:26,401
Sie haben die ja schon.
212
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Das Meeting ist beendet.
213
00:16:30,823 --> 00:16:31,823
Okay.
214
00:16:31,907 --> 00:16:33,157
Tut mir leid.
215
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Gehen Sie ruhig ran.
216
00:16:40,791 --> 00:16:43,091
Mama, ich rufe dich zurück.
217
00:16:45,337 --> 00:16:47,337
Draußen wartet die marokkanische Presse.
218
00:16:47,423 --> 00:16:50,383
Wenn man inkompetent ist,
sollte man zumindest klug handeln.
219
00:16:51,260 --> 00:16:54,300
Ich habe noch nie
eine so zerstreute Praktikantin erlebt.
220
00:16:55,806 --> 00:16:56,926
Es tut mir leid.
221
00:16:58,142 --> 00:16:59,272
Sie...
222
00:17:14,074 --> 00:17:15,334
Hier ist Elsa.
223
00:17:17,911 --> 00:17:19,751
Ich werde es holen und losschicken.
224
00:17:29,548 --> 00:17:31,218
Mist, schon wieder abgeschlossen.
225
00:17:40,350 --> 00:17:41,440
Was...
226
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
Warum haben Sie sich
hier drin eingeschlossen?
227
00:17:48,192 --> 00:17:50,652
Ich habe
eine Laufmasche in der Strumpfhose.
228
00:17:51,904 --> 00:17:53,744
Ich wollte mich nur kurz umziehen.
229
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Sie geben heute ganz schön viel preis.
230
00:17:58,118 --> 00:18:00,498
Beeilen Sie sich und kommen Sie dann raus.
231
00:18:27,106 --> 00:18:28,766
-Nicht so einfach?
-Nein.
232
00:18:29,399 --> 00:18:32,239
Wir verlangen eine Billion Won mehr
als Dynamic System,
233
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
und der F-70 erzielt eine bessere Leistung
als unser Eagle Fighter.
234
00:18:36,156 --> 00:18:39,486
Na und?
Wie hat man im Blauen Haus reagiert?
235
00:18:39,576 --> 00:18:43,706
Der Präsident will uns unterstützen,
aber die öffentliche Meinung zählt auch.
236
00:18:44,123 --> 00:18:47,463
Wofür dann die ganze Lobbyarbeit?
Die Meinung sollte egal sein.
237
00:18:47,543 --> 00:18:49,553
Sie wissen ja, wie der Präsident ist.
238
00:18:50,254 --> 00:18:51,884
Er ist sehr vorsichtig.
239
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
F-X-PLAN
240
00:18:53,173 --> 00:18:55,433
Das ist nicht vorsichtig.
Es ist hinterhältig.
241
00:18:55,926 --> 00:18:58,096
Es geht ihm nur um seinen eigenen Vorteil.
242
00:19:00,973 --> 00:19:02,853
Ist das Blaue Haus noch interessiert?
243
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Ja, ist es.
244
00:19:05,602 --> 00:19:07,732
Wenn das nicht klappt, sind wir erledigt.
245
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Halten Sie Kontakt zum Blauen Haus,
bis das alles vorbei ist.
246
00:19:20,909 --> 00:19:21,949
Michael.
247
00:19:22,536 --> 00:19:25,246
Wissen Sie,
warum ich Sie, den erfolglosen Verkäufer,
248
00:19:25,330 --> 00:19:27,000
zum Vizepräsidenten ernannt habe?
249
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Weil Sie für die CIA gearbeitet haben.
250
00:19:32,379 --> 00:19:34,919
Ich war für die CIA nicht geeignet.
251
00:19:36,049 --> 00:19:37,549
Darum wurde ich gefeuert.
252
00:19:40,846 --> 00:19:43,016
-Ich war nicht gut genug.
-Nein, nein, nein.
253
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Das stimmt nicht.
254
00:19:45,267 --> 00:19:49,267
Sie konnten nur noch nicht zeigen,
wer Sie wirklich sind.
255
00:19:52,065 --> 00:19:54,065
Wissen Sie überhaupt,
256
00:19:54,151 --> 00:19:57,531
was ich alles tun musste,
um heute hier zu stehen?
257
00:19:58,405 --> 00:20:00,155
Ja, das weiß ich.
258
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Wir müssen den Deal
um jeden Preis abschließen.
259
00:20:04,620 --> 00:20:05,660
Andernfalls...
260
00:20:07,706 --> 00:20:09,116
...sind wir tot.
261
00:20:09,833 --> 00:20:12,633
Sie und ich, mausetot.
262
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
Verstanden?
263
00:20:19,301 --> 00:20:20,431
{\an8}EINE WOCHE SPÄTER, SEOUL
264
00:20:20,510 --> 00:20:23,510
Perfekt, das Eigelb
ist wunderbar geworden.
265
00:20:23,597 --> 00:20:25,427
-Komm, wir essen.
-Nein.
266
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Iss was.
Danach bringe ich dich zum Flughafen.
267
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Brauchst du nicht.
Ich fahre im Mannschaftsbus mit.
268
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Hey, Hoon.
269
00:20:37,361 --> 00:20:39,701
Warum bist du in letzter Zeit
so mies gelaunt?
270
00:20:40,405 --> 00:20:41,945
Geht es um die Sneaker?
271
00:20:42,532 --> 00:20:46,122
Nach Marokko besorge ich dir
die besten Sneaker, die es gibt.
272
00:20:46,912 --> 00:20:47,962
Hey!
273
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Dich zu erziehen, ist stressig genug.
274
00:20:51,833 --> 00:20:55,253
-Du könntest mir wenigstens zuhören.
-Ich bin auch nicht gerne hier.
275
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Dann geh doch zurück ins Heim!
276
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
Woher soll ich wissen, was los ist,
wenn du nicht redest?
277
00:21:08,225 --> 00:21:10,345
Du schmollst immer nur vor dich hin.
278
00:21:10,769 --> 00:21:13,689
So kann ich doch nicht wissen, was ist.
Hey, bleib stehen.
279
00:21:15,691 --> 00:21:17,861
Ich verstehe es nicht.
Aber es tut mir leid.
280
00:21:17,943 --> 00:21:20,493
Hier, iss das, bevor es kalt wird.
281
00:21:24,283 --> 00:21:25,623
Letzte Chance.
282
00:21:25,701 --> 00:21:26,991
Wenn du das nicht isst...
283
00:21:28,537 --> 00:21:30,037
...gehört es mir.
284
00:21:30,122 --> 00:21:31,542
Willst du es?
285
00:21:31,623 --> 00:21:32,673
Eins...
286
00:21:33,333 --> 00:21:34,333
...zwei...
287
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Na schön.
288
00:21:37,963 --> 00:21:39,633
Oh, Mann. Das ist heiß.
289
00:21:39,715 --> 00:21:42,425
Warte. Hey, Hoon.
290
00:21:42,509 --> 00:21:43,719
Hoon!
291
00:21:48,640 --> 00:21:51,270
War ja klar,
dass mein Neffe so wählerisch sein muss.
292
00:21:55,022 --> 00:21:58,482
Ich hätte mit den Schuhen nicht erst
bis zu seinem Geburtstag warten sollen.
293
00:22:03,238 --> 00:22:05,988
{\an8}LISSABON, PORTUGAL
294
00:23:34,871 --> 00:23:36,871
Internationale Flughafenpolizei Incheon.
295
00:23:36,957 --> 00:23:38,627
Hallo? Hallo?
296
00:23:38,708 --> 00:23:41,798
Alle Leitungen sind besetzt.
Versuchen Sie es später noch mal.
297
00:23:41,878 --> 00:23:43,588
Es wird einen Absturz geben.
298
00:23:43,672 --> 00:23:44,882
Alle Leitungen sind...
299
00:23:44,965 --> 00:23:49,005
Flug B357,
der heute Abend nach Marokko geht.
300
00:23:50,053 --> 00:23:51,053
Hallo?
301
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
ÜBERWACHUNG AKTIV...
302
00:24:13,785 --> 00:24:15,405
Kommt her, Kinder.
303
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
-Hallo.
-Hallo.
304
00:24:22,085 --> 00:24:23,165
Ein langer Flug.
305
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-Das schaffst du doch mit links, oder?
-Ja.
306
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
{\an8}BLÖDER ONKEL
307
00:24:42,022 --> 00:24:45,152
Wirklich? Vielen Dank. Ja.
308
00:24:46,818 --> 00:24:47,988
Ich mache mir Sorgen.
309
00:24:48,069 --> 00:24:51,159
Das brauchst du nicht.
Ich reise doch mit der ganzen Gruppe.
310
00:24:51,239 --> 00:24:53,329
Nicht um dich. Um mich.
311
00:24:53,408 --> 00:24:56,288
Wie soll ich
ein paar Wochen ohne dich überstehen?
312
00:24:58,663 --> 00:25:00,173
Wieso freust du dich so?
313
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Ich bin schwanger.
314
00:25:03,585 --> 00:25:05,375
-Was?
-Ich bin in der fünften Woche.
315
00:25:07,631 --> 00:25:08,631
Ich werde Vater?
316
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
-Ja.
-Wirklich?
317
00:25:09,758 --> 00:25:11,758
Ich werde Vater!
318
00:25:14,054 --> 00:25:15,604
-Lass das.
-Oh, entschuldige.
319
00:25:15,680 --> 00:25:17,180
Das ist doch peinlich.
320
00:25:17,265 --> 00:25:20,475
Hey, dein Reisepass. Also wirklich.
321
00:25:20,560 --> 00:25:23,190
Wie willst du ohne Pass
nach Übersee reisen?
322
00:25:23,939 --> 00:25:26,269
Kannst du dich auch
um all diese Kinder kümmern?
323
00:25:26,358 --> 00:25:28,108
Sei leise, das hören die doch.
324
00:25:28,193 --> 00:25:31,243
-Ich bin der Trainer.
-Ja, ja. Bezahl mir die Fahrt.
325
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Du zockst deinen eigenen Bruder ab?
Na toll.
326
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Du schuldest mir auch was
für deinen Proviant.
327
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Ja, nur zu.
Nimm deinem einzigen Bruder alles weg.
328
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Hey. Hey!
329
00:25:41,623 --> 00:25:43,383
So, kommt alle zu mir!
330
00:25:45,752 --> 00:25:47,752
Verabschiedet euch von euren Eltern.
331
00:25:53,843 --> 00:25:56,353
Hallo, Onkel.
Ich steige jetzt ins Flugzeug.
332
00:25:57,430 --> 00:26:00,520
Du wirst mich wohl nicht vermissen,
aber falls doch,
333
00:26:01,059 --> 00:26:02,349
dann check die Cloud.
334
00:26:03,019 --> 00:26:04,559
Ich werde Videos hochladen.
335
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Internationale Flughafenpolizei.
336
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
-Verstehen Sie mich?
-Ja, was kann ich für Sie tun?
337
00:26:24,791 --> 00:26:28,551
Okay. Flug B357 nach Marokko.
338
00:26:29,796 --> 00:26:31,586
Das Flugzeug darf nicht starten.
339
00:26:32,090 --> 00:26:35,050
Wie bitte? Was wollen Sie damit sagen?
340
00:26:44,936 --> 00:26:46,396
-Hier.
-Reisepass, bitte.
341
00:26:49,065 --> 00:26:51,065
Es befinden sich Terroristen an Bord.
342
00:26:51,151 --> 00:26:53,861
Das Flugzeug wird abstürzen,
verstehen Sie mich?
343
00:26:53,945 --> 00:26:55,605
Darf ich fragen, wer Sie sind?
344
00:26:55,989 --> 00:26:59,329
Nein, dafür ist keine Zeit.
Wenn das Flugzeug losfliegt...
345
00:27:02,912 --> 00:27:03,912
Hallo?
346
00:27:04,331 --> 00:27:05,541
Sind Sie da? Hallo?
347
00:27:19,554 --> 00:27:21,264
Was ist denn los?
348
00:27:24,768 --> 00:27:25,938
Wo brennt es denn?
349
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Feuer!
350
00:27:47,248 --> 00:27:51,168
Hallo? Ich habe gerade
einen seltsamen Anruf erhalten.
351
00:27:51,753 --> 00:27:53,423
Es wird einen Anschlag auf...
352
00:27:57,008 --> 00:27:58,128
Sergeant Park!
353
00:27:58,218 --> 00:28:00,178
Bleiben Sie wach, Park!
354
00:28:00,261 --> 00:28:02,261
-Rufen Sie einen Krankenwagen!
-Ja.
355
00:28:03,056 --> 00:28:05,266
-Es ist zu früh für Namen. Hallo.
-Hallo.
356
00:28:05,350 --> 00:28:07,190
Wir wissen noch nicht, was es wird.
357
00:28:07,268 --> 00:28:09,518
Hört zu, Leute.
Achtet auf eure Sitznachbarn.
358
00:28:09,604 --> 00:28:12,694
Anrufe werden zu teuer sein,
schreib sie mir einfach.
359
00:28:13,942 --> 00:28:17,072
Ich suche dann einen aus.
Ja, warte mal kurz.
360
00:28:19,197 --> 00:28:22,697
Hey, ihr zwei. Gebt mir eure Handys.
Es geht los, Hoon. Setz dich.
361
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Setz dich hin und bleib sitzen.
362
00:28:25,578 --> 00:28:27,828
Hey, hört auf.
Pack deine Tasche nach oben.
363
00:28:27,914 --> 00:28:29,214
Los jetzt, schnell.
364
00:28:30,291 --> 00:28:32,091
-Bleibt sitzen.
-Gib mal her.
365
00:28:33,753 --> 00:28:34,753
Na los.
366
00:28:35,839 --> 00:28:38,679
-Du hast zuerst geschubst.
-Setzt euch jetzt hin.
367
00:28:43,930 --> 00:28:46,020
Was machen die vielen Kinder hier?
368
00:28:46,808 --> 00:28:48,478
Es ist eine Taekwondo-Mannschaft.
369
00:28:48,560 --> 00:28:50,400
Oh, ein Nationalteam?
370
00:28:50,895 --> 00:28:52,475
Geben wir unser Bestes.
371
00:28:54,232 --> 00:28:55,902
-Darf ich kurz rangehen?
-Klar.
372
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Schatz.
373
00:28:59,487 --> 00:29:01,067
Ich habe deinen Anruf erwartet.
374
00:29:01,156 --> 00:29:03,316
Jetzt sprichst du auch noch Spanisch?
375
00:29:05,243 --> 00:29:08,293
Keine Sorge. Er versteht kein Wort.
376
00:29:38,526 --> 00:29:39,646
Bitte nicht.
377
00:30:14,854 --> 00:30:17,484
{\an8}HAFEN VON TANGER, MAROKKO
378
00:30:31,162 --> 00:30:32,212
Go Hae-ri!
379
00:30:35,041 --> 00:30:36,171
Was für ein Zufall.
380
00:30:36,668 --> 00:30:37,748
Was machen Sie hier?
381
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Ich erwarte einen Freund aus Spanien.
382
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
-Sie haben es wohl noch nicht gehört?
-Was denn?
383
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Der Geheimdienst hat
gestern Abend unseren Konsul verhaftet.
384
00:30:49,639 --> 00:30:51,679
Was? Was soll er denn getan haben?
385
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Er hat Schmiergeld
von einer Drogengang angenommen.
386
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Das sind keine Drogen, okay?
387
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Die Drogen wurden nach Korea geschmuggelt.
388
00:31:02,652 --> 00:31:06,242
Das wundert mich nicht, er hat immer schon
etwas benebelt geschaut.
389
00:31:08,199 --> 00:31:10,539
Er nahm keine Drogen,
er ließ sich bestechen.
390
00:31:11,119 --> 00:31:12,869
-Oh.
-Also wirklich.
391
00:31:13,621 --> 00:31:17,791
Das wird auch Ärger für uns geben.
Und morgen kommen die Taekwondo-Kinder an.
392
00:31:18,251 --> 00:31:20,381
Das ist bestimmt von innen durchgesickert.
393
00:31:21,880 --> 00:31:24,090
Wissen Sie, wer der Informant sein könnte?
394
00:31:25,466 --> 00:31:27,336
Warum sehen Sie mich so an?
395
00:31:27,802 --> 00:31:29,972
Gefallen Ihnen meine Augen etwa nicht?
396
00:31:30,054 --> 00:31:32,024
Doch, sie sind sehr schön. Ich meine...
397
00:31:32,432 --> 00:31:34,642
Wir sollten jedenfalls aufpassen.
398
00:31:34,976 --> 00:31:37,846
Wir sind Leiharbeiter. Wir sind egal.
Bis morgen.
399
00:31:40,106 --> 00:31:42,106
Was haben Sie denn in Portugal gemacht?
400
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Mir ist aufgefallen,
dass Sie im Büro heimlich telefonieren.
401
00:31:51,034 --> 00:31:53,494
Was war denn in Portugal?
402
00:31:54,871 --> 00:31:55,961
Wohnt dort Ihr Freund?
403
00:31:57,707 --> 00:31:59,497
Was stimmt bloß mit den Männern nicht?
404
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-Wie bitte?
-Wie kann man eine Frau wie mich betrügen?
405
00:32:04,589 --> 00:32:07,839
Er wirkte total nett,
war dann aber doch wieder nur ein Spinner.
406
00:32:08,676 --> 00:32:10,346
Wenn ich eine Waffe gehabt hätte,
407
00:32:10,428 --> 00:32:13,558
hätte ich ihm vor meiner Rückreise
in den Kopf geschossen.
408
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
Oh, Mann.
409
00:32:17,810 --> 00:32:19,730
Die ist ja mal temperamentvoll.
410
00:32:20,688 --> 00:32:22,018
Kopf hoch, Hae-ri!
411
00:32:22,899 --> 00:32:26,399
Auf dieser Welt
gibt es auch noch nette Männer!
412
00:32:26,778 --> 00:32:28,488
Sie sind bestimmt total müde!
413
00:32:29,072 --> 00:32:30,282
Ruhen Sie sich aus!
414
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
Ich liebe diesen Wind!
415
00:32:50,343 --> 00:32:52,553
Ich bin gerade aus Lissabon zurückgekehrt.
416
00:32:55,181 --> 00:32:57,771
Ja. Suizid mit einer Schusswaffe.
417
00:33:02,730 --> 00:33:05,440
Eine Autopsie wird daran nichts ändern.
418
00:33:06,693 --> 00:33:07,693
Ja.
419
00:33:28,506 --> 00:33:30,296
MÄDCHENNAMEN
420
00:33:30,383 --> 00:33:31,683
Se-a, Ji-yeong,
421
00:33:32,218 --> 00:33:33,428
Ju-hui.
422
00:33:34,012 --> 00:33:35,512
Ich schenke Ihnen mal nach.
423
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
-Einen Kaffee, bitte.
-Ja, sehr gern.
424
00:35:50,815 --> 00:35:52,685
Bitte schnallen Sie sich an!
425
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Schnallen Sie sich an!
426
00:36:02,785 --> 00:36:04,615
-Was ist los?
-Master-Caution-Neustart.
427
00:36:04,704 --> 00:36:05,964
Erledigt.
428
00:36:06,038 --> 00:36:08,118
-Was nun?
-Triebwerk drei ist ausgefallen.
429
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
-Der Druck in der Kabine steigt.
-Haben wir irgendwo ein Loch?
430
00:36:19,719 --> 00:36:21,049
Maske aufsetzen!
431
00:36:21,637 --> 00:36:24,347
Meine Damen und Herren,
es gibt derzeit Turbulenzen.
432
00:36:24,432 --> 00:36:27,352
Nehmen Sie Ihre Plätze ein
und schnallen Sie sich an.
433
00:36:27,435 --> 00:36:30,185
Meine Damen und Herren,
es gibt derzeit Turbulenzen.
434
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Nehmen Sie Ihre Plätze ein
und schnallen Sie sich an.
435
00:36:41,741 --> 00:36:42,871
Festhalten!
436
00:36:54,212 --> 00:36:57,132
Haltet euch fest, Leute! Bleibt sitzen!
437
00:37:00,760 --> 00:37:02,600
Komm hoch. Setz dich.
438
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
Mayday!
439
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, Notsinkflug
infolge von schneller Dekompression.
440
00:37:43,219 --> 00:37:46,889
-Wieso gehen die Instrumente nicht?
-Breitengrad, Höhe, Geschwindigkeit.
441
00:37:46,973 --> 00:37:48,983
-Man sieht nichts mehr.
-Wir übernehmen.
442
00:37:49,809 --> 00:37:52,019
Der Steuerknüppel geht nicht. Was ist los?
443
00:37:52,103 --> 00:37:55,523
Bravo 357, hier Mohammed 5 Control.
Wie lautet Ihre Situation?
444
00:37:55,606 --> 00:37:57,896
Mohammed 5 Control, hier Bravo 357.
445
00:37:58,276 --> 00:38:00,946
Melde Störung. Steuerung nicht möglich.
446
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
{\an8}MÄDCHENNAMEN
447
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
NEUE NACHRICHT AN: BLÖDER ONKEL
448
00:38:35,646 --> 00:38:37,606
ONKEL, ICH HAB DICH...
449
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
SCHIESSSTAND
450
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
451
00:39:42,671 --> 00:39:45,841
Es gibt einen Notfall.
Kommen Sie sofort zur Botschaft!
452
00:39:49,261 --> 00:39:50,681
Guten Appetit.
453
00:39:50,763 --> 00:39:53,643
Wir hätten gestern
nach der zweiten Runde aufhören sollen.
454
00:39:59,772 --> 00:40:00,862
Dieser Junge.
455
00:40:01,399 --> 00:40:03,479
Ich hätte sie schon früher kaufen sollen.
456
00:40:07,113 --> 00:40:10,663
SBC EILMELDUNG
457
00:40:10,741 --> 00:40:11,831
Was ist denn da los?
458
00:40:13,494 --> 00:40:15,504
Entschuldigung, machen Sie bitte lauter.
459
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Ich wiederhole.
460
00:40:21,085 --> 00:40:25,005
Flugzeug B357, das gestern Abend
von Incheon nach Marokko startete,
461
00:40:25,089 --> 00:40:27,169
ist vor
der marokkanischen Küste abgestürzt.
462
00:40:27,258 --> 00:40:31,298
Die Fluggesellschaft meldet,
dass alle 211 Passagiere,
463
00:40:31,387 --> 00:40:34,767
einschließlich der Crew,
bei diesem Unfall ums Leben gekommen sind.
464
00:40:34,849 --> 00:40:38,519
Der genaue Grund für den Absturz
ist noch nicht bekannt,
465
00:40:38,602 --> 00:40:42,482
mögliche Ursachen sind jedoch Unwetter
oder technisches Versagen.
466
00:40:42,982 --> 00:40:46,782
Im Flugzeug befanden sich 20 Kinder
eines Taekwondo-Teams,
467
00:40:46,861 --> 00:40:50,361
das von der marokkanischen Regierung
zu einer 50-Jahr-Feier
468
00:40:50,448 --> 00:40:53,328
der diplomatischen Beziehungen
mit Korea eingeladen wurde.
469
00:40:53,409 --> 00:40:54,909
{\an8}CHA HOON (MÄNNLICH/11)
470
00:40:54,994 --> 00:40:59,964
{\an8}Die koreanische Regierung hat bislang
noch keine Erklärung zum Unfall abgegeben.
471
00:41:14,013 --> 00:41:18,023
Präsident Jeong Gook-pyo
ist gerade erst aus Busan angereist.
472
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
Bitte gedulden Sie sich noch.
473
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Unter den 211 Passagieren
waren 108 Koreaner,
474
00:41:26,484 --> 00:41:28,114
darunter 25 Kinder.
475
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Da es im Ausland abgestürzt ist,
476
00:41:30,112 --> 00:41:32,242
lässt sich die Lage
nur schwer einschätzen.
477
00:41:35,618 --> 00:41:37,788
Ich würde Sie gerne sprechen.
478
00:41:37,870 --> 00:41:39,580
Willkommen, Premierminister Hong.
479
00:41:39,663 --> 00:41:41,333
Bitte entschuldigen Sie uns.
480
00:41:41,415 --> 00:41:43,285
Das Make-up ist noch nicht fertig.
481
00:41:44,502 --> 00:41:47,842
Bei solch einem Ereignis ist es besser,
etwas erschöpft auszusehen.
482
00:42:00,476 --> 00:42:05,056
Es heißt, selbst herabfallendes Laub kann
einem gegen Ende noch Schaden zufügen.
483
00:42:05,147 --> 00:42:08,527
Vor mir liegt nur noch ein Jahr,
und es gibt so viele Probleme.
484
00:42:08,984 --> 00:42:11,454
Das Flugzeug, das abgestürzt ist, B357...
485
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
...war angeblich das neueste Modell
von Dynamic System.
486
00:42:16,909 --> 00:42:20,699
Es ist sehr wahrscheinlich,
dass ein Totalausfall die Ursache war.
487
00:42:21,580 --> 00:42:23,330
Sind Sie sich da sicher?
488
00:42:23,415 --> 00:42:27,875
Laut Protokoll der Leitstelle
ist man sich zu 90 % sicher.
489
00:42:30,422 --> 00:42:34,052
Aber bis der Ermittlungsbericht vorliegt,
490
00:42:34,134 --> 00:42:38,104
sollten wir wohl am besten
keinen bestimmen Standpunkt einnehmen.
491
00:42:41,475 --> 00:42:43,265
Ich habe Durst.
492
00:42:43,352 --> 00:42:45,812
Die haben mir
noch nicht mal ein Wasser angeboten.
493
00:42:55,406 --> 00:42:57,406
Liebe Mitbürger,
494
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
mich haben noch nie in meinem Leben
solch tragische Nachrichten erreicht.
495
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Als Präsident...
496
00:43:10,546 --> 00:43:14,836
...habe ich es nicht geschafft,
unsere Mitbürger zu beschützen.
497
00:43:17,761 --> 00:43:18,851
Und dies...
498
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
...beschämt mich zutiefst.
499
00:43:23,559 --> 00:43:26,649
Jenen, die geliebte Familienangehörige
verloren haben,
500
00:43:27,146 --> 00:43:29,606
sowie jenen,
501
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
die den Schmerz
dieser Tragödie mit ihnen teilen,
502
00:43:34,111 --> 00:43:35,491
möchte ich...
503
00:43:37,281 --> 00:43:39,621
...mein tiefstes Beileid aussprechen.
504
00:44:11,732 --> 00:44:13,862
-Schnallt euch an. Hinsetzen.
-Ja, gleich.
505
00:44:13,942 --> 00:44:17,202
-Hoon, du sollst dich setzen.
-Jemand sitzt auf meinem Platz.
506
00:44:17,279 --> 00:44:18,489
Warte mal.
507
00:44:21,367 --> 00:44:23,907
Blöder Onkel, es tut mir leid,
dass ich sauer war.
508
00:44:25,037 --> 00:44:27,327
Warst du auch sauer auf mich?
509
00:44:29,208 --> 00:44:33,748
Ich weiß, dass du deine Filme,
CDs und Bücher weggeschmissen hast.
510
00:44:34,296 --> 00:44:36,006
Du bist aufgeflogen.
511
00:44:37,716 --> 00:44:40,886
Ich habe sie wieder mitgenommen.
Die waren echt schwer.
512
00:44:43,305 --> 00:44:45,765
Wieso hast du als Stuntman aufgehört?
513
00:44:45,849 --> 00:44:48,729
Du wolltest doch ein berühmter
Martial-Arts-Regisseur werden
514
00:44:48,811 --> 00:44:50,151
und nach Hollywood gehen.
515
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Du wolltest dich Bruce Chan nennen,
nach Bruce Lee und Jackie Chan.
516
00:44:56,276 --> 00:45:01,066
Du bist echt der coolste Stuntman.
517
00:45:02,282 --> 00:45:04,742
Ich will ein Spiegelei,
wenn ich nach Hause komme.
518
00:45:05,160 --> 00:45:06,580
Ein gutes.
519
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Oder gleich zwei, okay?
520
00:45:54,877 --> 00:45:55,917
Hoon.
521
00:45:56,753 --> 00:45:58,053
Hoon.
522
00:46:13,020 --> 00:46:15,360
ÖFFENTLICHE ENTSCHULDIGUNG
DYNAMIC SYSTEM
523
00:46:15,439 --> 00:46:18,069
Was soll die Verbeugung?
524
00:46:46,553 --> 00:46:48,763
Während einer Pressekonferenz
von Dynamic System,
525
00:46:48,847 --> 00:46:51,227
dem Hersteller der B357,
526
00:46:51,308 --> 00:46:54,808
stürmten die Hinterbliebenen den Saal
und sorgten für Aufruhr.
527
00:46:54,895 --> 00:46:57,805
Obwohl eine technische Störung
als Absturzursache gilt,
528
00:46:57,898 --> 00:46:59,608
rechnet man mit einer Kontroverse,
529
00:46:59,691 --> 00:47:03,741
da Dynamic System ursprünglich
eine neue Generation von Kampfjets
530
00:47:03,820 --> 00:47:06,370
im Wert von 10,8 Billionen Won
liefern sollte.
531
00:47:08,075 --> 00:47:09,695
{\an8}LISSABON, PORTUGAL
532
00:47:36,687 --> 00:47:38,017
Endlich...
533
00:47:39,773 --> 00:47:41,863
...konnten Sie sich beweisen.
534
00:47:42,859 --> 00:47:44,899
Das hat uns alle gerettet.
535
00:47:47,489 --> 00:47:48,869
Danke, Michael.
536
00:47:51,660 --> 00:47:53,000
Leben Sie wohl.
537
00:48:02,337 --> 00:48:04,207
Mehr zum Flugzeugabsturz der B357.
538
00:48:04,298 --> 00:48:07,428
Einige der Angehörigen reisen heute Abend
539
00:48:07,509 --> 00:48:11,469
mit Chartermaschinen von Dynamic System
nach Marokko.
540
00:48:11,888 --> 00:48:15,178
Da eine Bergung der Überreste
an der Absturzstelle schwierig ist,
541
00:48:15,267 --> 00:48:18,597
haben die Familien
sich für eine Massenbegräbnisfeier
542
00:48:18,687 --> 00:48:21,647
an einem Strand
in der Nähe der Absturzstelle entschieden.
543
00:48:28,238 --> 00:48:31,028
{\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF, MAROKKO
544
00:48:35,662 --> 00:48:37,792
Die Reise war sicher sehr anstrengend.
545
00:48:38,290 --> 00:48:41,590
Ich bin Go Hae-ri
von der koreanischen Botschaft in Marokko.
546
00:48:41,668 --> 00:48:43,298
Ich heiße Kim Ho-sik.
547
00:48:44,838 --> 00:48:46,298
Während Ihrer Zeit in Marokko
548
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
werden Sie im Continental Hotel
im Zentrum von Tanger untergebracht.
549
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Draußen wartet ein Bus auf uns.
Wir sollten also rausgehen.
550
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Verzeihung, dürfte ich vorher
auf die Toilette gehen?
551
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Dann treffen wir uns am besten alle
in zehn Minuten an Gate eins.
552
00:49:33,929 --> 00:49:35,139
Du sitzt da vorne.
553
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
Was? Hey, warte mal.
554
00:49:37,766 --> 00:49:39,016
Schnallt euch an.
555
00:49:39,101 --> 00:49:40,311
-Hey.
-Seid leise.
556
00:49:43,480 --> 00:49:44,610
Blöder Onkel...
557
00:49:50,904 --> 00:49:51,954
Haltet ihn fest!
558
00:49:53,490 --> 00:49:55,080
Wir fahren gleich los.
559
00:49:55,158 --> 00:49:57,118
-Loslassen!
-Hey!
560
00:50:12,384 --> 00:50:13,434
Fahren Sie los.
561
00:51:32,422 --> 00:51:34,882
Die Räder drehen sich
um ihre eigene Achse.
562
00:51:45,227 --> 00:51:46,307
Sie sind es.
563
00:51:48,563 --> 00:51:49,823
Aber wie konnten Sie...
564
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Für wen arbeitest du?
565
00:52:16,299 --> 00:52:17,629
Wie konntest du überleben?
566
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Alle Passagiere sind tot.
567
00:52:20,762 --> 00:52:22,142
Wie konntest du überleben?
568
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Hast du das getan?
569
00:52:28,144 --> 00:52:29,654
Wieso hast du Hoon umgebracht?
570
00:52:30,313 --> 00:52:32,323
Wieso hast du das getan, du Mistkerl?
571
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
Wieso?
572
00:53:11,855 --> 00:53:14,435
-Kommen Sie!
-Was ist passiert?
573
00:53:20,155 --> 00:53:22,155
Rufen Sie die Polizei!
574
00:54:58,878 --> 00:55:00,548
-800.
-Hier ist Ihr Geld.
575
00:55:55,894 --> 00:55:56,944
Steig aus.
576
00:55:58,897 --> 00:56:01,517
Steig aus, du verdammtes Arschloch!
577
00:58:42,894 --> 00:58:44,774
-Frau Lee Pil-sun?
-Ja.
578
00:58:44,854 --> 00:58:46,654
Es ist der Tisch in der Mitte.
579
00:58:49,192 --> 00:58:50,992
Haben Sie bitte noch etwas Geduld.
580
00:58:51,069 --> 00:58:53,399
Es kommt gleich jemand von Dynamic System.
581
00:58:53,780 --> 00:58:57,450
Cha Dal-geon ist noch nicht da.
Haben Sie versucht, ihn zu erreichen?
582
00:58:58,826 --> 00:59:00,286
Er geht nicht ran.
583
00:59:00,870 --> 00:59:03,370
Ist schon gut. Er weiß ja, wo wir sind.
584
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Untertitel von: Martha Stajer