1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,666
[música instrumental siniestra]
4
00:01:33,010 --> 00:01:36,100
[hombre en inglés]
¡Hola, mono! ¿Me escuchas?
5
00:01:36,597 --> 00:01:40,057
Esta es una misión de mierda, mono.
6
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
[a la distancia]
¡Oye, mono! ¿Me escuchas?
7
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Estuve en la unidad Vympel.
La mejor de Rusia, la mejor del mundo.
8
00:01:49,735 --> 00:01:53,445
Pero ahora estoy aquí
con bebé mono para limpiarle el culo.
9
00:01:54,823 --> 00:01:56,333
Mono, tengo una idea.
10
00:01:57,618 --> 00:02:00,498
Yo soy el principal, tú el secundario.
11
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Tú me limpias el culo.
12
00:02:03,707 --> 00:02:04,747
Mono.
13
00:02:05,292 --> 00:02:07,292
MMA.
14
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Maldito mono amarillo.
15
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil?
16
00:02:16,011 --> 00:02:18,761
[puesto de comando en inglés]
Tres minutos para que llegue el objetivo.
17
00:02:22,893 --> 00:02:26,313
[música instrumental árabe]
18
00:02:50,045 --> 00:02:50,955
[clic de gatillo]
19
00:02:55,759 --> 00:02:56,929
[disparo]
20
00:03:01,348 --> 00:03:03,348
[música de suspenso]
21
00:03:22,327 --> 00:03:23,787
[clic de gatillo]
22
00:03:35,924 --> 00:03:37,934
[música suave]
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,652
[puesto de mando]
Geon, es tu oportunidad.
24
00:03:55,736 --> 00:03:57,026
[exhala]
25
00:03:58,113 --> 00:03:59,913
[puesto de mando] ¿Qué esperas?
26
00:04:01,074 --> 00:04:02,374
¡Geon, dispara!
27
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
¡Geon!
28
00:04:04,786 --> 00:04:08,166
¡Geon, dispara al objetivo ahora! ¡Geon!
29
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
[disparo]
30
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
[habla coreano] ¡Mucho gusto!
31
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Mi nombre es Cha Dal-geon.
32
00:04:23,138 --> 00:04:26,138
Estuve en el equipo de taekwondo
que representa a Seúl.
33
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
AUDICIÓN DE CENTRO DE ACCIÓN
34
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Tengo quinto grado en taekwondo,
tercero en hapkido y segundo en judo.
35
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
También practiqué kendo y kickboxing
por un tiempo, entonces...
36
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
...incluyendo el entrenamiento,
el total sería...
37
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
¿Dieciocho grados como mínimo?
38
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
[entrevistador]
¿Dieciocho grados a tu edad?
39
00:04:44,201 --> 00:04:45,791
Quince, entonces.
40
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Listo.
41
00:04:58,381 --> 00:04:59,511
[quejido]
42
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
[charla indistinta]
43
00:05:03,678 --> 00:05:06,098
- [hombre] ¡Despierta!
- [Dal-geon] ¿Estás bien?
44
00:05:06,181 --> 00:05:07,971
¡Mi tobillo, ay!
45
00:05:11,144 --> 00:05:12,694
[quejido]
46
00:05:12,813 --> 00:05:13,863
[exhala]
47
00:05:13,939 --> 00:05:14,939
¿Te estás riendo?
48
00:05:15,106 --> 00:05:16,106
[grita]
49
00:05:19,027 --> 00:05:20,027
[grita]
50
00:05:21,696 --> 00:05:22,986
¿Qué es esto?
51
00:05:23,198 --> 00:05:25,118
[ríe]
Hombre, esto es vergonzoso.
52
00:05:25,200 --> 00:05:28,500
- Estoy bien. Hombre, eso fue...
- [niño llora al fondo]
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Oye, Hoon. ¿Qué pasa?
54
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, estoy bien.
55
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
¿Te asusté?
56
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Solo fue una demostración.
Tu tío está bien.
57
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Es solo un poco de sangre.
No duele nada. Mira.
58
00:05:41,675 --> 00:05:43,045
¿Sí? Mira.
59
00:05:43,260 --> 00:05:46,430
No, no llores. ¡Hoon!
60
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Esto no es nada.
61
00:05:48,223 --> 00:05:50,893
No es mi hijo. Es mi sobrino.
62
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Mi hermano mayor murió repentinamente,
63
00:05:53,854 --> 00:05:56,774
así que debo criar a este niño
para que sea un joven excelente.
64
00:05:56,857 --> 00:05:59,187
Por favor, denme el trabajo.
65
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Soy bueno en cualquier cosa física.
66
00:06:02,404 --> 00:06:04,574
Solo denme una oportunidad,
67
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
y les mostraré todo lo que tengo.
68
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
¡Gracias!
69
00:06:08,827 --> 00:06:10,497
[música alegre]
70
00:06:10,787 --> 00:06:12,037
[entrevistador] Ya puedes irte.
71
00:06:12,122 --> 00:06:13,082
¡Escena uno, toma tres!
72
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
[director] Bien. ¡Prepárate!
73
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- [director] ¡Uno, dos, acción!
- [hombres] ¡Vamos!
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,211
[gritos indistintos]
75
00:06:24,593 --> 00:06:25,593
[Dal-geon grita]
76
00:06:32,017 --> 00:06:34,767
[Dal-geon]
¡Ese tipo me golpeó de verdad!
77
00:06:34,853 --> 00:06:36,233
- Apúrate.
- Conserva el vendaje.
78
00:06:36,313 --> 00:06:38,233
- [Dal-geon] ¿Revisas?
- [productor] ¡Date prisa!
79
00:06:38,315 --> 00:06:39,895
No filmes esto, por favor.
80
00:06:39,983 --> 00:06:41,363
[música alegre continúa]
81
00:06:41,443 --> 00:06:42,613
[Dal-geon] Atención.
82
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
- Saluda.
- ¡Saluda!
83
00:06:45,530 --> 00:06:47,200
[ambos gritan]
84
00:06:52,829 --> 00:06:54,329
Felicidades.
85
00:06:56,583 --> 00:06:58,543
[música alegre continúa]
86
00:07:09,137 --> 00:07:11,507
- [hombre 1] ¡Ven aquí!
- [hombre 2] ¿Estás bien?
87
00:07:12,432 --> 00:07:13,562
Ayúdalo. Trae el casco.
88
00:07:13,642 --> 00:07:14,892
[Dal-geon tose]
89
00:07:15,018 --> 00:07:16,768
[hombre] ¿Estás bien? Con calma.
90
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- [hombre] Bien hecho.
- Gracias a todos.
91
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
[Dal-geon] Disculpe, señora.
¿Podría moverse, por favor?
92
00:07:23,693 --> 00:07:25,493
[maestro de taekwondo grita]
93
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
Es un genio del taekwondo, un natural.
94
00:07:27,864 --> 00:07:29,994
[gritos]
95
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
[hombre] Uno...
96
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
[director] ¡Al suelo!
97
00:07:40,627 --> 00:07:41,667
¡Apaga el fuego!
98
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- [director] ¿Estás bien?
- [Dal-geon] Sí.
99
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
- [Dal-geon] ¿Estamos listos?
- [director] ¡Bien!
100
00:07:53,682 --> 00:07:54,892
[Dal-geon y Hoon gritan]
101
00:07:54,975 --> 00:07:56,175
Vamos.
102
00:07:56,267 --> 00:07:57,687
[ambos gritan]
103
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
[Dal-geon suspira]
104
00:08:11,116 --> 00:08:12,526
[Dal-geon] ¿Por qué se lo das a él?
105
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
[Hoon] Yo lo hago.
106
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- [Hoon] Yo lo ato.
- Oye, quédate quieto.
107
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Haz una toma del cinturón negro.
Acércate.
108
00:08:21,126 --> 00:08:22,206
[Dal-geon] "Cha Hoon".
109
00:08:22,293 --> 00:08:23,803
- [Hoon] Eso es. Cha Hoon.
- ¡Vamos!
110
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
¡Sí!
111
00:08:34,431 --> 00:08:36,431
[música emocionante]
112
00:08:39,686 --> 00:08:41,516
JESSICA LEE
DIRECTORA DE JOHN Y MARK ASIA
113
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
[en inglés] La función de sigilo mejorada
es el elemento clave del Eagle Fighter.
114
00:08:46,109 --> 00:08:47,939
Comparte información del enemigo
115
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
a través de un sistema avanzado
de aviónica integrado,
116
00:08:51,990 --> 00:08:54,780
con capacidades de alerta temprana.
117
00:08:54,868 --> 00:08:56,368
El J-20 de China,
118
00:08:56,995 --> 00:08:58,655
el PAK-FA de Rusia,
119
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
el Shinshin de Japón,
120
00:09:01,708 --> 00:09:03,458
todos tienen la función de sigilo.
121
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Sin embargo,
considerando la situación crítica
122
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
en la península coreana...
123
00:09:09,299 --> 00:09:10,679
MICHAEL ALMEIDA
VICEPRESIDENTE DE JOHN Y MARK ASIA
124
00:09:11,468 --> 00:09:15,258
...me enorgullece presentar
el Eagle Fighter
125
00:09:15,847 --> 00:09:20,767
como la única solución para dominar
el poder aéreo en el noreste de Asia.
126
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Gracias.
127
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
[hombre en inglés]
Los puntos fuertes de los F70 son
128
00:09:27,609 --> 00:09:29,689
los misiles aire-tierra de largo alcance,
129
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
la capacidad de transportar
hasta 12 toneladas de bombas guiadas,
130
00:09:34,199 --> 00:09:36,449
y de volar a la velocidad de Mach 2.7.
131
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
PARK MAN-YEONG
MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL
132
00:09:39,079 --> 00:09:41,829
El Eagle Fighter de John y Mark
133
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
cuesta alrededor de 200 mil millones
cada uno.
134
00:09:44,876 --> 00:09:47,376
Entonces,
por el costo de siete Eagle Fighters,
135
00:09:47,462 --> 00:09:50,262
se pueden operar diez de nuestros F70.
136
00:09:50,340 --> 00:09:53,800
Uno de los criterios
más importantes a considerar
137
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
es su fiabilidad y costo comprobados.
138
00:09:58,264 --> 00:10:00,604
[reportera] Una presentación
de aviones de combate
139
00:10:00,725 --> 00:10:02,555
que liderarán la fuerza aérea de Corea
140
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
tuvo lugar esta tarde
en el Monumento de Guerra.
141
00:10:06,064 --> 00:10:10,074
Compañías de defensa global
incluyendo Dynamic System, John y Mark
142
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
y Flying Euro,
participaron en esta presentación,
143
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
así como oficiales de defensa,
periodistas
144
00:10:15,907 --> 00:10:18,987
y grupos cívicos,
y participaron en discusiones acaloradas.
145
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
El ministerio de defensa nacional
gastará 11 mil millones de wones
146
00:10:22,080 --> 00:10:24,670
en la compra de los aviones de combate.
147
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
El gobierno anunció que, por lo tanto,
seleccionarán cuidadosamente...
148
00:10:28,294 --> 00:10:29,304
[Dal-geon suspira]
149
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
[Dal-geon] Billones, al carajo.
150
00:10:31,506 --> 00:10:33,876
Ni siquiera puedo pagar las cuotas
a la compañía de taxis.
151
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Baja, ahora.
152
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- ¿Realmente no volverás?
- Deja de decirlo. Renuncié para siempre.
153
00:10:39,389 --> 00:10:41,599
Pero querías ser
director de artes marciales.
154
00:10:41,683 --> 00:10:44,773
Después de todo lo que pasaste,
¿será todo en vano?
155
00:10:44,853 --> 00:10:46,233
Estoy enojado por perder mi tiempo.
156
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Si hubiera renunciado antes,
ya habría ahorrado más dinero.
157
00:10:49,566 --> 00:10:50,686
- Maldición.
- Diablos.
158
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Ya vete. No quiero que me vean.
159
00:10:52,402 --> 00:10:55,282
Dal-geon.
Nunca lo hemos hecho por dinero, ¿verdad?
160
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Sueños. Esperanzas.
161
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visión. ¿Cierto?
162
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Si muero en el set,
163
00:11:01,828 --> 00:11:04,908
¿criarás a mi sobrino
como un hombre con visión?
164
00:11:05,540 --> 00:11:07,290
- Visión, al carajo.
- Lo que quería decir...
165
00:11:07,375 --> 00:11:08,495
[suena teléfono]
166
00:11:08,585 --> 00:11:09,875
[ambos ríen]
167
00:11:10,003 --> 00:11:11,053
HOONI
168
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Sí, Hoon.
- [Hoon] ¿Dónde estás?
169
00:11:14,883 --> 00:11:16,513
¡En el set, por supuesto!
170
00:11:16,593 --> 00:11:18,933
Hombre, es sofocante estar aquí hoy.
171
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
[Hoon] Cortaron el agua.
172
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Si no pagamos las cuentas mañana,
también cortarán el gas.
173
00:11:24,559 --> 00:11:26,349
[Dal-geon] Bastardos crueles.
174
00:11:27,270 --> 00:11:29,440
Oye, no te preocupes. Pagaré mañana.
175
00:11:30,231 --> 00:11:31,521
¿Con qué?
176
00:11:31,608 --> 00:11:34,188
¿Con qué más?
Un doble gana dinero con las acrobacias.
177
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
[Hoon] Pero aún no es día de pago.
178
00:11:37,864 --> 00:11:40,454
Esta vez obtuve un papel
con diálogos.
179
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Paga mejor que mis papeles habituales
como doble.
180
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- ¡Filmaremos de nuevo!
- ¡Sí, señor!
181
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Regresaré pronto a casa.
Prepara el arroz. ¡Adiós!
182
00:11:49,876 --> 00:11:50,916
[colega suspira]
183
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Dios. Hace demasiadas preguntas.
184
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Dame dinero.
Te pago la próxima semana.
185
00:11:56,049 --> 00:11:57,089
- ¿La próxima semana?
- Sí.
186
00:11:57,175 --> 00:11:58,005
[colega chasquea]
187
00:11:58,384 --> 00:12:00,224
Sabía que podía contar contigo.
188
00:12:00,303 --> 00:12:01,433
Quédate con el cambio.
189
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Oye, vamos.
- Oye, vamos.
190
00:12:04,474 --> 00:12:05,484
[Dal-geon gime de dolor]
191
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- ¡Oye, vamos!
- [gime] Basta.
192
00:12:08,061 --> 00:12:09,651
- ¡Bastardo tacaño!
- Me voy.
193
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
- ¡Adiós!
- ¡Oye!
194
00:12:12,065 --> 00:12:13,265
[suspira]
195
00:12:16,736 --> 00:12:19,856
- [suspira] Dios, bebió de nuevo.
- [botellas tintinean]
196
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
Desearía que dejara de beber.
197
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
No tiene remedio.
198
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
LIBRO DE TAEKWONDO I
PERSONAS DE HOLLYWOOD
199
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
JUEGO CON LA MUERTE
200
00:12:52,272 --> 00:12:55,232
NO MIRES ATRÁS. SIMPLEMENTE SIGUE.
BRUCE LEE.
201
00:12:59,487 --> 00:13:02,367
[música suave]
202
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
TÍO ESTÚPIDO
203
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
CENTRO DE ACCIÓN
204
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
[empleada] ¿Hola?
205
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
¿Hablo al Centro de Acción?
206
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
¿Está ahí el Sr. Cha Dal-geon?
207
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
[mujer] Dal-geon renunció a su trabajo.
208
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
¿Habla Hoon?
209
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
[sonido al sorber]
210
00:13:44,699 --> 00:13:47,789
Te dije que te conseguiría barbacoa.
¿Por qué quieres fideos?
211
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Toma.
212
00:13:50,830 --> 00:13:53,920
¿Qué necesitas para tu viaje a Marruecos
la próxima semana?
213
00:13:54,751 --> 00:13:55,631
No voy a ir.
214
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
- ¿Por qué no?
- No tengo ganas.
215
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
¿No sabes lo increíble que es esto?
216
00:14:03,593 --> 00:14:07,563
Otros niños morirían por estar
en el equipo de taekwondo.
217
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
Y estás formalmente invitado
por el gobierno marroquí.
218
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Así que todo será gratis, ¿no?
- Solo el vuelo y el hotel son gratis.
219
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Hay que pagar los gastos.
220
00:14:18,274 --> 00:14:19,614
[Dal-geon se burla]
221
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
¿Crees que no puedo pagarlo?
222
00:14:22,862 --> 00:14:24,532
[Dal-geon suspira] Solo tienes 11 años.
223
00:14:24,614 --> 00:14:26,124
Actúa como un niño.
224
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
Deberías rogarme que te deje ir,
sin preocuparte por el dinero.
225
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
¡Entonces actúa como un adulto!
226
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
¿Por qué me estás gritando?
227
00:14:35,208 --> 00:14:36,538
Tú no sabes nada.
228
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
- ¿Qué?
- Tío estúpido...
229
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
¿Estúpido? ¿Qué es lo que no sé?
230
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
¡Oye, Hoon!
231
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Estos días menosprecia a su tío.
232
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
¡Espera, niño!
233
00:14:51,474 --> 00:14:53,314
Voy a ganar mucho dinero,
234
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
darte carne de res todos los días
y comprarte ropa elegante.
235
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Te seguiré comprando cosas
hasta que te hartes.
236
00:15:01,609 --> 00:15:02,779
[suspira]
237
00:15:03,778 --> 00:15:06,238
¿Qué tan genial es esto?
238
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"¡Celebrando 50 años
de relaciones diplomáticas, Marruecos!".
239
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
PERSONAL A CARGO DE LA INVITACIÓN:
GO HAE-RI
240
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA
241
00:15:17,542 --> 00:15:19,962
[música árabe]
242
00:15:43,860 --> 00:15:45,450
EMBAJADA COREANA
243
00:15:46,821 --> 00:15:48,361
EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS
244
00:15:48,448 --> 00:15:51,778
[cónsul] Me encargaré del itinerario
del equipo de demostración de taekwondo.
245
00:15:51,868 --> 00:15:55,198
Es un evento importante para celebrar
50 años de relaciones diplomáticas,
246
00:15:55,288 --> 00:15:57,208
así que preparémonos.
247
00:15:57,707 --> 00:15:58,537
Sí, señor.
248
00:16:00,168 --> 00:16:01,458
[en árabe] ¡Buenos días!
249
00:16:01,544 --> 00:16:02,804
[en coreano] ¡Llegaron temprano!
250
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Bueno, hubo un accidente afuera
251
00:16:07,008 --> 00:16:09,798
y el ciclista cayó
justo enfrente de mi auto.
252
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Mi corazón sigue palpitando.
253
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Eh, Srta. Go.
254
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Aquí está el itinerario del equipo
de demostración y el informe de progreso.
255
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Debería haber estado listo antes,
pero los marroquíes no colaboran.
256
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
50 ANIVERSARIO
DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS
257
00:16:24,317 --> 00:16:26,397
Ya los tienen.
258
00:16:26,486 --> 00:16:27,816
La reunión ha terminado.
259
00:16:29,322 --> 00:16:31,412
Está bien.
260
00:16:31,908 --> 00:16:33,368
Lo siento, señor.
261
00:16:33,451 --> 00:16:35,411
[celular timbra]
262
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Contesta.
263
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mamá, te llamo más tarde.
264
00:16:45,296 --> 00:16:47,336
Los periodistas marroquíes esperan afuera.
265
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Si no eres competente,
al menos actúa con sensatez.
266
00:16:51,177 --> 00:16:52,927
¡Nunca vi a un becario
tan despreocupado!
267
00:16:53,596 --> 00:16:54,756
[cónsul suspira]
268
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Lo lamento.
269
00:16:58,142 --> 00:16:59,192
Tú...
270
00:17:10,530 --> 00:17:12,530
[música tensa]
271
00:17:13,908 --> 00:17:15,118
Habla Elsa.
272
00:17:15,868 --> 00:17:17,658
[música instrumental]
273
00:17:17,787 --> 00:17:19,747
[Hae-ri]
Lo recuperaré y lo enviaré de inmediato.
274
00:17:27,255 --> 00:17:28,875
[tocan la puerta]
275
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
[Ho-sik]
Mierda, está cerrada de nuevo.
276
00:17:31,300 --> 00:17:32,930
[música tensa]
277
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Qué diablos...
278
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
¿Qué haces aquí, encerrada y sola?
279
00:17:46,274 --> 00:17:47,404
[Hae-ri ríe]
280
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
[Hae-ri] Se rasgaron mis medias.
281
00:17:51,654 --> 00:17:53,744
Me iré tan pronto me cambie.
282
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
Hoy nos estás mostrando muchas cosas.
283
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Hazlo rápido y sal de aquí.
284
00:18:01,080 --> 00:18:02,750
[Hae-ri] De acuerdo.
285
00:18:03,082 --> 00:18:04,082
[portazo]
286
00:18:04,834 --> 00:18:06,844
[música tensa]
287
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- ¿No es fácil?
- No, señora.
288
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Nuestra oferta es un billón de wones
más alta que la de Dynamic System
289
00:18:32,320 --> 00:18:36,070
y el F70 está mejor evaluado
que nuestro Eagle Fighter.
290
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
¿Y qué?
¿Cuál es la respuesta de la Casa Azul?
291
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
[hombre] El Presidente quiere apoyarnos
pero no pueden ignorar la opinión pública.
292
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
¿Para qué sirvió el cabildeo?
¿No era para que ignoraran eso?
293
00:18:47,585 --> 00:18:49,415
Ya sabes como es el Presidente.
294
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Él es muy cuidadoso.
295
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
INFORME DE LA EMPRESA F-X
296
00:18:53,174 --> 00:18:55,304
Eso no es ser cuidadoso.
Eso es ser astuto.
297
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Solo le importan sus beneficios.
298
00:18:58,554 --> 00:19:00,564
[música siniestra]
299
00:19:00,973 --> 00:19:02,643
¿La Casa Azul sigue siendo accesible?
300
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Sí, señora.
301
00:19:05,603 --> 00:19:07,693
Si perdemos eso, estamos condenados.
302
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Que sea accesible hasta que esto termine.
303
00:19:20,910 --> 00:19:23,330
[en inglés]
Michael, ¿sabes por qué
304
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
hice que un vendedor promedio
como tú, fuera vicepresidente?
305
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque trabajaste para la CIA.
306
00:19:32,463 --> 00:19:34,673
[en inglés]
No tenía madera para la CIA, lo sabes.
307
00:19:36,092 --> 00:19:37,432
Por eso me despidieron.
308
00:19:40,638 --> 00:19:41,718
No era tan bueno.
309
00:19:41,806 --> 00:19:44,556
No. De ningún modo.
310
00:19:45,393 --> 00:19:49,273
Simplemente no has tenido la oportunidad
de mostrar quién eres realmente.
311
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
¿Acaso tienes idea
312
00:19:54,068 --> 00:19:57,528
de lo que tuve que pasar para estar aquí?
313
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Sí, lo sé.
314
00:20:00,241 --> 00:20:02,661
Debemos conseguir este trato,
pase lo que pase.
315
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
De otra manera...
316
00:20:07,707 --> 00:20:09,077
...estamos muertos.
317
00:20:09,792 --> 00:20:12,632
¡Tú y yo, jodidamente muertos!
318
00:20:14,380 --> 00:20:15,460
¿Lo entiendes?
319
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
UNA SEMANA DESPUÉS, SEÚL
320
00:20:20,386 --> 00:20:23,426
[Dal-geon]
¡Perfecto! La yema está a salvo.
321
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
¡A comer!
322
00:20:24,807 --> 00:20:26,017
[Hoon] No.
323
00:20:27,810 --> 00:20:30,230
Ven y come algo.
Te llevaré al aeropuerto.
324
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
No es necesario.
Tomaré el autobús del equipo.
325
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Oye, Hoon.
326
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
¿Por qué estás tan malhumorado?
327
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
¿Es por los zapatos deportivos?
328
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Dije que te compraré los mejores zapatos
cuando vuelvas de Marruecos.
329
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
¡Oye!
330
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Criarte es suficientemente estresante.
331
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
- Al menos escúchame.
- También lamento vivir contigo.
332
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
¡Entonces vuelve al orfanato!
333
00:21:02,386 --> 00:21:03,426
Quiero decir...
334
00:21:04,680 --> 00:21:08,140
¿Cómo voy a saber qué sucede
si no me hablas?
335
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Mírate, callado y haciendo pucheros.
336
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
No puedes esperar que sepa lo que pasa.
Detente.
337
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
Aún no lo entiendo, pero lo siento.
338
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Así que métete esto en la boca
antes de que se enfríe.
339
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Última oportunidad.
340
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Si no te lo comes...
341
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
...esto será mío.
342
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
¿No te lo comerás?
343
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
[Dal-geon] Uno.
344
00:21:33,167 --> 00:21:34,337
Dos.
345
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Bien.
346
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
¡Está caliente!
347
00:21:39,590 --> 00:21:42,430
¡Oye, Hoon!
348
00:21:42,510 --> 00:21:44,220
- ¡Hoon!
- [portazo]
349
00:21:48,641 --> 00:21:50,891
Que niño tan quisquilloso.
Por algo es mi sobrino.
350
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
[Dal-geon] No debí esperar a su cumpleaños
para comprar esos zapatos.
351
00:21:58,567 --> 00:22:00,567
[música de tensión]
352
00:22:02,947 --> 00:22:06,027
LISBOA, PORTUGAL
353
00:22:08,786 --> 00:22:10,696
[jadea]
354
00:22:14,834 --> 00:22:16,844
[teléfono pita]
355
00:22:30,307 --> 00:22:31,307
[jadea]
356
00:22:46,907 --> 00:22:49,537
[música de discoteca]
357
00:23:20,149 --> 00:23:22,149
[música siniestra]
358
00:23:33,537 --> 00:23:34,707
[tono de marcado]
359
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
[operadora]
Policía del aeropuerto de Inchon.
360
00:23:36,999 --> 00:23:38,709
[en inglés] ¿Hola? ¿Hola?
361
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
[operadora]
Línea ocupada. Por favor llame de nuevo.
362
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
[en inglés] Habrá un accidente aéreo.
363
00:23:43,631 --> 00:23:44,971
[operadora] Estamos recibiendo...
364
00:23:45,049 --> 00:23:48,969
[en inglés]
El vuelo B357 sale a Marruecos esta noche.
365
00:23:50,012 --> 00:23:51,062
¿Hola?
366
00:23:53,390 --> 00:23:54,730
MONITOREANDO
367
00:24:01,273 --> 00:24:03,283
[continúa música siniestra]
368
00:24:13,327 --> 00:24:15,157
[mujer] Obedece al instructor.
369
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
[mujer 2] Vamos, niños.
370
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- ¿Dónde está tu tarjeta?
- Bebe mucha agua, ¿sí?
371
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
- Hola.
- ¿Cómo estás?
372
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
[mujer 2] Te vas tan lejos.
373
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Tú puedes. Puedes hacerlo, ¿verdad?
- Sí.
374
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
TÍO ESTÚPIDO
375
00:24:41,772 --> 00:24:45,322
¿De verdad? Gracias. ¡Sí!
376
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estoy preocupado.
377
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
No lo estés. No viajo sola.
Es un viaje en grupo.
378
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
No por ti. Estoy preocupado por mí.
379
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
¿Cómo voy a vivir sin ti
un par de semanas?
380
00:24:55,786 --> 00:24:56,786
Vaya.
381
00:24:58,539 --> 00:24:59,709
¿Estás tan feliz?
382
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
[susurra] Voy a tener un bebé.
383
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
- ¿Qué?
- Tengo cinco semanas.
384
00:25:07,256 --> 00:25:08,626
¿Voy a ser papá?
385
00:25:08,716 --> 00:25:09,676
- Sí.
- ¿De verdad?
386
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
- ¡Ya soy papá!
- [grito de mujer]
387
00:25:12,094 --> 00:25:13,974
[hombre ríe] ¡Vaya!
388
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- [mujer] Bájame.
- [hombre] Lo siento.
389
00:25:15,806 --> 00:25:17,096
- ¡Me avergüenzas!
- ¿Por qué?
390
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios.
391
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
¿Cómo planeas ir al extranjero
sin pasaporte?
392
00:25:24,023 --> 00:25:26,283
¿Estás seguro de que puedes cuidar
a esos niños?
393
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Silencio. Están escuchando.
394
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
- Soy instructor.
- Como sea. Págame mi transporte.
395
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
¿Estafando a tu hermano? Eres increíble.
396
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
También te estoy cobrando la comida
que te empaqué.
397
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Sí, hazlo.
Toma todo de tu único hermano.
398
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
¡Oye!
399
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
¡Reúnanse, equipo!
400
00:25:45,753 --> 00:25:47,503
[instructor] Despídanse de sus padres.
401
00:25:51,425 --> 00:25:52,835
[tono de buzón de voz]
402
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tío, me voy a subir al avión.
403
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Dudo que me extrañes, pero si lo haces,
404
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
revisa la nube.
405
00:26:02,895 --> 00:26:04,515
Subiré videos.
406
00:26:08,358 --> 00:26:10,358
[música suave]
407
00:26:15,699 --> 00:26:17,699
[teléfono suena]
408
00:26:18,786 --> 00:26:20,616
Sí, policía del aeropuerto de Inchon.
409
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- [Michael en inglés] ¿Hablas inglés?
- [en inglés] Sí. ¿Qué necesita?
410
00:26:24,792 --> 00:26:28,502
Bien. El vuelo B357 a Marruecos...
411
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Deben detener ese avión ahora.
412
00:26:32,174 --> 00:26:35,054
[agente] ¿Qué? ¿Señor? ¿Qué dice?
413
00:26:39,389 --> 00:26:41,389
[música siniestra]
414
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
- Por fin.
- [guardia] Su pasaporte, por favor.
415
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
[Michael] Hay terroristas a bordo.
416
00:26:51,235 --> 00:26:53,565
Ese avión se estrellará, ¿entiendes?
417
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
[agente en inglés] ¿Quién habla?
418
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
No, no hay tiempo. Si no detienes
ese avión ahora, entonces...
419
00:26:59,576 --> 00:27:02,616
[Michael forcejea]
420
00:27:02,704 --> 00:27:03,914
[agente en inglés] ¿Hola?
421
00:27:04,373 --> 00:27:05,543
¿Estás ahí? ¿Hola?
422
00:27:15,384 --> 00:27:17,184
[teléfono desconectado]
423
00:27:17,261 --> 00:27:19,051
[suena alarma]
424
00:27:19,638 --> 00:27:23,388
- [agente 2] ¿Qué está pasando?
- [agente 3] ¿Dónde está el incendio?
425
00:27:24,852 --> 00:27:28,522
[agente 3] ¿Dónde es el incendio? ¡Fuego!
426
00:27:29,356 --> 00:27:31,356
[gritos]
427
00:27:32,943 --> 00:27:34,953
[sargento jadea]
428
00:27:35,737 --> 00:27:37,357
[música siniestra continúa]
429
00:27:43,162 --> 00:27:45,542
- [sargento jadea]
- [teléfono vibra]
430
00:27:47,291 --> 00:27:51,381
¿Hola? Acabo de recibir
una llamada sospechosa.
431
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Habrá un ataque terrorista en...
432
00:27:53,547 --> 00:27:55,547
[jadeos de dolor]
433
00:27:56,967 --> 00:27:58,137
[hombre] ¡Sargento Park!
434
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
- ¡Quédate conmigo, Park!
- [Park jadea]
435
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
- [hombre] ¡Llama a la ambulancia!
- [mujer] Sí.
436
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
- ¡No busques nombres!
- Hola.
437
00:28:05,309 --> 00:28:07,189
[mujer]
Todavía no sabemos si es niño o niña.
438
00:28:07,269 --> 00:28:09,649
[instructor] ¡Escuchen!
Vean quién está a su lado.
439
00:28:09,730 --> 00:28:12,690
Las llamadas serán muy caras,
envíame un mensaje.
440
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
[mujer] Yo elegiré. Sí, espera un minuto.
441
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
[instructor] Denme sus móviles. La puerta
se está cerrando, Hoon. Siéntate.
442
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Siéntate y quédate allí.
443
00:28:25,579 --> 00:28:27,619
¡Oye! ¡Detente!
Dámelo y pon tu bolso allí.
444
00:28:27,706 --> 00:28:29,786
- [instructor] Vamos, rápido.
- [niño suspira]
445
00:28:30,167 --> 00:28:31,997
- [instructor] Siéntate.
- [niño 2] ¡Pásamelo!
446
00:28:33,128 --> 00:28:34,498
[instructor] Entra.
447
00:28:34,588 --> 00:28:36,338
[niño] Tú me empujaste primero.
448
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- [instructor] Entra y siéntate.
- [niño 2] Me empujaste.
449
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
[piloto] ¿Qué pasa con todos esos niños?
450
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Es un equipo de demostración de taekwondo.
451
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
¿Un equipo nacional?
452
00:28:50,854 --> 00:28:53,114
- Hagamos nuestro mejor esfuerzo.
- [celular vibra]
453
00:28:54,191 --> 00:28:55,731
- ¿Puedo contestar?
- Por supuesto.
454
00:28:57,110 --> 00:29:00,950
[en español] ¡Cariño!
Estuve esperando tu llamada.
455
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
¿También hablas español?
456
00:29:05,035 --> 00:29:08,325
No te preocupes,
no entiende nada de lo que hablamos.
457
00:29:16,296 --> 00:29:18,296
[respira agitadamente]
458
00:29:18,382 --> 00:29:20,382
[música sombría]
459
00:29:22,678 --> 00:29:24,678
[resopla]
460
00:29:32,896 --> 00:29:34,436
[respira agitadamente]
461
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
[en inglés] Por favor, no.
462
00:30:14,688 --> 00:30:17,438
PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS
463
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
[Ho-sik] ¡Srta. Go Hae-ri!
464
00:30:35,000 --> 00:30:36,170
Qué coincidencia.
465
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
¿Qué te trae por aquí?
466
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Un amigo mío que llega de España.
467
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
- No has escuchado las noticias, ¿verdad?
- ¿Qué noticias?
468
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
El servicio nacional de inteligencia
arrestó a nuestro cónsul anoche.
469
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
¿Qué? ¿Qué hizo?
470
00:30:52,184 --> 00:30:54,734
Recibió sobornos
de una banda de narcotraficantes.
471
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
No son drogas, ¿cierto?
472
00:30:56,605 --> 00:30:58,975
Y esas drogas fueron introducidas
de contrabando en Corea.
473
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
No es de extrañar. Sus ojos
siempre parecían somnolientos.
474
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
No consumía drogas. Recibía sobornos.
475
00:31:11,036 --> 00:31:12,826
- Oh.
- Demonios.
476
00:31:13,455 --> 00:31:15,365
Eso significa problemas para nosotros.
477
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
Los niños de taekwondo llegarán mañana.
478
00:31:18,210 --> 00:31:20,130
Seguro se filtró desde el interior.
479
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
¿Sabes quién es el informante?
480
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
¿Por qué me miras así?
481
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
¿Qué tienen mis ojos?
Son mis lindos ojos.
482
00:31:30,055 --> 00:31:31,885
Son bonitos. Quiero decir...
483
00:31:32,391 --> 00:31:34,601
De todos modos, tengamos cuidado.
484
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Somos subcontratados. ¿A quién le importa?
Te veo mañana.
485
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
¿Cuál era tu asunto en Portugal?
486
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Te vi haciendo llamadas en secreto
en la oficina.
487
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
[Ho-sik] ¿Hay algo en Portugal?
488
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
¿Un novio?
489
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
¿Qué demonios les pasa a los hombres?
490
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- ¿Qué?
- ¿Cómo pueden engañar a alguien como yo?
491
00:32:04,673 --> 00:32:07,883
[Hae-ri] Parecía normal,
pero resultó ser un lunático.
492
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Si tan solo tuviera un arma,
493
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
le habría disparado en la cabeza
antes de volver.
494
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Por el amor de Dios.
495
00:32:17,727 --> 00:32:20,437
No sabía que fuera tan apasionada.
496
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
¡Anímate, Hae-ri!
497
00:32:22,524 --> 00:32:23,824
[Ho-sik grita] ¡En este mundo,
498
00:32:24,443 --> 00:32:26,363
también hay hombres buenos!
499
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Debes estar exhausta.
500
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
¡Descansa!
501
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
¡Amo la brisa!
502
00:32:33,660 --> 00:32:35,660
[música de tensión]
503
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
[Hae-ri] Acabo de volver de Lisboa.
504
00:32:55,015 --> 00:32:57,845
Sí. Suicidio con una pistola.
505
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Una autopsia no cambiará nada.
506
00:33:06,276 --> 00:33:07,686
Sí.
507
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMBRES DE NIÑAS
508
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
[mujer] Se-a, Ji-yeong,
509
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
510
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
[sobrecargo] Déjame llenar tu taza.
511
00:33:58,119 --> 00:34:00,119
[música siniestra]
512
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
- Una taza de café por favor.
- Sí, señor.
513
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
ADVERTENCIA
CONTROL DE OXÍGENO
514
00:35:10,984 --> 00:35:12,994
[música de tensión]
515
00:35:37,844 --> 00:35:38,854
[ríe]
516
00:35:47,562 --> 00:35:48,772
[explosión fuerte]
517
00:35:49,856 --> 00:35:50,856
[gritos de asombro]
518
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
[sobrecargo] ¡Abrochen sus cinturones!
519
00:35:54,778 --> 00:35:56,068
¡Abrochen sus cinturones!
520
00:35:57,113 --> 00:35:58,453
[alerta de seguridad]
521
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
¿Qué pasa?
522
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
- Reiniciar alerta.
- ¡Alerta, reinicio!
523
00:36:06,039 --> 00:36:07,999
- ¿Qué es esto?
- El motor número tres falló.
524
00:36:08,458 --> 00:36:11,628
- La altitud de la cabina está aumentando.
- ¿Hay un agujero en alguna parte?
525
00:36:15,674 --> 00:36:17,684
[charla indistinta]
526
00:36:17,967 --> 00:36:20,467
[instructor]
¡Ponte la máscara, rápido!
527
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
[sobrecargo] Damas y caballeros.
Hay turbulencia.
528
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Vuelvan a sus asientos
y abrochen su cinturón de seguridad.
529
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
[en ingles] Damas y caballeros.
Estamos experimentando turbulencia.
530
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Por favor vuelvan a sus asientos
y abrochen su cinturón de seguridad.
531
00:36:36,736 --> 00:36:38,486
[pasajeros gritan]
532
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
[instructor] ¡Resistan!
533
00:36:53,795 --> 00:36:57,125
[instructor]
¡Agárrense, chicos! ¡Siéntense!
534
00:37:00,719 --> 00:37:02,599
[instructor] Levántate, rápido. Siéntate.
535
00:37:23,950 --> 00:37:25,120
[alarma]
536
00:37:25,869 --> 00:37:27,449
[piloto en inglés] ¡Mayday!
537
00:37:27,537 --> 00:37:31,497
¡Bravo 357, descenso de emergencia
debido a descompresión rápida!
538
00:37:40,967 --> 00:37:42,427
[notificación de alerta]
539
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
[piloto]
¿Por qué no funciona el panel?
540
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
[copiloto] Latitud, altitud, velocidad.
Nada es visible, señor.
541
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
[piloto] Tomemos el control.
542
00:37:49,768 --> 00:37:52,018
La palanca no funciona. ¿Qué pasa?
543
00:37:52,103 --> 00:37:55,573
[centro de control en inglés] Bravo 357,
control Mohammed Cinco. Diga su situación.
544
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
[piloto en inglés] Control Mohammed Cinco,
Bravo 357.
545
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Incapaz de controlar la aeronave
debido a problemas técnicos.
546
00:38:21,466 --> 00:38:23,466
[música instrumental triste]
547
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
NOMBRES DE NIÑA
548
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
PARA TÍO ESTÚPIDO
TÍO TE AMO
549
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
CAMPO DE TIRO
550
00:39:33,830 --> 00:39:34,910
KIM HO-SIK
551
00:39:34,998 --> 00:39:36,618
[teléfono vibra]
552
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
ONCE LLAMADAS DE HO-SIK
HUBO UN INCIDENTE
553
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
[Ho-sik] Es una emergencia.
¡Ven a la embajada, ahora!
554
00:39:48,052 --> 00:39:49,052
[cliente] Dios.
555
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
[mesera] Disfrute.
556
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
[cliente] Debimos terminar
tras la segunda ronda.
557
00:39:59,731 --> 00:40:00,821
[ríe] Ese niño.
558
00:40:01,733 --> 00:40:03,153
Debí haberlos comprado antes.
559
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA SBC
560
00:40:10,617 --> 00:40:11,777
[cliente] ¿Qué es eso?
561
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Disculpa, sube el volumen, por favor.
562
00:40:19,709 --> 00:40:20,749
[noticias] Repito.
563
00:40:20,877 --> 00:40:25,007
La aeronave B357 que partió de Inchon
anoche y se dirigía a Marruecos,
564
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
se estrelló en los mares marroquíes.
565
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Fue anunciado por la aerolínea
que todos los 211 pasajeros,
566
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
incluyendo la tripulación,
murieron en este accidente.
567
00:40:34,474 --> 00:40:37,564
La causa exacta del accidente
aún se desconoce,
568
00:40:37,644 --> 00:40:41,984
pero se especula que fue por mal tiempo,
o fallas de la aeronave.
569
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Veinte niños
de un equipo de demostración de taekwondo
570
00:40:46,319 --> 00:40:49,199
estaban en el avión,
invitados por el gobierno marroquí
571
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
para celebrar 50 años
de relaciones diplomáticas con Corea...
572
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (HOMBRE/11)
573
00:40:54,494 --> 00:40:56,254
Mientras tanto, el gobierno coreano
574
00:40:56,746 --> 00:40:59,576
aún no ha hecho un pronunciamiento.
575
00:41:13,972 --> 00:41:15,722
[agente] El presidente Jeong Gook-pyo
576
00:41:15,807 --> 00:41:18,057
acaba de volver de Busan.
577
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Por favor esperen un poco más.
578
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
[bullicio de reporteros]
579
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
[hombre]
Entre los 211 pasajeros, 108 son coreanos,
580
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluyendo 25 niños.
581
00:41:28,528 --> 00:41:32,068
Ya que el accidente fue en el extranjero,
es difícil entender la situación.
582
00:41:32,156 --> 00:41:33,946
[pasos se acercan]
583
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Necesito compartir
algunas palabras con usted, señor.
584
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
[Gook-pyo]
Bienvenido, primer ministro Hong.
585
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Por favor, discúlpennos.
586
00:41:41,374 --> 00:41:43,174
[Gook-pyo]
El maquillaje aún no está listo.
587
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
[Sun-jo] Es mejor verse algo demacrado
en este tipo de evento.
588
00:41:52,260 --> 00:41:54,260
[música siniestra]
589
00:42:00,435 --> 00:42:02,265
Dicen que hasta las hojas que caen,
590
00:42:02,353 --> 00:42:05,113
pueden causar problemas
en los últimos años.
591
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Mira todos los problemas que enfrento
a solo un año de acabar.
592
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
El avión que cayó, el B357,
593
00:42:12,280 --> 00:42:15,160
se dice que es el modelo más reciente
creado por Dynamic System.
594
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
Es muy posible que haya sido
causado por una falla de la aeronave.
595
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
¿Estás seguro de eso?
596
00:42:23,416 --> 00:42:25,916
De acuerdo con el registro
del centro de control,
597
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
estamos 90 % seguros.
598
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
Pero hasta tener un informe
del equipo de investigación,
599
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
creo que será mejor
no tomar ninguna posición formal.
600
00:42:41,434 --> 00:42:45,314
Tengo mucha sed.
Ni siquiera me dieron un vaso con agua.
601
00:42:45,396 --> 00:42:46,726
[puerta se cierra]
602
00:42:46,814 --> 00:42:48,824
[música siniestra continúa]
603
00:42:55,323 --> 00:42:57,413
Mis queridos compatriotas.
604
00:42:57,909 --> 00:43:04,249
Nunca en mi vida he escuchado
una noticia más trágica.
605
00:43:07,752 --> 00:43:09,132
Como Presidente,
606
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
he fallado en proteger a nuestra gente
y mantenerla a salvo.
607
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Y, ahora,
608
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
me siento muy avergonzado.
609
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Para aquellos que perdieron
a sus familiares,
610
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
y para toda la gente
611
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que comparte el dolor
de esta tragedia con ellos.
612
00:43:33,778 --> 00:43:35,358
Me gustaría...
613
00:43:37,198 --> 00:43:39,618
...ofrecer mis más sinceras condolencias.
614
00:43:44,664 --> 00:43:46,874
[música dramática]
615
00:43:58,553 --> 00:44:00,563
[charla animada]
616
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- [instructor] Abróchense el cinturón.
- [Hoon] Lo haré.
617
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
- [instructor] Hoon, siéntate.
- [Hoon] Hay alguien en mi asiento.
618
00:44:17,280 --> 00:44:18,570
Espera.
619
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Tío Estúpido,
lamento haberme enojado contigo.
620
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
[Hoon] ¿También te enojaste conmigo?
621
00:44:27,623 --> 00:44:29,043
[música triste]
622
00:44:29,125 --> 00:44:33,625
Sé que tiraste tus películas,
CDs y libros.
623
00:44:34,255 --> 00:44:35,965
Te pillé.
624
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
Los traje de vuelta a casa.
Estaban muy pesados.
625
00:44:43,306 --> 00:44:45,306
¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
626
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Dijiste que serías
un director famoso de artes marciales
627
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
y te irías a Hollywood.
628
00:44:51,731 --> 00:44:55,611
Dijiste que tu nuevo nombre sería
Bruce Chan, por Bruce Lee y Jackie Chan.
629
00:44:56,402 --> 00:45:00,872
Eres genial cuando haces acrobacias.
630
00:45:02,283 --> 00:45:04,373
Cuando vuelva, quiero un huevo frito.
631
00:45:05,036 --> 00:45:06,116
Uno bueno.
632
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Quiero dos, ¿de acuerdo?
633
00:45:14,712 --> 00:45:16,712
[música triste continúa]
634
00:45:21,719 --> 00:45:27,309
[solloza]
635
00:45:30,519 --> 00:45:33,229
[llora]
636
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
Hoon...
637
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
¡Hoon!
638
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
CONFERENCIA DE PRENSA PARA DISCULPARSE
639
00:46:15,398 --> 00:46:17,318
[hombre] ¿A quién saludas?
640
00:46:17,400 --> 00:46:19,740
[familias dolientes gritan]
641
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
[música siniestra]
642
00:46:46,512 --> 00:46:49,812
[reportero] Dynamic System,
el fabricante del B357,
643
00:46:49,890 --> 00:46:51,230
realizó una conferencia de prensa.
644
00:46:51,309 --> 00:46:54,599
Y las familias dolientes irrumpieron,
provocando una escena.
645
00:46:54,854 --> 00:46:57,864
Si bien, se presume que el accidente
fue causado por una falla de la aeronave,
646
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
se espera controversia,
647
00:46:59,734 --> 00:47:02,454
ya que estaba planeado
que Dynamic System proporcionara
648
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
aviones de combate de última generación
y recibiría 10,8 billones de wones.
649
00:47:07,408 --> 00:47:09,698
LISBOA, PORTUGAL
650
00:47:10,870 --> 00:47:13,500
[música sacra]
651
00:47:36,437 --> 00:47:37,767
[en inglés] Al fin...
652
00:47:39,732 --> 00:47:41,862
Demostraste quién eras, después de todo.
653
00:47:42,860 --> 00:47:44,450
Nos salvaste a todos.
654
00:47:47,490 --> 00:47:48,620
Gracias, Michael.
655
00:47:51,619 --> 00:47:52,659
Adiós.
656
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
[reportero]
Más sobre el incidente del B357.
657
00:48:04,215 --> 00:48:08,545
Algunos de los familiares
se irán a Marruecos esta noche
658
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
en aviones alquilados por Dynamic System.
659
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Como será difícil recolectar restos
del lugar del accidente,
660
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
han decidido celebrar un funeral masivo
661
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
en una playa cerca del lugar
del accidente.
662
00:48:21,732 --> 00:48:23,732
[música suave]
663
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER
MARRUECOS
664
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
[Hae-ri]
Debe haber sido un viaje agotador.
665
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Soy Go Hae-ri,
de la embajada de Corea en Marruecos.
666
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Soy Kim Ho-sik.
667
00:48:44,880 --> 00:48:46,300
[Hae-ri] En Marruecos,
668
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
se alojarán en el Hotel Continental
en el centro de Tánger.
669
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Hay un autobús esperándonos afuera,
así que vámonos.
670
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Disculpa, ¿puedo usar el baño?
671
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
Entonces los veré a todos
en 10 minutos en la puerta uno.
672
00:48:59,812 --> 00:49:01,652
[anuncio del aeropuerto]
673
00:49:18,122 --> 00:49:19,792
[música siniestra]
674
00:49:33,971 --> 00:49:35,431
[instructor] Siéntate ahí.
675
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
[Hoon] ¿Qué? Oye, tú.
676
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
[instructor] Ponte el cinturón.
677
00:49:39,143 --> 00:49:40,643
- [niño] Oye.
- [instructor] Silencio.
678
00:49:43,272 --> 00:49:44,482
Tío Estúpido...
679
00:49:47,401 --> 00:49:48,781
[música dramática]
680
00:49:50,988 --> 00:49:51,948
¡Atrápalo!
681
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
¡Estamos a punto de irnos!
682
00:49:54,992 --> 00:49:56,042
¡Suéltame!
683
00:49:56,160 --> 00:49:57,120
¡Oye!
684
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
[en inglés] ¡Vamos!
685
00:51:30,588 --> 00:51:31,588
[jadea]
686
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
[hombre en inglés]
Las ruedas giran sobre su eje.
687
00:51:45,269 --> 00:51:46,309
Eres tú.
688
00:51:48,606 --> 00:51:49,816
Pero, cómo...
689
00:51:52,735 --> 00:51:54,485
[Dal-geon gime]
690
00:52:00,826 --> 00:52:01,866
[Dal-geon forcejea]
691
00:52:02,369 --> 00:52:03,619
[grita]
692
00:52:13,297 --> 00:52:14,547
¿Para quién trabajas?
693
00:52:16,133 --> 00:52:17,053
¿Cómo estás vivo?
694
00:52:18,469 --> 00:52:20,219
Todos en el avión murieron.
695
00:52:20,721 --> 00:52:22,141
[gime] ¿Cómo es que estás vivo?
696
00:52:23,265 --> 00:52:24,265
[Dal-geon jadea]
697
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
¿Fuiste tú?
698
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
¿Por qué mataste a mi Hoon?
699
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
¿Por qué estrellaste el avión, bastardo?
700
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
¿Por qué?
701
00:53:12,690 --> 00:53:14,360
- [en árabe] Ven.
- [en árabe] ¿Qué pasó?
702
00:53:20,072 --> 00:53:22,122
[en árabe] ¡Llama a la policía, rápido!
703
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
[música dramática]
704
00:54:51,246 --> 00:54:53,866
[gime]
705
00:55:55,853 --> 00:55:56,943
Sal.
706
00:56:37,519 --> 00:56:39,519
[quejas indistintas]
707
00:58:28,046 --> 00:58:29,046
[gime con dolor]
708
00:58:43,020 --> 00:58:44,650
- ¿Es la Sra. Lee Pil-sun?
- Sí.
709
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Es la mesa en el medio.
710
00:58:49,151 --> 00:58:51,071
Si pudieran esperar un poco más,
711
00:58:51,153 --> 00:58:53,413
alguien de Dynamic System llegará pronto.
712
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
El Sr. Cha Dal-geon aún no está aquí.
¿Lo contactaron?
713
00:58:58,744 --> 00:59:00,374
No responde.
714
00:59:00,829 --> 00:59:03,209
Sabe dónde nos quedamos, estará bien.
715
00:59:14,217 --> 00:59:16,257
[gime]
716
00:59:33,737 --> 00:59:35,737
[respira fuerte]
717
00:59:41,578 --> 00:59:43,908
[grita]
718
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Subtítulos: Elizabeth Rico