1
00:00:12,346 --> 00:00:15,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:14,408 --> 00:01:17,618
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΡΙΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,430
Πίθηκε! Μ' ακούς;
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Πολύ μαλακία αυτή η αποστολή, πίθηκε.
5
00:01:41,393 --> 00:01:43,773
Πίθηκε! Μ' ακούς;
6
00:01:44,730 --> 00:01:46,730
Εγώ ήμουνα στη μονάδα Βίμπελ.
7
00:01:46,815 --> 00:01:49,605
Την καλύτερη στη Ρωσία
και σ' όλο τον κόσμο.
8
00:01:49,735 --> 00:01:53,525
Αλλά τώρα είμαι εδώ μ' ένα πιθηκάκι
για να του σκουπίζω τον κώλο.
9
00:01:54,823 --> 00:01:56,493
Έχω μια ιδέα, πίθηκε.
10
00:01:57,618 --> 00:02:00,498
Εγώ θα στοχεύω κι εσύ θα φυλάς τσίλιες.
11
00:02:01,163 --> 00:02:03,423
Εσύ θα μου σκουπίζεις τον κώλο.
12
00:02:03,707 --> 00:02:04,747
Πίθηκε.
13
00:02:05,417 --> 00:02:07,287
ΔΚΠ.
14
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Διαολεμένε κιτρινιάρη πίθηκε.
15
00:02:12,007 --> 00:02:14,837
Με λαμβάνεις; Μ' ακούς, κωλολινάτσα;
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
Ο στόχος καταφθάνει σε τρία λεπτά.
17
00:03:54,359 --> 00:03:55,819
Γκον, μπορείς να ρίξεις.
18
00:03:58,280 --> 00:03:59,450
Τι περιμένεις;
19
00:04:01,074 --> 00:04:02,624
Γκον, ρίξε!
20
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Γκον!
21
00:04:04,870 --> 00:04:06,790
Γκον, ρίξε εδώ και τώρα!
22
00:04:07,330 --> 00:04:08,170
Γκον!
23
00:04:18,049 --> 00:04:19,509
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
24
00:04:20,051 --> 00:04:22,051
Λέγομαι Τσα Νταλ-Γκον.
25
00:04:23,013 --> 00:04:26,143
Ήμουν στην ομάδα ταε κβον ντο
που εκπροσωπεί τη Σεούλ.
26
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
ΚΕΝΤΡΟ ΔΡΑΣΗΣ
ΟΝΤΙΣΙΟΝ
27
00:04:28,059 --> 00:04:31,939
Έχω 5 νταν στο ταε κβον ντο,
3 στο χαπκίντο και 2 στο τζούντο.
28
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
Επίσης, προπονούμουν για αρκετό καιρό
στο κέντο και στο κικ μπόξινγκ.
29
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
Μαζί με την εκπαίδευση,
συνολικά έχω...
30
00:04:39,196 --> 00:04:41,446
Έχω τουλάχιστον 18 νταν.
31
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
18 νταν σε τόσο νεαρή ηλικία;
32
00:04:44,284 --> 00:04:45,794
Ας πούμε 15, τότε.
33
00:04:49,664 --> 00:04:50,754
Έτοιμος.
34
00:05:03,970 --> 00:05:05,850
-Σύνελθε!
-Είσαι καλά;
35
00:05:06,431 --> 00:05:07,971
Χτύπησα τον αστράγαλό μου!
36
00:05:14,105 --> 00:05:15,015
Γελάτε;
37
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
Τι είναι αυτό;
38
00:05:23,198 --> 00:05:25,118
Ντρέπομαι τώρα, παιδιά.
39
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
Εντάξει είμαι. Παιδιά, αυτό ήταν...
40
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Τι τρέχει, Χουν; Τι έχεις;
41
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Μια χαρά είμαι, Χουν.
42
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
Σε τρόμαξα;
43
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Μια απλή επίδειξη ήταν μόνο.
Ο θείος είναι μια χαρά.
44
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Λίγο αίμα είναι μόνο.
Δεν πονάω καθόλου. Κοίτα.
45
00:05:41,675 --> 00:05:43,045
Εντάξει; Κοίτα.
46
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Όχι, μην κλαις. Χουν!
47
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Δεν είναι τίποτα.
48
00:05:48,223 --> 00:05:50,893
Δεν είναι γιος μου. Ανιψιός μου είναι.
49
00:05:51,434 --> 00:05:53,774
Χάσαμε τον μεγάλο μου αδελφό αναπάντεχα.
50
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
Πρέπει να μεγαλώσω το παιδί του.
Να τον κάνω άντρα.
51
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Σας παρακαλώ, δώστε μου τη δουλειά.
52
00:05:59,901 --> 00:06:01,951
Τα πάω καλά με τη φυσική αγωγή.
53
00:06:02,404 --> 00:06:04,574
Δώστε μου μια ευκαιρία μόνο.
54
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
Και θα σας δείξω τι αξίζω.
55
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Σας ευχαριστώ!
56
00:06:11,162 --> 00:06:12,042
Πηγαίνετε τώρα.
57
00:06:12,122 --> 00:06:14,422
-Σκηνή πρώτη, λήψη τρίτη!
-Ετοιμαστείτε!
58
00:06:14,499 --> 00:06:17,289
-Ένα, δύο, δράση!
-Πάμε!
59
00:06:32,017 --> 00:06:34,307
Ο τύπος μού επιτέθηκε στ' αλήθεια!
60
00:06:34,394 --> 00:06:36,404
-Γρήγορα.
-Μη βγάλεις τον επίδεσμο.
61
00:06:36,479 --> 00:06:38,229
-Έλεγξε κι από την άλλη.
-Πάμε!
62
00:06:38,315 --> 00:06:39,895
Μην τραβάτε, παρακαλώ.
63
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Προσοχή.
64
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
-Υπόκλιση.
-Υπόκλιση!
65
00:06:52,829 --> 00:06:53,659
Συγχαρητήρια.
66
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
-Ελάτε εδώ!
-Είστε εντάξει;
67
00:07:12,515 --> 00:07:14,175
Βοήθα τον. Βγάλε το κράνος.
68
00:07:15,018 --> 00:07:17,308
Είσαι εντάξει; Βγες σιγά σιγά.
69
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
-Τα πήγες καλά.
-Σας ευχαριστώ.
70
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
Κάνετε στην άκρη;
71
00:07:25,570 --> 00:07:27,570
Έχει ταλέντο στο τάε κβον ντο.
72
00:07:37,874 --> 00:07:38,754
Ένα...
73
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
Πέστε κάτω!
74
00:07:40,752 --> 00:07:41,672
Σβήστε τη φωτιά!
75
00:07:49,719 --> 00:07:51,639
-Είσαι καλά, Νταλ-Γκον;
-Μια χαρά.
76
00:07:51,721 --> 00:07:53,601
-Να συνεχίσουμε;
-Εντάξει!
77
00:07:54,975 --> 00:07:56,175
Έλα, πάμε.
78
00:08:11,157 --> 00:08:12,527
Γιατί του το δίνεις;
79
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
Θα το κάνω μόνος μου.
80
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-Θα τη δέσω εγώ.
-Μην κουνιέσαι.
81
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Τράβα τη μαύρη ζώνη. Έλα κοντά.
82
00:08:21,126 --> 00:08:22,206
"Τσα Χουν".
83
00:08:22,293 --> 00:08:23,803
-Ακριβώς. Τσα Χουν.
-Πάμε!
84
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Ναι!
85
00:08:39,686 --> 00:08:41,476
ΤΖΕΣΙΚΑ ΛΙ
ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΑΣΙΑΣ
86
00:08:41,563 --> 00:08:44,903
Η νέα λειτουργία απόκρυψης
είναι βασική για τον Αετομάχο.
87
00:08:46,109 --> 00:08:49,359
Μεταδίδει πληροφορίες
με ένα ιδιαιτέρως προηγμένο,
88
00:08:49,446 --> 00:08:54,026
ενσωματωμένο σύστημα αεροηλεκτρονικών,
με δυνατότητες έγκαιρης προειδοποίησης.
89
00:08:54,868 --> 00:08:56,368
Τα κινεζικά J-20,
90
00:08:56,995 --> 00:08:58,655
τα ρωσικά PAK-FA
91
00:08:59,122 --> 00:09:01,042
και τα ιαπωνικά Σίνσιν
92
00:09:01,708 --> 00:09:03,668
έχουν όλα λειτουργία απόκρυψης.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Έχοντας, όμως, υπόψη μας
την κρίσιμη κατάσταση
94
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
στην Κορεατική Χερσόνησο...
95
00:09:09,299 --> 00:09:10,679
ΜΑΪΚΛ ΑΛΜΕΪΝΤΑ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
96
00:09:11,468 --> 00:09:15,428
μπορώ με απόλυτη πεποίθηση
να σας παρουσιάσω τον Αετομάχο
97
00:09:15,847 --> 00:09:20,687
ως τη μοναδική λύση για να κυριαρχήσουμε
στους ουρανούς της Νοτιοανατολικής Ασίας.
98
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Σας ευχαριστώ.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Τα προτερήματα των αεροσκαφών F-70
100
00:09:27,609 --> 00:09:29,689
είναι τα βλήματα αέρος-εδάφους,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
η ικανότητά τους να μεταφέρουν
12 τόνους κατευθυνόμενων βομβών
102
00:09:34,199 --> 00:09:36,489
κι η μέγιστη ταχύτητά τους στα 2,7 Μαχ.
103
00:09:36,576 --> 00:09:38,616
ΠΑΡΚ ΜΑΝ-ΓΙΟΝΓΚ
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΜΥΝΗΣ
104
00:09:39,204 --> 00:09:41,834
Ο Αετομάχος της Τζον & Μαρκ
105
00:09:42,415 --> 00:09:44,785
κοστίζει περίπου 200 δισ. έκαστος.
106
00:09:44,876 --> 00:09:47,376
Με το κόστος επτά Αετομάχων λοιπόν,
107
00:09:47,462 --> 00:09:50,262
μπορείτε να αξιοποιήσετε
δέκα από τα F-70 μας.
108
00:09:50,715 --> 00:09:53,795
Ένα σημαντικό κριτήριο
που πρέπει να έχουμε υπόψη
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
είναι η αποδεδειγμένη αξιοπιστία
και το κόστος του.
110
00:09:58,389 --> 00:10:02,559
Μια παρουσίαση μαχητικών σκαφών
που θα ηγηθούν της κορεάτικης αεροπορίας
111
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
έλαβε χώρα σήμερα
στο Μνημείο Πεσόντων Πολέμου.
112
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Στην παρουσίαση πήραν μέρος
διεθνείς εταιρείες άμυνας,
113
00:10:09,400 --> 00:10:13,070
όπως η Νταϊνάμικ Σίστεμ,
η Τζον & Μαρκ και η Φλάινγκ Γιούρο,
114
00:10:13,154 --> 00:10:17,164
μαζί με στρατιωτικούς εκπρόσωπους,
δημοσιογράφους και ομάδες πολιτών.
115
00:10:17,242 --> 00:10:18,992
Οι συζητήσεις ήταν έντονες.
116
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
Το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας
επενδύει 11 τρισ. γουάν
117
00:10:22,080 --> 00:10:24,830
στην αγορά μαχητικών αεροσκαφών
επόμενης γενιάς.
118
00:10:24,916 --> 00:10:27,876
Η κυβέρνηση ανακοίνωσε
ότι θα επιλέξει προσεκτικά...
119
00:10:29,420 --> 00:10:30,840
Τρισεκατομμύρια, λέει!
120
00:10:31,506 --> 00:10:33,966
Εγώ δεν έχω
ούτε να εξοφλήσω το πρακτορείο.
121
00:10:34,884 --> 00:10:36,144
Άντε, βγες.
122
00:10:36,219 --> 00:10:39,309
-Δεν θα γυρίσεις;
-Κόφ' το πια! Παραιτήθηκα οριστικά.
123
00:10:39,389 --> 00:10:41,719
Θα γινόσουν χορογράφος πολεμικών τεχνών.
124
00:10:41,808 --> 00:10:44,728
Θα αφήσεις τους κόπους σου
να πάνε στον βρόντο;
125
00:10:44,894 --> 00:10:46,654
Θυμώνω που χαράμισα χρόνο.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,569
Αν τα παρατούσα νωρίτερα,
θα είχα οικονομίες τώρα.
127
00:10:49,649 --> 00:10:50,689
Να πάρει η οργή!
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Άντε, δεν θέλω να με δουν.
129
00:10:52,402 --> 00:10:55,282
Ποτέ δεν το κάναμε
για τα λεφτά, Νταλ-Γκον.
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Είχαμε όνειρο. Ελπίδα.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Είχαμε όραμα, σωστά;
132
00:11:00,076 --> 00:11:03,656
Αν σκοτωθώ στο πλατό,
θα μεγαλώσεις εσύ τον ανιψιό μου;
133
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
Θα τον κάνεις άντρα με όραμα;
134
00:11:05,540 --> 00:11:07,920
-Να το χέσω το όραμα.
-Εννοούσα ότι...
135
00:11:08,001 --> 00:11:09,881
ΧΟΥΝΙ
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,166
-Έλα, Χουν.
-Πού είσαι;
137
00:11:14,883 --> 00:11:16,513
Στο πλατό. Πού να είμαι;
138
00:11:16,593 --> 00:11:18,933
Είναι εντελώς αποπνικτικά εδώ.
139
00:11:19,012 --> 00:11:20,602
Μας έκοψαν το νερό.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Αν δεν πληρώσουμε μέχρι αύριο,
θα μας κόψουν και το γκάζι.
141
00:11:24,559 --> 00:11:26,349
Άσπλαχνα καθάρματα.
142
00:11:27,270 --> 00:11:29,440
Μην ανησυχείς. Θα πληρώσω αύριο.
143
00:11:30,565 --> 00:11:31,515
Με τι λεφτά;
144
00:11:31,900 --> 00:11:34,190
Με τα λεφτά που βγάζω ως κασκαντέρ.
145
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Μα δεν ήρθε η μέρα πληρωμής.
146
00:11:37,906 --> 00:11:40,486
Αυτήν τη φορά, ο ρόλος μου θα έχει ατάκες.
147
00:11:40,575 --> 00:11:42,865
Πληρώνει καλύτερα από ό,τι συνήθως.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,292
-Συνεχίζουμε το γύρισμα!
-Μάλιστα, κύριε!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Θα γυρίσω στο σπίτι σύντομα.
Να έχεις έτοιμο το ρύζι. Γεια.
150
00:11:51,753 --> 00:11:53,213
Κάνει πολλές ερωτήσεις.
151
00:11:54,255 --> 00:11:57,375
-Δάνεισέ μου. Θα σε ξοφλήσω από βδομάδα.
-Από βδομάδα;
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,392
Το ήξερα ότι μπορώ να βασιστώ σε σένα.
153
00:12:00,470 --> 00:12:01,850
Κράτα τα ρέστα.
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,428
-Έλα, σταμάτα.
-Εσύ σταμάτα.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
-Κάτσε καλά!
-Σταμάτα!
156
00:12:08,061 --> 00:12:09,651
-Ύπουλε!
-Φεύγω.
157
00:12:09,729 --> 00:12:11,229
-Γεια!
-Κάτσε!
158
00:12:16,819 --> 00:12:19,859
Έλεος πια! Πάλι στο ποτό το 'ριξε.
159
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
Μακάρι να το 'κοβε.
160
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
Δεν θα αλλάξει ποτέ.
161
00:12:37,298 --> 00:12:38,798
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ
162
00:12:40,802 --> 00:12:42,182
ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
ΠΙΣΩ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΣ. ΠΡΟΧΩΡΑ.
ΜΠΡΟΥΣ ΛΙ
164
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ
165
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
ΚΕΝΤΡΟ ΔΡΑΣΗΣ
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Εμπρός;
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Είστε το Κέντρο Δράσης;
168
00:13:23,845 --> 00:13:25,805
Είναι εκεί ο κος Τσα Νταλ-Γκον;
169
00:13:26,556 --> 00:13:28,386
Ο Νταλ-Γκον παραιτήθηκε.
170
00:13:29,308 --> 00:13:30,438
Είσαι ο Χουν;
171
00:13:44,699 --> 00:13:48,289
Είπα ότι θα σου έπαιρνα μπάρμπεκιου.
Γιατί θες νουντλς τώρα;
172
00:13:50,163 --> 00:13:53,923
Ορίστε. Πόσα χρειάζεσαι
για το ταξίδι σου στο Μαρόκο;
173
00:13:54,751 --> 00:13:55,631
Δεν θα πάω.
174
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
-Γιατί όχι;
-Δεν έχω όρεξη να πάω.
175
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Δεν ξέρεις πόσο απίστευτη ευκαιρία είναι;
176
00:14:03,593 --> 00:14:07,393
Άλλα παιδιά θα σκοτώνονταν
για να μπουν στην ομάδα επίδειξης.
177
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
Έλαβες επίσημη πρόσκληση
από τη μαροκινή κυβέρνηση.
178
00:14:10,808 --> 00:14:14,518
-Οπότε, θα είναι όλα πληρωμένα.
-Μόνο η πτήση και το ξενοδοχείο.
179
00:14:14,937 --> 00:14:16,857
Τα έξοδα τα πληρώνουμε εμείς.
180
00:14:19,817 --> 00:14:22,107
Νομίζεις ότι δεν έχω να πληρώσω;
181
00:14:22,862 --> 00:14:26,122
Είσαι 11 ετών μόνο.
Φέρσου πια σαν κανονικό παιδί.
182
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
Έπρεπε να παρακαλάς να πας,
όχι να αγχώνεσαι για λεφτά.
183
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Τότε, φέρσου κι εσύ σαν ενήλικος!
184
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Γιατί μου φωνάζεις τώρα;
185
00:14:35,208 --> 00:14:36,538
Τίποτα δεν ξέρεις.
186
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
-Τι πράγμα;
-Χαζοθείε.
187
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Χαζοθείε; Τι δεν ξέρω, δηλαδή;
188
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Στάσου, Χουν!
189
00:14:46,886 --> 00:14:49,806
Πολύ αφ' υψηλού
κοιτά τον θείο του τελευταία.
190
00:14:49,889 --> 00:14:51,519
Περίμενε και θα δεις, μικρέ!
191
00:14:51,599 --> 00:14:53,349
Θα βγάλω λεφτά με το τσουβάλι.
192
00:14:53,434 --> 00:14:56,354
Θα τρως μοσχάρι κάθε μέρα
και θα ντύνεσαι κυριλάτα.
193
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Θα σε ζαλίσω στα δώρα
μέχρι να μπουχτίσεις.
194
00:15:03,778 --> 00:15:06,278
Θέλω να πω, δεν είναι και γαμώ τις φάσεις;
195
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"Εορτασμός 50 ετών
διπλωματικών σχέσεων με το Μαρόκο".
196
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
ΥΠΕΥΘΥΝΗ: ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
197
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
ΜΑΡΟΚΟ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
198
00:15:43,860 --> 00:15:45,450
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ
199
00:15:46,779 --> 00:15:48,359
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ, ΜΑΡΟΚΟ
200
00:15:48,448 --> 00:15:51,778
Αναλαμβάνω εγώ το δρομολόγιο
της ομάδας τάε κβον ντο.
201
00:15:51,868 --> 00:15:55,198
Πρόκειται για εορτασμό
50 ετών διπλωματικών σχέσεων.
202
00:15:55,288 --> 00:15:57,208
Ας τα δώσουμε όλα, λοιπόν.
203
00:15:57,707 --> 00:15:58,957
Μάλιστα, κύριε.
204
00:16:00,293 --> 00:16:03,383
Καλημέρα σας! Πολύ νωρίς μαζευτήκατε όλοι.
205
00:16:05,381 --> 00:16:07,011
Έγινε ένα ατύχημα έξω.
206
00:16:07,091 --> 00:16:09,801
Ένας ποδηλάτης έπεσε
μπροστά στο αμάξι μου.
207
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Ακόμα σφυροκοπά η καρδιά μου!
208
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Δεσποινίς Γκο.
209
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Ορίστε το πρόγραμμα της ομάδας
και η αναφορά προόδου.
210
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Έπρεπε να ετοιμαστεί νωρίτερα.
Η Μαροκινοί δεν είναι συνεργάσιμοι.
211
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
50η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΣΧΕΣΕΩΝ
ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΟΡΤΑΣΜΟΥ
212
00:16:24,317 --> 00:16:26,397
Τα έχετε ήδη.
213
00:16:26,486 --> 00:16:27,816
Η σύσκεψη έλαβε τέλος.
214
00:16:29,655 --> 00:16:30,525
Μάλιστα.
215
00:16:30,948 --> 00:16:31,818
Κατάλαβα.
216
00:16:31,908 --> 00:16:33,278
Με συγχωρείτε, κύριε.
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Σήκωσέ το.
218
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Θα σε πάρω αργότερα, μαμά.
219
00:16:45,296 --> 00:16:47,336
Οι δημοσιογράφοι περιμένουν έξω.
220
00:16:47,423 --> 00:16:50,303
Κι ανίκανη να είσαι,
τουλάχιστον δείξε σύνεση.
221
00:16:51,344 --> 00:16:53,804
Δεν έχω ξαναδεί τόσο αφηρημένη ασκούμενη!
222
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Με συγχωρείτε.
223
00:16:58,351 --> 00:16:59,271
Δεν...
224
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
Εδώ Έλσα.
225
00:17:18,079 --> 00:17:19,749
Θα το στείλω αμέσως.
226
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Γαμώτο! Πάλι κλειδωμένη είναι.
227
00:17:40,476 --> 00:17:41,436
Τι στην...
228
00:17:42,144 --> 00:17:44,654
Γιατί κλειδώθηκες εδώ μέσα ολομόναχη;
229
00:17:48,317 --> 00:17:50,607
Μου έφυγε πόντος στο καλσόν.
230
00:17:52,071 --> 00:17:53,741
Θα φύγω μόλις αλλάξω.
231
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
Γενικά, πολύ μας εκτίθεσαι σήμερα.
232
00:17:58,202 --> 00:18:01,082
Τελείωνε γρήγορα και βγες έξω.
233
00:18:27,231 --> 00:18:29,231
-Δεν λύθηκε το ζήτημα;
-Όχι, κυρία.
234
00:18:29,317 --> 00:18:32,607
Δίνουμε ένα τρισ. περισσότερο
από την Νταϊνάμικ Σίστεμ,
235
00:18:32,695 --> 00:18:36,065
και το F-70 θεωρείται πιο αξιόπιστο
από τον Αετομάχο μας.
236
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
Και λοιπόν;
Πώς ακριβώς απάντησε ο Γαλάζιος Οίκος;
237
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Θέλουν να μας υποστηρίξουν,
αλλά πρέπει να σεβαστούν την κοινή γνώμη.
238
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Τόσες πιέσεις ασκήσαμε εκ μέρους τους
για να μας προτιμήσουν.
239
00:18:47,585 --> 00:18:49,545
Ξέρετε τι τύπος είναι ο Πρόεδρος.
240
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Είναι προσεκτικός άνθρωπος.
241
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ F-X
242
00:18:53,174 --> 00:18:55,474
Δεν είναι προσεκτικός. Μουλωχτός είναι.
243
00:18:55,926 --> 00:18:58,096
Μόνο το δικό του όφελος τον νοιάζει.
244
00:19:01,015 --> 00:19:03,015
Έχουμε πρόσβαση στον Γαλάζιο Οίκο;
245
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Μάλιστα, κυρία.
246
00:19:05,603 --> 00:19:07,943
Δίχως αυτήν την πρόσβαση, χαθήκαμε.
247
00:19:08,397 --> 00:19:11,527
Φρόντισε να την κρατήσουμε
μέχρι να τελειώσουν όλα.
248
00:19:20,910 --> 00:19:22,080
Μάικλ...
249
00:19:22,578 --> 00:19:26,998
ξέρεις γιατί διόρισα αντιπρόεδρο
έναν μέτριο πωλητή σαν εσένα;
250
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Επειδή έχεις εργαστεί στη CIA.
251
00:19:32,463 --> 00:19:34,673
Δεν έκανα για τη CIA.
252
00:19:36,092 --> 00:19:37,432
Για αυτό με απέλυσαν.
253
00:19:40,971 --> 00:19:42,891
-Δεν είχα τα προσόντα.
-Όχι.
254
00:19:43,891 --> 00:19:44,771
Κάνεις λάθος.
255
00:19:45,476 --> 00:19:49,266
Δεν σου έχει δοθεί η ευκαιρία
να δείξεις την αξία σου.
256
00:19:52,191 --> 00:19:53,981
Έχεις την παραμικρή ιδέα
257
00:19:54,068 --> 00:19:57,528
τι πέρασα για να φτάσω ως εδώ
έχοντας αυτήν την εμφάνιση;
258
00:19:58,531 --> 00:20:00,161
Ναι, ξέρω.
259
00:20:00,241 --> 00:20:02,661
Θέλουμε πάση θυσία αυτή τη συμφωνία.
260
00:20:04,704 --> 00:20:05,714
Ειδάλλως...
261
00:20:07,707 --> 00:20:09,077
είμαστε τελειωμένοι.
262
00:20:09,959 --> 00:20:12,629
Εσύ κι εγώ θα είμαστε τελειωμένοι!
263
00:20:14,714 --> 00:20:15,634
Το κατάλαβες;
264
00:20:19,301 --> 00:20:20,851
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ
265
00:20:20,928 --> 00:20:23,428
Τέλεια! Ο κρόκος είναι άθικτος.
266
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Έλα να φάμε.
267
00:20:24,974 --> 00:20:26,024
Όχι.
268
00:20:27,935 --> 00:20:30,225
Έλα να φας. Θα σε πάω στο αεροδρόμιο.
269
00:20:30,312 --> 00:20:33,442
Δεν χρειάζεται.
Θα πάω με το πούλμαν της ομάδας.
270
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Να σου πω, Χουν.
271
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Γιατί είσαι τόσο κατσούφης τελευταία;
272
00:20:40,489 --> 00:20:42,029
Για τα αθλητικά παπούτσια;
273
00:20:42,491 --> 00:20:46,581
Σου είπα ότι, μόλις επιστρέψεις,
θα σου πάρω τα καλύτερα παπούτσια.
274
00:20:46,996 --> 00:20:47,866
Στάσου!
275
00:20:49,457 --> 00:20:51,667
Τραβάω μεγάλο ζόρι για να σε αναθρέψω.
276
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
-Να με ακούς τουλάχιστον.
-Κι εγώ λυπάμαι που ζω μαζί σου.
277
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Γύρνα στο ορφανοτροφείο!
278
00:21:02,470 --> 00:21:03,680
Δηλαδή...
279
00:21:05,181 --> 00:21:08,141
πώς θες να ξέρω τι έχεις αν δεν μου μιλάς;
280
00:21:08,517 --> 00:21:10,557
Όλο σιωπηλός και μουτρωμένος είσαι.
281
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
Πώς μπορώ να ξέρω τι συμβαίνει; Σταμάτα!
282
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
Δεν καταλαβαίνω, αλλά ζητώ συγγνώμη.
283
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Έλα λοιπόν, τσίμπα το πριν κρυώσει.
284
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Τελευταία ευκαιρία.
285
00:21:25,659 --> 00:21:26,989
Αν δεν το φας...
286
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
θα το φάω εγώ.
287
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Θα το φας;
288
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
Ένα.
289
00:21:33,375 --> 00:21:34,335
Δύο.
290
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Καλά.
291
00:21:37,963 --> 00:21:39,263
Καίει!
292
00:21:39,840 --> 00:21:40,800
Στάσου.
293
00:21:41,383 --> 00:21:42,433
Στάσου, Χουν!
294
00:21:42,885 --> 00:21:43,715
Χουν!
295
00:21:48,724 --> 00:21:51,024
Τι ιδιότροπο παιδί! Σε μένα έμοιασε.
296
00:21:54,980 --> 00:21:58,230
Κακώς περιμένω τα γενέθλιά του
για να του πάρω παπούτσια.
297
00:22:02,947 --> 00:22:06,027
ΛΙΣΑΒΟΝΑ, ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Αστυνόμευση Αερολιμένα Ίντσον.
299
00:23:36,999 --> 00:23:38,709
Εμπρός; Με ακούτε;
300
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Λαμβάνουμε πολλές κλήσεις.
Δοκιμάστε ξανά, παρακαλώ.
301
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Θα πέσει ένα αεροπλάνο.
302
00:23:43,631 --> 00:23:44,971
Λαμβάνουμε πολλές...
303
00:23:45,049 --> 00:23:48,969
Η πτήση Β357 που αναχωρεί απόψε
για το Μαρόκο.
304
00:23:50,220 --> 00:23:51,060
Με ακούτε;
305
00:23:53,390 --> 00:23:54,730
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
306
00:24:13,327 --> 00:24:15,287
-Ένα, δύο.
-Να ακούς τον δάσκαλο.
307
00:24:15,371 --> 00:24:16,791
Ελάτε, παιδιά.
308
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-Πού είναι η κάρτα σου;
-Να πίνεις νερό.
309
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
-Χαίρετε.
-Πώς είστε;
310
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
Θα πας πολύ μακριά.
311
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-Μπορείς. Θα τα καταφέρεις.
-Ναι.
312
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ
313
00:24:42,189 --> 00:24:45,319
Αλήθεια; Ευχαριστώ πολύ! Ναι.
314
00:24:46,902 --> 00:24:47,992
Ανησυχώ.
315
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
Μα δεν θα ταξιδεύω μόνη.
Είναι ομαδική εκδρομή.
316
00:24:51,281 --> 00:24:53,331
Για τον εαυτό μου ανησυχώ.
317
00:24:53,409 --> 00:24:55,989
Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα για δύο εβδομάδες;
318
00:24:58,747 --> 00:25:00,167
Χαίρεσαι που φεύγεις;
319
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Είμαι έγκυος.
320
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
-Τι;
-Πέντε εβδομάδων.
321
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
Θα γίνω μπαμπάς;
322
00:25:08,716 --> 00:25:09,676
-Ναι.
-Αλήθεια;
323
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Είμαι μπαμπάς!
324
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
-Άσε με κάτω!
-Με συγχωρείτε.
325
00:25:15,806 --> 00:25:17,096
-Ντρέπομαι!
-Γιατί;
326
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Ορίστε! Το διαβατήριό σου.
Αν είναι δυνατόν!
327
00:25:20,477 --> 00:25:23,107
Πώς θα πας στο εξωτερικό χωρίς διαβατήριο;
328
00:25:24,106 --> 00:25:26,276
Πώς θα φροντίσεις όλα αυτά τα παιδιά;
329
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Σώπα! Σ' ακούνε.
330
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
-Δάσκαλος είμαι.
-Ό,τι πεις. Δώσ' μου τα ναύλα τώρα.
331
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Τον αδερφό σου γδέρνεις; Τι 'σαι εσύ;
332
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Σε χρεώνω και για το φαΐ που πακέταρα.
333
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Μπράβο σου!
Κατακλέβεις τον μοναδικό σου αδερφό.
334
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Κάτσε! Πού πας;
335
00:25:41,749 --> 00:25:43,499
Ομάδα, μαζευτείτε!
336
00:25:45,878 --> 00:25:47,668
Χαιρετήστε τους γονείς σας.
337
00:25:54,011 --> 00:25:56,261
Θείε, μπαίνω στο αεροπλάνο τώρα.
338
00:25:57,347 --> 00:26:00,597
Μάλλον δεν θα σου λείψω,
αλλά αν τυχόν με αποθυμήσεις,
339
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
έλεγξε το cloud.
340
00:26:03,103 --> 00:26:04,523
Θα ανεβάζω βίντεο.
341
00:26:18,869 --> 00:26:20,619
Εδώ Αστυνόμευση Αερολιμένα.
342
00:26:21,038 --> 00:26:22,038
Μιλάτε αγγλικά;
343
00:26:22,498 --> 00:26:24,708
Μάλιστα. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
344
00:26:25,042 --> 00:26:28,802
Λοιπόν, η πτήση Β357 προς Μαρόκο...
345
00:26:29,838 --> 00:26:32,168
Πρέπει να σταματήσετε το σκάφος τώρα.
346
00:26:32,257 --> 00:26:35,047
Ορίστε, κύριε; Τι θέλετε να πείτε;
347
00:26:37,179 --> 00:26:39,309
ΡΕΪΜΟΝ ΖΑΚ
348
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
-Επιτέλους.
-Το διαβατήριό σας.
349
00:26:49,149 --> 00:26:51,069
Υπάρχουν τρομοκράτες στο σκάφος.
350
00:26:51,235 --> 00:26:53,565
Το αεροπλάνο θα πέσει. Με καταλαβαίνετε;
351
00:26:53,987 --> 00:26:55,607
Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε;
352
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Όχι, δεν έχουμε χρόνο.
Αν δεν σταματήσετε το σκάφος τώρα, θα...
353
00:27:03,080 --> 00:27:03,910
Με ακούτε;
354
00:27:04,373 --> 00:27:05,543
Είστε εκεί; Ακούτε;
355
00:27:19,555 --> 00:27:23,385
-Τι συμβαίνει;
-Πού είναι η φωτιά;
356
00:27:24,852 --> 00:27:25,942
Πού είναι η φωτιά;
357
00:27:26,520 --> 00:27:28,440
Φωτιά!
358
00:27:47,291 --> 00:27:51,211
Με ακούτε; Μόλις έλαβα μια ύποπτη κλήση.
359
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Αναμένεται τρομοκρατική...
360
00:27:56,967 --> 00:27:58,137
Αρχιφύλακα Παρκ!
361
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Σύνελθε, Παρκ!
362
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
-Φωνάξτε ασθενοφόρο!
-Μάλιστα.
363
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
-Μην του βγάλεις όνομα ακόμα!
-Χαίρετε.
364
00:28:05,309 --> 00:28:07,189
Δεν ξέρουμε το φύλο ακόμα.
365
00:28:07,269 --> 00:28:09,649
Ακούστε! Ελέγξτε δίπλα σε ποιον κάθεστε.
366
00:28:09,730 --> 00:28:12,900
Οι κλήσεις είναι ακριβές.
Θα μου τα στείλεις σε μήνυμα.
367
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Θα διαλέξω εγώ ένα.
Ναι, περίμενε ένα λεπτό.
368
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Δώστε μου τα κινητά σας εσείς.
Η πόρτα κλείνει, Χουν. Κάτσε.
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Καθίστε στις θέσεις σας
και μην το κουνάτε.
370
00:28:25,579 --> 00:28:27,709
Σταμάτα! Θα το βάλω στην τσάντα σου.
371
00:28:27,789 --> 00:28:29,209
Δώσ' το μου γρήγορα.
372
00:28:30,167 --> 00:28:31,997
-Μείνετε καθιστοί.
-Δώσ' το εδώ.
373
00:28:33,921 --> 00:28:36,341
-Έλα, πέρνα.
-Εσύ με έσπρωξες πρώτος.
374
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-Άντε, κάθισε.
-Εσύ με έσπρωξες πρώτος.
375
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Γιατί είναι τόσα παιδιά στο αεροπλάνο;
376
00:28:46,975 --> 00:28:50,475
-Είναι ομάδα επίδειξης τάε κβον ντο.
-Αλήθεια; Εθνική ομάδα;
377
00:28:51,021 --> 00:28:53,071
Ας βάλουμε τα δυνατά μας κι εμείς.
378
00:28:54,358 --> 00:28:55,898
-Μπορώ να απαντήσω;
-Ναι.
379
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Αγάπη μου!
380
00:28:59,363 --> 00:29:01,113
Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις.
381
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
Μιλάς και ισπανικά;
382
00:29:05,244 --> 00:29:08,414
Μην ανησυχείς. Δεν έχει ιδέα τι λέμε.
383
00:29:38,402 --> 00:29:39,532
Μη, σε παρακαλώ.
384
00:30:14,187 --> 00:30:18,437
ΛΙΜΑΝΙ ΤΑΓΓΕΡΗΣ, ΜΑΡΟΚΟ
385
00:30:31,330 --> 00:30:32,210
Δις Γκο Χε-Ρι!
386
00:30:35,250 --> 00:30:36,170
Τι σύμπτωση!
387
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
Τι σας φέρνει εδώ;
388
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Καταφθάνει ένας φίλος μου από την Ισπανία.
389
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
-Δεν έχεις ακούσει τα νέα, έτσι;
-Ποια νέα;
390
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών
συνέλαβε τον πρόξενό μας χθες βράδυ.
391
00:30:49,765 --> 00:30:51,675
Γιατί; Τι έκανε;
392
00:30:52,309 --> 00:30:54,729
Δωροδοκήθηκε από διακινητές ναρκωτικών.
393
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Δεν είναι ναρκωτικά, εντάξει;
394
00:30:56,605 --> 00:30:59,565
Τα ναρκωτικά μπήκαν λαθραία στην Κορέα.
395
00:31:02,819 --> 00:31:06,239
Έτσι εξηγείται.
Για αυτό μου φαινόταν πάντα νυσταγμένος.
396
00:31:08,325 --> 00:31:10,535
Δεν έπαιρνε ναρκωτικά. Μίζες έπαιρνε.
397
00:31:11,119 --> 00:31:12,829
-Μάλιστα.
-Να με πάρει!
398
00:31:13,789 --> 00:31:15,369
Εμείς θα την πληρώσουμε.
399
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
Η ομάδα τάε κβον ντο καταφθάνει αύριο.
400
00:31:18,377 --> 00:31:20,377
Κάποιος δικός μας θα το διέρρευσε.
401
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Μήπως ξέρετε ποιος τον κάρφωσε;
402
00:31:25,592 --> 00:31:27,342
Προς τι αυτό το βλέμμα;
403
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Τι έχει το βλέμμα μου;
Δεν έχω ωραία μάτια;
404
00:31:30,389 --> 00:31:32,309
Ναι, ωραία είναι. Θέλω να πω...
405
00:31:32,391 --> 00:31:34,641
Ας έχουμε τον νου μας, πάντως.
406
00:31:35,102 --> 00:31:37,852
Σιγά! Συμβασιούχοι είμαστε. Τα λέμε αύριο.
407
00:31:40,273 --> 00:31:41,983
Τι γύρευες στην Πορτογαλία;
408
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Σε είδα να τηλεφωνείς κρυφά
από το γραφείο.
409
00:31:51,159 --> 00:31:53,749
Έχεις κάποιον γνωστό εδώ στην Πορτογαλία;
410
00:31:55,163 --> 00:31:56,543
Ένα αγόρι, ας πούμε;
411
00:31:57,833 --> 00:32:00,093
Τι πρόβλημα έχετε εσείς οι άντρες;
412
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-Τι πράγμα;
-Ποιος θα απατούσε μια γυναίκα σαν εμένα;
413
00:32:04,840 --> 00:32:08,180
Μια χαρά παιδί φαινόταν,
αλλά στην τελική ήταν για δέσιμο.
414
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Μακάρι να είχα ένα πιστόλι!
415
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
Θα του φύτευα μία στο κούτελο πριν φύγω.
416
00:32:15,767 --> 00:32:17,137
Αν είναι δυνατόν!
417
00:32:17,894 --> 00:32:19,814
Δεν την είχα για τόσο παθιασμένη.
418
00:32:20,856 --> 00:32:22,606
Μη στενοχωριέσαι, Χε-Ρι!
419
00:32:23,066 --> 00:32:26,356
Υπάρχουν και καλοί άντρες
σε τούτον τον κόσμο.
420
00:32:26,903 --> 00:32:28,613
Πρέπει να είσαι εξαντλημένη.
421
00:32:29,197 --> 00:32:30,277
Καλή ξεκούραση!
422
00:32:31,032 --> 00:32:32,412
Έχει ωραίο αεράκι!
423
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
Μόλις επέστρεψα από τη Λισαβόνα.
424
00:32:55,307 --> 00:32:57,847
Μάλιστα. Αυτοκτονία με πιστόλι.
425
00:33:02,856 --> 00:33:05,436
Δεν θα αλλάξει τίποτα με μια νεκροψία.
426
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Μάλιστα.
427
00:33:27,714 --> 00:33:29,014
ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙΑ
428
00:33:29,090 --> 00:33:31,680
Σε-Α, Τσι-Γιονγκ,
429
00:33:32,260 --> 00:33:33,550
Τσου-Χι...
430
00:33:33,929 --> 00:33:35,759
Να γεμίσω το φλιτζάνι σας;
431
00:34:08,129 --> 00:34:10,469
-Έναν καφέ, παρακαλώ.
-Μάλιστα, κύριε.
432
00:35:04,144 --> 00:35:05,654
ΣΕΟΥΛ - ΤΑΓΓΕΡΗ
ΑΚΑ Β357
433
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Δέστε τις ζώνες σας, παρακαλώ!
434
00:35:54,778 --> 00:35:56,068
Δέστε τις ζώνες σας!
435
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
Τι συμβαίνει;
436
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
-Επαναφορά συναγερμού.
-Επαναφορά!
437
00:36:06,039 --> 00:36:08,119
-Τι έγινε;
-Βλάβη στον κινητήρα 3.
438
00:36:08,500 --> 00:36:11,630
-Το απόλυτο ύψος θαλάμου ανεβαίνει.
-Έχουμε τρύπα;
439
00:36:19,219 --> 00:36:20,469
Βάλε τη μάσκα σου!
440
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Κυρίες και κύριοι,
έχουμε λίγες αναταράξεις.
441
00:36:24,432 --> 00:36:27,352
Επιστρέψτε στις θέσεις σας
και προσδεθείτε.
442
00:36:27,435 --> 00:36:30,185
Κυρίες και κύριοι,
έχουμε λίγες αναταράξεις.
443
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Επιστρέψτε στις θέσεις σας
και προσδεθείτε.
444
00:36:41,783 --> 00:36:42,873
Κρατηθείτε!
445
00:36:54,295 --> 00:36:57,125
Κρατηθείτε, παιδιά! Καθίστε κάτω!
446
00:37:00,719 --> 00:37:02,599
Σήκω γρήγορα! Κάτσε!
447
00:37:26,369 --> 00:37:27,449
Βοήθεια!
448
00:37:27,537 --> 00:37:31,497
Εδώ Β357. Κάθοδος έκτακτης ανάγκης
λόγω ταχείας αποσυμπίεσης.
449
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Γιατί δεν λειτουργεί;
450
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
Ούτε υψόμετρο ούτε ταχύτητα.
Δεν βλέπω τίποτα!
451
00:37:47,640 --> 00:37:49,560
Θα αναλάβουμε χειροκίνητο έλεγχο.
452
00:37:49,976 --> 00:37:52,016
Δεν ανταποκρίνεται. Τι συμβαίνει;
453
00:37:52,103 --> 00:37:55,653
Β357, πύργος ελέγχου Μοχάμεντ 5.
Δηλώστε την κατάστασή σας.
454
00:37:55,732 --> 00:37:57,902
Μοχάμεντ 5, εδώ B357.
455
00:37:58,401 --> 00:38:00,951
Χάσαμε τον έλεγχο.
Έχουμε τεχνικό πρόβλημα.
456
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙΑ
457
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
ΠΡΟΣ: ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ
ΘΕΙΕ, ΣΕ ΑΓΑΠΩ...
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ
459
00:39:33,705 --> 00:39:34,905
ΚΙΜ ΧΟ-ΣΙΚ
460
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΠΟ ΧΟ-ΣΙΚ
461
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Είναι επείγον.
Έλα αμέσως στην πρεσβεία.
462
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
Καλή διασκέδαση.
463
00:39:50,638 --> 00:39:53,518
Έπρεπε να σταματήσουμε
μετά τον δεύτερο γύρο χθες.
464
00:39:59,731 --> 00:40:00,981
Τι παιδί κι αυτό!
465
00:40:01,733 --> 00:40:03,323
Έπρεπε να τα πάρω νωρίτερα.
466
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΟΥ SBC
467
00:40:10,950 --> 00:40:11,870
Τι είναι αυτό;
468
00:40:13,661 --> 00:40:15,411
Ανεβάστε την ένταση, παρακαλώ.
469
00:40:19,834 --> 00:40:21,344
Επαναλαμβάνω.
470
00:40:21,419 --> 00:40:25,009
Το αεροσκάφος Β357,
που αναχώρησε χθες βράδυ για Μαρόκο,
471
00:40:25,089 --> 00:40:27,509
έπεσε σε μαροκινά ύδατα.
472
00:40:27,592 --> 00:40:31,472
Η αερογραμμή ανακοίνωσε
ότι οι 211 επιβάτες της πτήσης,
473
00:40:31,554 --> 00:40:34,774
μαζί με το πλήρωμα,
σκοτώθηκαν σε αυτό το ατύχημα.
474
00:40:34,849 --> 00:40:38,019
Η ακριβής αιτία του ατυχήματος
παραμένει άγνωστη,
475
00:40:38,102 --> 00:40:40,362
αλλά πιθανόν οφείλεται σε κακοκαιρία
476
00:40:40,438 --> 00:40:42,438
ή βλάβη στο αεροσκάφος.
477
00:40:42,982 --> 00:40:45,742
Είκοσι παιδιά
μιας ομάδας επίδειξης τάε κβον ντο
478
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
βρίσκονταν στο σκάφος.
479
00:40:47,362 --> 00:40:49,822
Είχαν προσκληθεί από τη μαροκινή κυβέρνηση
480
00:40:49,906 --> 00:40:53,326
για τον εορτασμό
των διπλωματικών σχέσεων με την Κορέα...
481
00:40:53,409 --> 00:40:55,449
ΤΣΑ ΧΟΥΝ - ΑΡΡΕΝΑΣ - 11 ΕΤΩΝ
482
00:40:55,536 --> 00:40:57,656
Μέχρι στιγμής, η κορεάτικη κυβέρνηση
483
00:40:57,747 --> 00:41:00,457
δεν έχει προβεί σε δηλώσεις
για το περιστατικό.
484
00:41:13,972 --> 00:41:15,722
Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο
485
00:41:15,807 --> 00:41:18,057
μόλις έφτασε από το Μπουσάν.
486
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Περιμένετε, σας παρακαλώ.
487
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
108 εκ των 211 επιβατών ήταν Κορεάτες.
488
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
25 από αυτούς ήταν παιδιά.
489
00:41:28,653 --> 00:41:32,743
Έπεσαν σε ξένα χωρικά ύδατα.
Είναι δύσκολο να ελέγξουμε την κατάσταση.
490
00:41:35,827 --> 00:41:37,747
Πρέπει να σας μιλήσω, κύριε.
491
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
Καλώς ήλθατε, κε Πρωθυπουργέ.
492
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Μας συγχωρείτε.
493
00:41:41,374 --> 00:41:43,294
Μα ακόμα με μακιγιάρουν.
494
00:41:44,502 --> 00:41:48,012
Σε τέτοιες περιστάσεις,
είναι πρέπον να φαίνεστε κουρασμένος.
495
00:42:00,435 --> 00:42:05,105
Λένε ότι ακόμα κι η πτώση ενός φύλλου
φέρνει μπελάδες στα τελευταία χρόνια.
496
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Βλέπεις πόσοι μπελάδες μαζεύτηκαν
στο τελευταίο μου έτος;
497
00:42:09,110 --> 00:42:11,780
Λένε ότι το αεροσκάφος που έπεσε, το Β375,
498
00:42:12,280 --> 00:42:15,160
είναι το τελευταίο μοντέλο
της Νταϊνάμικ Σίστεμ.
499
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
Είναι πολύ πιθανόν να ευθύνεται
κάποια βλάβη για το ατύχημα.
500
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Είσαι βέβαιος για αυτό;
501
00:42:23,416 --> 00:42:26,166
Βάσει του αρχείου από τον πύργο ελέγχου...
502
00:42:26,961 --> 00:42:28,461
είμαστε κατά 90% βέβαιοι.
503
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
Μέχρι, όμως, να λάβουμε αναφορά
από την ερευνητική ομάδα,
504
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
θεωρώ ότι θα ήταν προτιμότερο
να μη διατυπώσουμε επίσημα τη θέση μας.
505
00:42:41,517 --> 00:42:43,267
Πόσο διψάω!
506
00:42:43,352 --> 00:42:45,812
Ούτε ένα ποτήρι νερό δεν μου έφεραν.
507
00:42:55,531 --> 00:42:57,411
Αγαπητοί μου συμπατριώτες,
508
00:42:58,034 --> 00:43:01,334
δεν έχω ακούσει πιο τραγικά νέα
509
00:43:01,412 --> 00:43:04,252
σε όλη μου τη ζωή.
510
00:43:07,960 --> 00:43:09,300
Ως πρόεδρός σας...
511
00:43:10,671 --> 00:43:15,431
απέτυχα να προστατεύσω τους συντοπίτες μας
και να εξασφαλίσω την ασφάλειά τους.
512
00:43:17,929 --> 00:43:18,759
Και τώρα...
513
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
αισθάνομαι βαθιά ντροπή.
514
00:43:23,559 --> 00:43:27,059
Απευθύνομαι τώρα
σε όσους έχασαν αγαπημένους συγγενείς,
515
00:43:27,355 --> 00:43:29,645
καθώς και σε όλους τους ανθρώπους
516
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
που επωμίζονται μαζί τους
τον πόνο αυτής της τραγωδίας.
517
00:43:34,195 --> 00:43:35,395
Θέλω να προσφέρω...
518
00:43:37,406 --> 00:43:39,616
τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια.
519
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
-Δέσε τη ζώνη σου. Κάτσε.
-Ένα λεπτό.
520
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
-Χουν, σου είπα να κάτσεις.
-Είναι άλλος στη θέση μου.
521
00:44:17,280 --> 00:44:18,320
Περιμένετε.
522
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Χαζοθείε, συγγνώμη που σου θύμωσα.
523
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
Μου θύμωσες κι εσύ;
524
00:44:29,125 --> 00:44:33,835
Ξέρω ότι πέταξες τη συλλογή ταινιών,
τα CD και τα βιβλία σου.
525
00:44:34,505 --> 00:44:35,965
Σε πήρα χαμπάρι.
526
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
Τα έφερα όλα πίσω στο σπίτι. Ήταν ασήκωτα.
527
00:44:43,306 --> 00:44:45,346
Γιατί παράτησες το Κέντρο Δράσης;
528
00:44:45,683 --> 00:44:48,193
Ήθελες να γίνεις υπεύθυνος σκηνών δράσης
529
00:44:48,269 --> 00:44:49,899
και να πας στο Χόλιγουντ.
530
00:44:51,731 --> 00:44:55,611
Θα έκανες το όνομά σου Μπρους Τσαν,
μισό Μπρους Λι, μισό Τζάκι Τσαν.
531
00:44:56,444 --> 00:45:00,914
Είσαι ο καλύτερος
όταν κάνεις κόλπα κι ακροβατικά.
532
00:45:02,283 --> 00:45:04,703
Θέλω ένα τηγανητό αβγό όταν γυρίσω.
533
00:45:05,244 --> 00:45:06,414
Ένα περιποιημένο.
534
00:45:06,746 --> 00:45:08,536
Δύο θέλω. Εντάξει;
535
00:45:54,835 --> 00:45:55,795
Χουν...
536
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
Χουν!
537
00:46:13,020 --> 00:46:15,610
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ ΣΙΣΤΕΜ
ΑΠΟΛΟΓΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
538
00:46:15,690 --> 00:46:18,070
Σε ποιους υποκλίνεστε;
539
00:46:46,512 --> 00:46:49,522
Η Νταϊνάμικ Σίστεμ,
που κατασκεύασε το σκάφος Β357,
540
00:46:49,598 --> 00:46:51,348
έδωσε συνέντευξη Τύπου σήμερα.
541
00:46:51,434 --> 00:46:54,604
Οι συγγενείς των θυμάτων
εισέβαλαν στον χώρο.
542
00:46:55,104 --> 00:46:57,864
Το ατύχημα θεωρείται
πως προκλήθηκε από βλάβη.
543
00:46:57,940 --> 00:46:59,820
Αλλά αναμένονται αντιπαραθέσεις,
544
00:46:59,942 --> 00:47:03,202
διότι η Νταϊνάμικ Σίστεμ
θα λάμβανε 10.8 τρισ. γουάν
545
00:47:03,279 --> 00:47:06,369
σε αντάλλαγμα
για μαχητικά αεροσκάφη επόμενης γενιάς.
546
00:47:07,658 --> 00:47:10,828
ΛΙΣΑΒΟΝΑ, ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
547
00:47:36,812 --> 00:47:37,812
Επιτέλους...
548
00:47:39,815 --> 00:47:41,855
απέδειξες την αξία σου.
549
00:47:42,860 --> 00:47:44,450
Μας έσωσες όλους.
550
00:47:47,490 --> 00:47:48,700
Σε ευχαριστώ, Μάικλ.
551
00:47:51,786 --> 00:47:52,696
Αντίο.
552
00:48:02,505 --> 00:48:04,335
Περαιτέρω νέα για το B357.
553
00:48:04,423 --> 00:48:08,553
Μερικοί από τους συγγενείς
θα αναχωρήσουν απόψε για το Μαρόκο,
554
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
με αεροπλάνα ναυλωμένα
από την Νταϊνάμικ Σίστεμ.
555
00:48:12,056 --> 00:48:15,176
Καθώς θα είναι δύσκολο
να περισυλλέξουν τα λείψανα,
556
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
έχουν αποφασίσει
να διεξαγάγουν μια μαζική κηδεία
557
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
σε μια παραλία
κοντά στον τόπο του ατυχήματος.
558
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ
ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ
559
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
Πρέπει να ήταν κουραστικό ταξίδι.
560
00:48:38,415 --> 00:48:41,535
Είμαι η Γκο Χε-Ρι
από την πρεσβεία μας στο Μαρόκο.
561
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Λέγομαι Κιμ Χο-Σικ.
562
00:48:45,047 --> 00:48:46,297
Όσο διαμένετε εδώ,
563
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
θα στεγάζεστε
στο ξενοδοχείο Κοντινένταλ, στο κέντρο.
564
00:48:50,136 --> 00:48:53,256
Μας περιμένει ένα πούλμαν έξω.
Ας πηγαίνουμε, λοιπόν.
565
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Μπορώ να πάω τουαλέτα, παρακαλώ;
566
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
Τότε, ας συναντηθούμε όλοι
σε δέκα λεπτά στην Πύλη 1.
567
00:49:33,971 --> 00:49:35,471
Γύρνα στη θέση σου.
568
00:49:36,307 --> 00:49:37,677
Τι; Εσύ, εκεί!
569
00:49:37,766 --> 00:49:39,186
Κάτσε. Δέσε τη ζώνη σου.
570
00:49:39,268 --> 00:49:40,268
-Εσύ!
-Ησυχία!
571
00:49:43,564 --> 00:49:44,484
Χαζοθείε...
572
00:49:51,280 --> 00:49:52,530
Πιάστε τον!
573
00:49:53,532 --> 00:49:55,082
Σε λίγο φεύγουμε!
574
00:49:55,159 --> 00:49:57,119
-Άσε με!
-Στάσου!
575
00:50:12,509 --> 00:50:13,339
Ξεκίνα!
576
00:51:32,548 --> 00:51:35,218
Οι ρόδες περιστρέφονται
στον άξονά τους.
577
00:51:45,269 --> 00:51:46,269
Εσύ είσαι.
578
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Μα πώς...
579
00:52:13,297 --> 00:52:14,547
Για ποιον δουλεύεις;
580
00:52:16,425 --> 00:52:17,625
Πώς είσαι ζωντανός;
581
00:52:18,469 --> 00:52:20,219
Όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν.
582
00:52:20,888 --> 00:52:22,138
Εσύ πώς επέζησες;
583
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Εσύ το έκανες;
584
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Γιατί σκότωσες τον Χουν μου;
585
00:52:30,397 --> 00:52:32,227
Γιατί έριξες το σκάφος, μαλάκα;
586
00:52:56,173 --> 00:52:57,303
Γιατί;
587
00:53:12,689 --> 00:53:14,439
-Έλα μαζί μου.
-Τι έγινε;
588
00:53:20,072 --> 00:53:22,162
Γρήγορα! Πάρε την αστυνομία!
589
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
-Οχτακόσια γουάν.
-Ορίστε τα λεφτά.
590
00:55:56,019 --> 00:55:56,939
Βγες έξω.
591
00:55:58,981 --> 00:56:02,781
Βγες έξω, σκατόψυχο κάθαρμα!
592
00:58:42,894 --> 00:58:44,814
-Η δις Λι Πιλ-Σουν;
-Η ίδια.
593
00:58:44,896 --> 00:58:46,646
Στο κεντρικό τραπέζι.
594
00:58:49,317 --> 00:58:53,407
Περιμένετε λίγο ακόμα.
Ο εκπρόσωπος της Νταϊνάμικ Σίστεμ έρχεται.
595
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
Ο κος Τσα Νταλ-Γκον δεν ήρθε ακόμα.
Επικοινωνήσατε μαζί του;
596
00:58:58,869 --> 00:59:00,369
Δεν απαντάει.
597
00:59:00,871 --> 00:59:03,171
Ξέρει πού μένουμε. Θα μας βρει.
598
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας