1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 ¿Fuiste tú? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 ¿Por qué estrellaste el avión? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,205 ¡Sal de ahí, hijo de puta! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 PASAJERO: KIM WOO-GI 6 00:02:25,062 --> 00:02:26,612 PASAJERO: CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PASAJERO: CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 Las familias nos han llamado. 9 00:02:41,745 --> 00:02:44,455 - Hacerles esperar... - Iré dentro de 30 minutos. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 Me prepararé. 11 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 ¿Sabes cuánto rato hace que esperamos? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Nos están ignorando. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 No se habrán ido, ¿no? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 - ¡Que vengan ahora! - ¿Qué pasa? 15 00:03:13,068 --> 00:03:15,108 Lo siento. Lo siento mucho. 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 ¿Qué diablos es esto? 17 00:03:16,488 --> 00:03:18,818 - ¿Qué pasa? - Ya tendría que haber llegado. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 - ¡Esto es inhumano! - ¡Queremos respuestas! 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Lo siento. 20 00:03:26,415 --> 00:03:27,995 Perdón por el retraso. 21 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 Soy Edward Park, negociador jefe de Dynamic System. 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 - ¡Hemos perdido a nuestros hijos! - ¡No! 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 ¡Cabrón! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 ¡Devuélvame a mi hijo! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 ¡Devuélvamelo! 26 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ¡Devuélvamelo! 27 00:03:43,432 --> 00:03:44,602 ¿Es una broma? 28 00:03:44,683 --> 00:03:45,983 ¡Ha matado a mi hermano! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 ¡Devuélvame a mi marido! 30 00:03:47,728 --> 00:03:48,848 ¡Asesino de mierda! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 - Sr. Kwang-deok, cálmese. - ¡Déjame! 32 00:03:51,565 --> 00:03:52,645 Eh. 33 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Tíremela. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 - ¿Qué? - Que me la tire. 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,816 Hijo de... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 Cabrón. 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Pueden insultarme y pegarme si quieren. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Muéstrenles su ira y tristeza 39 00:04:17,424 --> 00:04:18,844 de la manera más expresiva. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 ¿De qué diablos habla? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 Dynamic System me ha dicho 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 que acuerde un bajo precio con ustedes. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 ¿Está de broma? 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,478 Todas esas muertes, 211, es solo un número para ellos. 45 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 Pero 211 no es solo un número. 46 00:04:34,149 --> 00:04:36,149 Son sus maridos, mujeres e hijos, 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,528 y deberían estar con ustedes. 48 00:04:40,447 --> 00:04:41,867 Tienen que saberlo. 49 00:04:43,909 --> 00:04:46,239 ¿Usted no es uno de ellos? 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,868 Bueno, de hecho... 51 00:04:48,580 --> 00:04:50,870 Hubo un accidente de avión hace cinco años... 52 00:04:55,212 --> 00:04:57,052 ...y mi mujer y mi hija murieron. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Era el cumpleaños de mi hija, 54 00:05:04,054 --> 00:05:05,434 pero se canceló su fiesta... 55 00:05:07,182 --> 00:05:09,102 ...porque yo estaba ocupado. 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,517 Si hubiéramos cenado juntos aquel día... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 Si hubiéramos cenado, 58 00:05:15,482 --> 00:05:17,072 mi mujer y mi hija 59 00:05:17,943 --> 00:05:20,113 no habrían subido a ese avión. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon quería que su marido abriera un gimnasio... 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 ...así que vendía Gimbap en un local hasta tarde. 62 00:05:42,092 --> 00:05:43,552 Kim Woo-gi, el copiloto... 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 Su sueño era tener un rancho con caballos en Jeju-do. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Se sentía mejor en tierra que en el cielo. 65 00:06:00,235 --> 00:06:02,065 Pil-yong era el hermano de Pil-sun... 66 00:06:03,530 --> 00:06:05,280 ...a quien crio 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,985 como si fuera su hijo. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong, 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 70 00:06:18,378 --> 00:06:20,128 Todas eran personas valiosas... 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 ...que no debían morir así. 72 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Esto es terrible. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 He acabado mi trabajo. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme? 75 00:06:59,377 --> 00:07:05,377 Siento que esta es mi última oportunidad para expiar a mi mujer y a mi hija. 76 00:07:06,843 --> 00:07:10,313 Por favor, apóyenme en mi lucha contra Dynamic System. 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Me aseguraré de que consigan todo lo que quieran... 78 00:07:15,769 --> 00:07:18,859 ...de ellos. De verdad. 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,452 ¿Dal-geon? 80 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 - Dios. - ¿Dal-geon? 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 ¡Hay un superviviente! 82 00:07:28,949 --> 00:07:30,739 Ese cabrón ha sobrevivido 83 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 al accidente. 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Debe de ser el Sr. Cha Dal-geon. 85 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 No entiendo lo que dice. 86 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 ¡Ese cabrón intentó dispararme! 87 00:07:46,925 --> 00:07:50,215 Sé que parece una locura... 88 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 ...pero lo he visto claramente. 89 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 ¡Lo he visto! 90 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 91 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 ¿te has vuelto loco? 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 No estoy loco. 93 00:08:00,772 --> 00:08:02,402 ¡Tengo la cabeza clara! 94 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Iba tras él... 95 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Esto me está matando. 96 00:08:08,405 --> 00:08:09,565 Entonces... 97 00:08:09,656 --> 00:08:11,066 Lo que dice es... 98 00:08:11,825 --> 00:08:14,195 - El accidente ha sido... - Un acto terrorista. 99 00:08:14,828 --> 00:08:15,788 ¡Estoy seguro! 100 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 ¿Un ataque terrorista? 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 ¿Qué quiere decir? 102 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 El avión estalló al chocarse. Nadie puede sobrevivir a eso. 103 00:08:24,713 --> 00:08:27,013 ¡Por eso me estoy volviendo loco! 104 00:08:27,090 --> 00:08:29,840 ¡Lo he visto con mis propios ojos! 105 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Espera, explícanoslo con calma. 106 00:08:32,554 --> 00:08:34,974 - ¿A quién has visto y dónde? - Sí. 107 00:08:35,557 --> 00:08:38,137 ¡Lo vio otra persona aparte de mí! 108 00:08:40,020 --> 00:08:41,860 Ella habrá... 109 00:08:46,484 --> 00:08:48,704 Quizá yo no debería estar aquí. 110 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 ¡Espera! 111 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 ¿Recuerdas aquel tipo que te dijo que pararas en el aeropuerto? 112 00:08:54,451 --> 00:08:55,291 ¿Cómo? 113 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Espera un momento. 114 00:08:59,039 --> 00:09:00,329 Ven aquí. 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,294 ¿Qué? 116 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 NUBE 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,980 ¡Mira, es este! 118 00:09:21,061 --> 00:09:22,351 ¿Lo recuerdas? 119 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Pues... 120 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 No lo sé, fue todo muy rápido. 121 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 ¡Piensa, por favor! 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 No me acuerdo. 123 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 ¿Para qué tienes la cabeza y los ojos? 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,522 ¿Por qué me gritas? 125 00:10:08,733 --> 00:10:10,493 Comprueba las cámaras del aeropuerto. 126 00:10:12,195 --> 00:10:14,695 ¡Me creeréis si lo veis! 127 00:10:14,781 --> 00:10:17,491 - Vale, vamos. - Vamos al aeropuerto. 128 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 - Vamos. - Sí. 129 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 - Sí. - Pero ¿qué sinsentido es este? 130 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 AEROPUERTO DE TÁNGER IBN BATTUTA MARRUECOS 131 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 ¡Para! Ese hombre. 132 00:10:43,518 --> 00:10:44,768 Haz zoom. 133 00:10:53,862 --> 00:10:55,282 No es él. 134 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 No tiene ninguna cicatriz. 135 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Te has equivocado. 136 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Diles que nos enseñen otra imagen. 137 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 ¿Hay más imágenes? 138 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 ¡Ese! 139 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Ese. 140 00:11:29,564 --> 00:11:32,784 ¿Qué nos estás haciendo? Ya bastante estamos sufriendo. 141 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Creo que se ha equivocado. 142 00:11:35,570 --> 00:11:36,820 ¿Vamos? 143 00:11:38,323 --> 00:11:39,373 Esperad. 144 00:11:41,576 --> 00:11:43,536 Han manipulado las imágenes. 145 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Sr. Cha Dal-geon. 146 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 ¡Lo he visto con mis propios ojos! 147 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 ¡Os lo juro por mi vida! 148 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 ¡Por favor, creedme! 149 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Nos da igual tu vida. ¿Cómo te has podido equivocar así? 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Ya estamos sufriendo bastante. 151 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 Las imágenes son fáciles de manipular, ¿no? 152 00:12:04,223 --> 00:12:06,943 Han derribado un avión. ¡Para ellos es fácil! 153 00:12:07,018 --> 00:12:09,348 ¿Que las han manipulado? ¡Venga ya! 154 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Dejadlo. Mejor que no discutamos entre nosotros. 155 00:12:12,315 --> 00:12:13,935 Tenemos poco tiempo. 156 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Vamos. 157 00:12:19,781 --> 00:12:20,701 Eh. 158 00:12:21,783 --> 00:12:23,833 Tengo un gimnasio de judo. 159 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 Gracias a eso tengo paciencia. 160 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Ya han sufrido bastante por su pérdida. 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,706 No lo empeores, ¿vale? 162 00:13:35,273 --> 00:13:36,653 Se llama Cha Dal-geon. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 Un familiar suyo murió en el vuelo B357. 164 00:13:40,445 --> 00:13:41,605 ¿Qué es? 165 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 - ¿Del FBI? ¿Del NIS? - Doble de acción. 166 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 ¿Doble de acción? 167 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 Samael te está buscando. 168 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL SE HA UNIDO AL CHAT 169 00:14:05,762 --> 00:14:08,142 SAMAEL: VEN A CASA 170 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Si sigues desobedeciéndole, date por muerto. 171 00:14:17,482 --> 00:14:20,112 Valoro más mi honor que mi vida. 172 00:14:20,193 --> 00:14:23,573 No volveré hasta que no esté arreglado. 173 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Yo no te puedo ayudar. 174 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 No te preocupes, Busra. Tengo quien me ayude. 175 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 LA TIERRA GIRA SOBRE SU EJE 176 00:14:57,647 --> 00:14:59,607 ¿DESEA ABRIR O GUARDAR ESTE ARCHIVO? GUARDAR 177 00:15:04,362 --> 00:15:05,532 GUARDANDO ARCHIVO 178 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 ¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon. 179 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 ¿Sabes dónde se queda Go Hae-ri? 180 00:15:56,539 --> 00:15:57,579 ¿Por qué preguntas? 181 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Tengo que darle una cosa, pero no me contesta. 182 00:16:08,843 --> 00:16:10,013 ¡Srta. Go Hae-ri! 183 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 ¡Srta. Go! 184 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 ¡Srta. Go! 185 00:16:20,897 --> 00:16:22,017 ¡Srta. Go Hae-ri! 186 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 - ¿Go Hae-ri? - ¿Qué haces aquí? 187 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 ¿Estás con ellos? 188 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - ¿Qué? - ¿Quién eres? 189 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 ¿Quién diablos eres? 190 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Responde. ¿Quién eres en realidad? 191 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 A ver... 192 00:17:14,617 --> 00:17:17,197 ¿Piensas que trabajo con el terrorista? 193 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 ¿Te has vuelto loco? 194 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 ¿Crees que yo...? 195 00:17:25,795 --> 00:17:26,705 ¿Dónde está? 196 00:17:26,796 --> 00:17:30,006 - Cha Dal-geon, mira. - ¡Estoy fuera de mí! 197 00:17:30,675 --> 00:17:32,045 Habla o te mato. 198 00:17:36,639 --> 00:17:37,889 Dispárame. 199 00:17:38,349 --> 00:17:40,639 - ¿Qué? - Está claro que estás loco. 200 00:17:41,394 --> 00:17:44,694 - Dispara. ¡Va! - ¡Cállate! 201 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Entiendo que te vuelvas loco, 202 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 pero ¿cómo puedes acusarme de terrorista? 203 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 204 00:18:00,538 --> 00:18:02,668 - Hijo de... - No te muevas. 205 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 ¿Quieres meterte en líos? 206 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Te arrepentirás. 207 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 - ¡Me haces daño! - ¡Quieta! 208 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 ¿Eres consciente de la gravedad de los delitos que estás cometiendo? 209 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Allanamiento, detención ilegal e intimidación. 210 00:18:46,417 --> 00:18:47,707 ¡No! 211 00:18:48,336 --> 00:18:49,586 No lo toques. 212 00:18:58,054 --> 00:18:59,564 Pervertido. 213 00:19:00,640 --> 00:19:02,220 Y ahora acoso sexual. 214 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Dios... 215 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 MASAMI NAGASAWA NACIONALIDAD: JAPONESA 216 00:19:25,748 --> 00:19:27,958 SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL 217 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 ¿Qué es esto? 218 00:19:32,088 --> 00:19:33,258 ¿Inteligencia? 219 00:19:33,339 --> 00:19:35,129 Ahora que lo sabes, suéltame. 220 00:19:36,634 --> 00:19:38,394 Te he dicho que tendrías problemas. 221 00:19:39,345 --> 00:19:42,675 Dios, me van a sancionar por haberme descubierto. 222 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 ¡Suéltame! 223 00:19:47,770 --> 00:19:50,190 - En el plató tenemos mucho atrezo así. - ¿Qué? 224 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 ¿Quieres ver el mío? Yo soy de la CIA. 225 00:19:53,776 --> 00:19:56,026 Soy una agente especial del NIS. 226 00:19:56,112 --> 00:19:59,492 ¿Cómo de especial eres atada y desarmada? 227 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Hablo tres idiomas. 228 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 ¿Te crees que en el NIS solo hay músculos? 229 00:20:04,412 --> 00:20:06,872 Los agentes inteligentes somos más especiales. 230 00:20:06,956 --> 00:20:08,456 ¡A ver si te enteras! 231 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 M LLAMANDO 232 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - ¿Quién es M? - No contestes. 233 00:20:21,971 --> 00:20:23,561 Si no, me van a despedir. 234 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Contesta. 235 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Oye, Go Hae-ri. 236 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Mierda. 237 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 ¿Hola? 238 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Sí, jefe. 239 00:20:40,531 --> 00:20:43,661 El embajador O Jae-gwan ha sido detenido al llegar a Corea. 240 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Buen trabajo. 241 00:20:46,454 --> 00:20:49,334 Por cierto, ¿cuándo puedo volver 242 00:20:49,999 --> 00:20:51,669 al NIS? 243 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 De momento, quédate ahí. 244 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 Las cosas van mejor contigo allí. 245 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 ¿Cómo puede decirme esas cosas? 246 00:21:00,009 --> 00:21:01,009 MIN JAE-SIK 247 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 Nadie ha podido gestionar el caso del embajador como yo. 248 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 No lo has hecho sola. 249 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Solo un idiota no podría acabar algo que ya estaba hecho. 250 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 Lo he logrado yo. Los otros simplemente lo esposaron. 251 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 Bueno, me voy a comprar un billete para volver. 252 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 Si no quieres ser sancionada por dejar tu puesto, 253 00:21:20,613 --> 00:21:22,163 quédate donde estás. 254 00:21:23,449 --> 00:21:24,409 ¿Hola? 255 00:21:24,492 --> 00:21:26,332 ¿Señor? Jefe... 256 00:21:32,875 --> 00:21:34,415 Ahora sabes que no miento. 257 00:21:59,819 --> 00:22:02,699 Estamos en paz. 258 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 ¿Por qué has venido? 259 00:22:41,527 --> 00:22:43,857 Ha de haber un motivo para venir a estas horas. 260 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 Este vídeo 261 00:22:49,702 --> 00:22:51,332 se grabó antes del accidente. 262 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Míralo e intenta recordar. Has dicho que eras inteligente. 263 00:22:56,959 --> 00:22:58,589 Mira, Cha Dal-geon. 264 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 Estoy muy ocupada 265 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 y no te debo nada. 266 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 ¡Tú también eres responsable! 267 00:23:05,134 --> 00:23:06,184 ¿A qué te refieres? 268 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Mira. 269 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 ¡Aquí, tu nombre, Go Hae-ri! 270 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Esto es solo porque soy la encargada. 271 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 ¡Exacto! 272 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Necesito tu ayuda. 273 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Te lo ruego. 274 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Sentaos. 275 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 ENCARGADA: GO HAE-RI 276 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 ¡Tú también eres responsable! 277 00:25:27,735 --> 00:25:29,145 Gilipollas. 278 00:25:30,821 --> 00:25:32,451 Menudas tonterías. 279 00:25:52,009 --> 00:25:55,429 Sé que tiraste todos tus libros. Te he pillado. 280 00:25:56,472 --> 00:25:58,352 Lo he vuelto a llevar todo a casa. 281 00:25:59,433 --> 00:26:00,853 Pesaba mucho. 282 00:26:03,312 --> 00:26:05,362 ¿Por qué dejaste el trabajo? 283 00:26:07,316 --> 00:26:10,026 NIS (SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL) 284 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 ¡Hae-ri Go! 285 00:26:20,454 --> 00:26:22,504 Me he enterado de que te has lucido. 286 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 Hwa-suk, ¿dónde estás? 287 00:26:24,333 --> 00:26:26,133 ¿Tú qué crees? En la oficina. 288 00:26:26,210 --> 00:26:29,800 Te he enviado un vídeo a tu correo personal. Échale un vistazo. 289 00:26:29,880 --> 00:26:31,220 ¿Qué vídeo? 290 00:26:32,633 --> 00:26:34,223 ¿Uno X? 291 00:26:35,928 --> 00:26:37,508 COMPRUEBA EL AUDIO, POR FAVOR 292 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 ¿Qué es esto? 293 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Ábrelo. 294 00:26:50,192 --> 00:26:51,442 Vaya. 295 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 ¿No es del avión que se estrelló? 296 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 ¿Ves al hombre del móvil que está detrás? 297 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 El de la gorra. 298 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Descubre qué está diciendo. 299 00:27:02,955 --> 00:27:04,575 ¿Por qué dejaste el trabajo? 300 00:27:05,541 --> 00:27:07,671 Querías ser director de artes marciales 301 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 e ir a Hollywood. 302 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Me costará conseguir autorización. 303 00:27:12,381 --> 00:27:15,551 No hay tiempo. No dejes rastro del correo. 304 00:27:15,634 --> 00:27:18,144 Dios... Está bien. 305 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 Podrías dedicar esta energía a buscar chicos guapos. 306 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 La llamada me sale cara. 307 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Te dejo. Gracias. 308 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Oye. 309 00:27:28,230 --> 00:27:29,360 Sí hay de qué. 310 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 GUARDAR ARCHIVO 311 00:27:40,409 --> 00:27:41,789 BORRAR 312 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Hola, Sr. Primer Ministro. 313 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 - Muy buena reunión esta mañana. - Gracias. 314 00:27:58,093 --> 00:27:59,853 - ¿Y el presidente? - En su despacho. 315 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Está de mal humor. 316 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Está bien. 317 00:28:04,725 --> 00:28:06,015 ALTO SECRETO 318 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 EVALUACIÓN DEL PLAN F-X 319 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 JEONG GOOK-PYO PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE COREA 320 00:28:13,901 --> 00:28:15,861 EL CANDIDATO MÁS PROMETEDOR ES EL F-70 321 00:28:22,451 --> 00:28:24,621 Puedo esperar si está ocupado. 322 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 No pasa nada. Pase y siéntese. 323 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 HONG SUN-JO PRIMER MINISTRO 324 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 Aparte del precio, 325 00:28:38,717 --> 00:28:40,637 en cuanto al rendimiento y la tecnología... 326 00:28:40,719 --> 00:28:42,049 MINISTRO DE DEFENSA 327 00:28:42,137 --> 00:28:44,677 ...el F-70 de Dynamic parece superior al de John & Mark. 328 00:28:45,098 --> 00:28:46,888 ¿Y la opinión pública, Sr. Ministro? 329 00:28:46,975 --> 00:28:48,765 YUN HAN-GI SECRETARIO DE ASUNTOS CIVILES 330 00:28:48,852 --> 00:28:50,772 ¿Podrá gestionar la oposición del público 331 00:28:50,854 --> 00:28:52,734 al acuerdo con Dynamic System? 332 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 No se puede decidir precipitadamente en un proyecto así. 333 00:28:56,193 --> 00:28:59,953 Desde el accidente, el apoyo al presidente está cayendo, 334 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 ¿y encima quiere añadir más leña? 335 00:29:02,074 --> 00:29:04,334 Por eso se lo digo. 336 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 Si se sabe que hemos malgastado un billón de won... 337 00:29:11,083 --> 00:29:12,673 ¿A qué viene esto? 338 00:29:18,257 --> 00:29:19,717 Ministro Park. 339 00:29:20,217 --> 00:29:22,637 Piénselo así. 340 00:29:22,970 --> 00:29:24,510 Para ese plan del F-X, 341 00:29:24,596 --> 00:29:27,976 se dedicó una gran suma de dinero, 11 billones exactamente. 342 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 ¿De dónde cree que sale? 343 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 De los impuestos que pagan los ciudadanos. 344 00:29:34,106 --> 00:29:35,436 ¿Qué haría 345 00:29:35,524 --> 00:29:39,744 si ese dinero les hace infelices en lugar de felices? 346 00:29:39,820 --> 00:29:42,410 Nuestra defensa es importante. 347 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 Y el plan también. 348 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Pero ¿no deberían hacer felices a los ciudadanos? 349 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Yo solo represento al Ministerio de Defensa. 350 00:29:52,416 --> 00:29:53,916 Por los ciudadanos, 351 00:29:54,543 --> 00:29:58,133 por favor, considere detenidamente la decisión correcta. 352 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 Está bien. 353 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Lo consideraré detenidamente. Ya puede irse. 354 00:30:24,031 --> 00:30:27,241 ¿Quién coño se cree que es diciéndome lo que debo hacer? 355 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 Tú nombraste a un buen ministro de Defensa como él. 356 00:30:32,581 --> 00:30:34,121 ¿Te estás riendo de mí? 357 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Cuando lo nombraste, te dije 358 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 que muchos soldados son honestos, 359 00:30:39,880 --> 00:30:41,670 pero pocos son fiables. 360 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 ¿No lo recuerdas? 361 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 ¿Cómo puedo convencerlo de que me apoye? 362 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 No se puede cambiar a la gente. 363 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 Es mejor despedirlos. 364 00:30:52,434 --> 00:30:54,524 ¿Te crees que no lo sé? 365 00:30:54,603 --> 00:30:56,733 Es mal momento. 366 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 No eres tú quien debe esperar el momento adecuado. 367 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Para aclarar las ideas, 368 00:31:03,737 --> 00:31:05,567 juguemos al go. 369 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Las familias van a celebrar un funeral en Marruecos hoy. 370 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 ¿Y qué? 371 00:31:15,415 --> 00:31:18,085 ¿Qué tiene que ver eso con el go? 372 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Nada, solo era un comentario. 373 00:31:22,339 --> 00:31:25,429 Las negras para ti porque yo gané la última vez. 374 00:31:25,759 --> 00:31:28,099 Mientras esté en Blue House, haré lo que quiera. 375 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Debería denunciarte por abuso de poder. 376 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Si pierdes, te tocarán las negras. 377 00:31:44,486 --> 00:31:45,896 Mamá... 378 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 379 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Seguro que no descansas en paz, pero no puedo abrazarte. 380 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Te echo de menos. No me lo puedo creer. 381 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 ¡Es culpa de papá, hijo mío! 382 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 ¡Mi amor! 383 00:32:19,813 --> 00:32:22,193 ¡Te lo suplico! 384 00:32:27,696 --> 00:32:29,606 ¡Jin-ho! 385 00:32:31,450 --> 00:32:33,290 ¡Cariño! 386 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 ¡Hoon! 387 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 ¡Hoon, perdóname! 388 00:33:22,584 --> 00:33:23,634 ¡Hoon! 389 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 ¡Hoon! 390 00:33:59,621 --> 00:34:01,541 Debido al accidente del B357, 391 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 el pueblo coreano está conmocionado y apenado. 392 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Algunos dicen 393 00:34:06,336 --> 00:34:10,916 que Dynamic System, el fabricante, no debería hacer ninguna oferta. 394 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 ¿Qué opina al respecto? 395 00:34:14,511 --> 00:34:16,431 Por ahora no tengo nada que decir. 396 00:34:16,513 --> 00:34:19,563 Estamos a la espera de los resultados oficiales 397 00:34:19,641 --> 00:34:21,601 para poder hacer declaraciones. 398 00:34:21,685 --> 00:34:22,685 Gracias. 399 00:34:23,812 --> 00:34:27,072 La aviónica es la cabeza del avión 400 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 y el motor equivale al corazón. 401 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 El B357 fabricado por Dynamic System 402 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 tenía una aviónica defectuosa 403 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 y el motor estalló. 404 00:34:38,285 --> 00:34:40,995 Un soldado con una cabeza y un corazón defectuosos 405 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 no puede ganar la batalla. 406 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Es todo lo que puedo decir. 407 00:34:55,969 --> 00:34:57,179 Eh, Gang. 408 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Qué sorpresa. 409 00:34:59,681 --> 00:35:00,811 ¿Qué haces aquí? 410 00:35:01,308 --> 00:35:03,138 ¿No eres mayor para jugar con aviones? 411 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 ¿Tú estás aquí para jugar con aviones? 412 00:35:05,437 --> 00:35:08,227 ¿A qué viene ese comentario tan sarcástico? 413 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Ah, ¿es por lo del traslado? 414 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 ¿Qué le pasa al Departamento de Inteligencia Psicológica? 415 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Controlar los medios 416 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 y revisar erratas es lo único que debe hacer. 417 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Deja de molestarme. 418 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Caray. Qué olor a alcohol. 419 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 ¿Bebiendo durante el día? 420 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Por eso no le caes bien al director general, 421 00:35:31,546 --> 00:35:33,466 porque eres una deshonra para el NIS. 422 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Vete de aquí. 423 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Te lo digo como amigo. 424 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 ¿Cómo quieres que te aconseje si no me quieres escuchar? 425 00:35:43,183 --> 00:35:45,733 Deja de... Ah, Sr. Secretario Yun. 426 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Fui la semana pasada a una reunión de antiguos alumnos. 427 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Allí era usted tan popular como una estrella del rock. 428 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Porque es el primero de nuestro pueblo 429 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 que ha llegado a secretario de Asuntos Civiles. 430 00:35:57,989 --> 00:36:00,329 ¿Ha comido? ¿Le apetece sushi? 431 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 Hay un lugar aquí cerca especializado en pescado salvaje. 432 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Está buenísimo. Vamos. 433 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 434 00:36:11,336 --> 00:36:13,166 ¿Para qué quieres ver la caja negra? 435 00:36:13,630 --> 00:36:15,920 Se lo diré si no se enfada. 436 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Entonces no. Me enfadaré. 437 00:36:17,509 --> 00:36:18,799 Dicen... 438 00:36:20,095 --> 00:36:22,805 ...que hay un superviviente entre los pasajeros. 439 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 ¿Qué? 440 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Dile esa tontería al jefe Min. 441 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 ¿Por qué no llamas a tu supervisor? 442 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Usted me dijo que conocía a alguien en la OIAC. 443 00:36:34,109 --> 00:36:37,359 - Voy a colgar. - Señor, no me haga esto. 444 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Fui a Lisboa por usted. 445 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 ¿Sabe lo difícil que fue con toda esa lluvia? 446 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 Un favor por otro. 447 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 No sea así. 448 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 Está bien. 449 00:36:52,669 --> 00:36:54,839 Veré que puedo hacer, pero no prometo nada. 450 00:36:55,839 --> 00:36:57,129 Gracias, señor. 451 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 Por cierto, 452 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 ¿están los resultados de la autopsia? 453 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 Se suicidó, ¿verdad? 454 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Algo no cuadra. 455 00:37:06,141 --> 00:37:08,481 No era de los que se suicidan. 456 00:37:09,728 --> 00:37:10,768 Te dejo. 457 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Perdone. 458 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 Soy Gang Ju-cheol. La he llamado antes. 459 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Ah, sí, encantada. 460 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 Es amigo de Michael, ¿no? 461 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Eso es. 462 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Tengo una pregunta en relación a él. 463 00:37:29,289 --> 00:37:31,919 Solo tengo cinco minutos, tengo una agenda apretada. 464 00:37:33,001 --> 00:37:36,171 La mujer de Michael no contesta al teléfono. 465 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 ¿Sabe por qué se suicidó? 466 00:37:43,136 --> 00:37:45,216 No puedo decirle eso. 467 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 ¿Conocía bien a Michael? 468 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Me ayudó mucho cuando estaba en la CIA. 469 00:37:54,606 --> 00:37:56,016 Michael tenía un problema... 470 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 ...con sus amigas. 471 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 ¿Sabe quiénes son y qué tipo de problema era? 472 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Por respeto a su privacidad, no puedo decirle nada más. 473 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Si me disculpa... 474 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Esto le ayudará con los mareos. 475 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Gracias. 476 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 ¿Le dolía el estómago? 477 00:38:26,513 --> 00:38:29,603 Se puede tomar esto, le irá bien. 478 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Tómese una ahora y otra en el avión. 479 00:38:33,228 --> 00:38:34,438 Gracias por todo. 480 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 ¿Están todos? 481 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 No veo al Sr. Cha Dal-geon. 482 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 Se queda a pillar al terrorista. 483 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 Ha vuelto al hotel. 484 00:38:46,950 --> 00:38:48,830 Es hora de marcharse. 485 00:38:48,910 --> 00:38:49,990 Gracias por su ayuda. 486 00:38:52,956 --> 00:38:55,206 - Gracias. - Adiós. 487 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 Por aquí. 488 00:39:07,679 --> 00:39:08,759 O-chan, soy yo. 489 00:39:08,847 --> 00:39:12,017 Te estoy enviando un vídeo, cuélgalo en internet. 490 00:39:15,562 --> 00:39:16,482 ¿Qué...? 491 00:39:25,947 --> 00:39:27,487 ¡Sr. Cha Dal-geon! 492 00:39:28,032 --> 00:39:30,292 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 493 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 ¡Han desaparecido los vídeos de Hoon! 494 00:39:32,704 --> 00:39:33,714 ¿Qué? 495 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 ¿Los habrán borrado sin querer? 496 00:39:44,424 --> 00:39:46,264 - ¿Qué...? - Mierda. 497 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 ¡Dal-geon! 498 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 ¡No! 499 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 ¡Alto! 500 00:41:04,921 --> 00:41:05,961 ¡Ven aquí! 501 00:41:08,925 --> 00:41:10,675 ¿Quién te envía? ¡Dímelo! 502 00:41:10,760 --> 00:41:12,010 ¿Quién te envía? 503 00:41:12,095 --> 00:41:13,715 - ¿Qué haces? - ¿Quién te envía? 504 00:41:13,805 --> 00:41:17,055 - ¡No sé nada! - ¡Habla inglés! 505 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 ¡No sé nada! 506 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 ¡Avión! ¡Terrorista! ¿Vale? 507 00:41:21,062 --> 00:41:23,772 - ¡Por favor! ¡Yo no sé nada! - ¿Qué coño dices? 508 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Maldita sea. 509 00:41:25,692 --> 00:41:27,242 ¡Habla! 510 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 ¡Habla en inglés! 511 00:41:29,946 --> 00:41:33,156 ¡Habla o te mato! 512 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 ¿Quieres morir? 513 00:41:36,786 --> 00:41:38,866 - ¡Quieto! - ¡Suéltalo! 514 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 ¡Déjame! 515 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 ¡A mí no! ¡Detened a ese hijo de puta! 516 00:41:47,422 --> 00:41:49,472 ¡Detenedlo! ¡A mí no! 517 00:41:49,549 --> 00:41:50,589 ¡Dejadme! 518 00:41:53,678 --> 00:41:54,718 Ah... 519 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 - ¿Oyes algo? - Un momento. 520 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Te he pillado. 521 00:42:04,689 --> 00:42:06,439 Lo he vuelto a llevar todo a casa. 522 00:42:09,819 --> 00:42:11,949 Lo he vuelto a llevar todo a casa. 523 00:42:15,116 --> 00:42:17,076 Lo he vuelto a llevar todo a casa. 524 00:42:18,119 --> 00:42:19,499 Oigo una parte. 525 00:42:23,124 --> 00:42:24,834 No parecía coreano. 526 00:42:25,710 --> 00:42:27,800 - ¿Qué? - Creo que era español. 527 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 - Dame eso. - Sí. 528 00:42:34,177 --> 00:42:36,717 ¿Por qué dejaste el trabajo? 529 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 Dijiste que querías... 530 00:42:38,473 --> 00:42:40,183 - Vuelve a empezar. - Vale. 531 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 Lo he vuelto a llevar todo a casa. 532 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 ¿Por qué has dejado el Centro de Acción? 533 00:42:50,860 --> 00:42:53,910 - ¿Tenemos autorización para...? - Calla. Espera. 534 00:43:10,463 --> 00:43:12,053 ¿Diga? 535 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Tengo la conversación telefónica. 536 00:43:17,386 --> 00:43:20,516 - ¿Qué dice? - No entiendo nada. 537 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 El hombre del vídeo está hablando en español. 538 00:43:25,645 --> 00:43:27,105 ¿En español? 539 00:43:27,188 --> 00:43:28,938 Te lo leo. Escríbelo. 540 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Hwa-suk, envíamelo por mensaje. Gracias. 541 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Qué pesada eres. 542 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 - ¿Quién es? - Soy yo. 543 00:43:48,668 --> 00:43:50,288 ¿Qué haces aquí tan temprano? 544 00:43:50,378 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon está detenido. 545 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 ¿Qué? 546 00:43:55,967 --> 00:43:57,297 ¿Qué ha hecho esta vez? 547 00:43:59,137 --> 00:44:01,847 - Sígueme. - Me sé el camino. 548 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 - Vale. Ve con cuidado. - Gracias. 549 00:45:27,308 --> 00:45:30,598 COMISARÍA DE TÁNGER 550 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon no ha hablado desde hace dos meses. 551 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 El médico dijo 552 00:45:52,375 --> 00:45:54,995 que no era que no pudiera, sino que no quería. 553 00:45:55,086 --> 00:45:56,586 ¿No localizaron a su madre? 554 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, por eso le llamamos a usted. 555 00:46:02,051 --> 00:46:02,891 Entonces... 556 00:46:03,803 --> 00:46:04,933 ¿Quiere que me lo lleve? 557 00:46:05,346 --> 00:46:07,926 - Es su familiar. - Y una mierda. 558 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 No puedo. 559 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 No puedo encargarme de un niño. 560 00:46:17,400 --> 00:46:20,190 - Vamos a cerrar. - Busque otro orfanato... 561 00:46:23,823 --> 00:46:25,913 Busque otro orfanato donde enviarlo. 562 00:46:26,993 --> 00:46:28,163 Hágalo usted. 563 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Eh, oiga. 564 00:46:32,707 --> 00:46:33,867 Mierda. 565 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Levanta el brazo. 566 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 ¿Echas de menos a tu madre? 567 00:46:48,014 --> 00:46:50,934 La encontraré pronto y te irás con ella. 568 00:46:51,976 --> 00:46:53,846 Mi madre me abandonó. 569 00:46:57,565 --> 00:46:59,475 ¿Tú también me vas a abandonar, tío? 570 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 ¿Quién decía que no hablabas? 571 00:47:03,154 --> 00:47:04,994 Si me vas a abandonar, hazlo ya. 572 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 La familia no es algo que puedas tirar y recoger. 573 00:47:12,747 --> 00:47:13,997 La familia es... 574 00:47:18,044 --> 00:47:19,594 ...gente que convive. 575 00:47:20,421 --> 00:47:21,761 ¡Y una mierda! 576 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 ¿Quién te ha enseñado esa palabrota? 577 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 ¿Quién te ha enseñado esa palabrota? 578 00:47:29,472 --> 00:47:32,312 - Para. - Eh. ¿Qué haces? 579 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 ¿Quieres pelea? 580 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 ¿Quieres pelea? 581 00:47:35,561 --> 00:47:37,861 ¡No lo permitiré! 582 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Vale, tú ganas. 583 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Me rindo, me rindo. 584 00:47:43,319 --> 00:47:45,649 ¡Te pillé! 585 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Puede irse. 586 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Empezamos con el interrogatorio. 587 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 ¿Robaron algo más? 588 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Diles que él estrelló el avión. 589 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 Creo que no es buena idea. 590 00:48:54,515 --> 00:48:55,635 Díselo. 591 00:48:59,979 --> 00:49:02,769 Este hombre trabaja con el que estrelló el avión. 592 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Fue a limpiar la habitación, pero salió cuando la vio. 593 00:49:14,702 --> 00:49:16,702 ¡No me mientas! 594 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Está enfadado porque le has pegado sin venir a cuento. 595 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 ¡Hijo de puta! 596 00:49:29,258 --> 00:49:30,888 ¡Ah! Hijo de puta... 597 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Dal-geon, no sirve de nada ponerse así. 598 00:49:41,312 --> 00:49:44,482 Trabaja de limpiador en el hotel, lo han comprobado. 599 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 Entonces el hotel está involucrado. 600 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Cha Dal-geon. 601 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 ¡Tú traduce! 602 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 No puedo. ¿Te encargas tú? 603 00:49:56,285 --> 00:49:57,195 Maldita sea. 604 00:50:08,672 --> 00:50:11,182 - ¿Por qué le quitan las esposas? - Dal-geon... 605 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Al él lo van a liberar y a ti te van a encerrar. 606 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 ¿Qué dices? ¡No! 607 00:50:18,349 --> 00:50:19,479 Mierda. 608 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 ¡Soltadme! 609 00:50:23,646 --> 00:50:25,516 ¡Dal-geon! ¡Eh! 610 00:50:29,485 --> 00:50:30,565 ¿Qué haces? 611 00:50:30,653 --> 00:50:32,203 Tradúcele. 612 00:50:32,279 --> 00:50:35,529 Soy experto en artes marciales. ¡Lo puedo matar en un segundo! 613 00:50:35,616 --> 00:50:39,746 ¡Dime ahora mismo que estás con ese terrorista! 614 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Ya basta, Cha Dal-geon. ¿Quieres pasarte la vida en la cárcel? 615 00:50:43,958 --> 00:50:46,248 Tiene razón. Esta no es la manera. 616 00:50:50,381 --> 00:50:53,181 Te disparará si no lo sueltas. 617 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 ¡Uno! 618 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 ¿Sigues sin hablar? Pues moriremos juntos. 619 00:50:56,971 --> 00:50:58,181 ¡Dos! 620 00:50:59,265 --> 00:51:00,805 ¡Lo dicen en serio! 621 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 ¡Habla! 622 00:51:05,104 --> 00:51:06,814 - ¡Tres! - ¡Pare! 623 00:51:15,656 --> 00:51:16,776 Dice... 624 00:51:17,408 --> 00:51:18,488 ...que me disparará. 625 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 ¡Me van a matar por tu culpa, gilipollas! 626 00:51:37,928 --> 00:51:39,308 ¡Maldita sea! 627 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Sí, señor. 628 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Ve a la secretaria de la OIAC 629 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 y busca al Dr. Kevin Kim. 630 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Él te mostrará la caja negra. 631 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 Es un americano coreano que trabaja con nosotros. 632 00:52:32,608 --> 00:52:33,898 ¿Sigues ahí? 633 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Me temo que ya no será necesario. 634 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 ¿Me has hecho sudar tinta para nada? 635 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Lo siento. 636 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 No tengo tiempo que perder. Sácame de aquí. 637 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 He hecho todo lo que he podido. No te voy a seguir ayudando. 638 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 ¿Y si estoy en lo cierto? 639 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Serás cómplice de un terrorista. ¿Lo entiendes? 640 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Mierda. Me está volviendo loca. 641 00:53:33,419 --> 00:53:35,379 ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE AVIACIÓN CIVIL 642 00:53:39,675 --> 00:53:42,045 - Espere aquí. - Gracias. 643 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 ACCIDENTE B357 644 00:54:05,159 --> 00:54:06,539 Bienvenida. 645 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - Soy Go Hae-ri. - Sí, lo sé. Soy Kevin Kim. 646 00:54:17,838 --> 00:54:21,178 Hemos recuperado dos cajas negras del avión. 647 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 Estas son las grabaciones de la cabina de mandos 648 00:54:27,431 --> 00:54:30,021 y los datos digitales del avión. 649 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 ¿Por qué hay tantos críos? 650 00:54:39,735 --> 00:54:41,565 Es un equipo de taekwondo. 651 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Ah, ¿un equipo nacional? 652 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Mejor que nos esforcemos. 653 00:54:48,035 --> 00:54:49,655 - ¿Puedo contestar? - Sí. 654 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 ¿Hablas español también? 655 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doctor, ¿usted habla español? 656 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 Lo he hecho traducir. 657 00:55:09,515 --> 00:55:11,885 Parece que habla con su novia. 658 00:55:19,775 --> 00:55:24,025 El hombre del vídeo está hablando en español. 659 00:56:13,787 --> 00:56:16,037 ¿Por qué dejaste tu trabajo? 660 00:57:02,044 --> 00:57:04,134 Parece que estaban hablando entre ellos. 661 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 Sí. 662 00:57:06,465 --> 00:57:09,715 Pero si uno es el copiloto, 663 00:57:10,636 --> 00:57:12,046 ¿quién es el otro? 664 00:57:27,027 --> 00:57:28,237 Puede irse. 665 00:57:38,664 --> 00:57:41,674 - ¿Qué ha pasado? - He pagado 1500 euros. 666 00:57:41,750 --> 00:57:44,130 Podría haber bajado hasta 1000. 667 00:57:46,755 --> 00:57:49,965 - ¿Los has sobornado? - ¿Qué más podía hacer? 668 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Este es mi número de cuenta, ingrésame los 1500 ahí. 669 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 Más te vale hacerlo. 670 00:58:04,064 --> 00:58:05,404 Ese idiota tenía razón. 671 00:58:06,066 --> 00:58:07,106 ¿Cómo? 672 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 El accidente del B357... 673 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 ...ha sido un acto terrorista. 674 00:58:20,706 --> 00:58:22,956 ¿Por qué quieres trabajar en el NIS? 675 00:58:27,796 --> 00:58:30,466 Mi padre era coronel del Ejército. 676 00:58:30,966 --> 00:58:32,756 Hubo un incendio durante la práctica 677 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 y murió salvando a ocho de sus hombres. 678 00:58:37,389 --> 00:58:40,889 Quiero seguir su noble camino y servir a mi país... 679 00:58:40,976 --> 00:58:42,186 Qué aburrido. 680 00:58:44,271 --> 00:58:45,611 ¿Cómo? 681 00:58:45,689 --> 00:58:48,399 La mayoría me da la misma respuesta. 682 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Soy hija de un héroe nacional. 683 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Dudar de mi patriotismo es un insulto a la memoria de... 684 00:59:00,579 --> 00:59:02,209 Estaba preocupado por ti. 685 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 El coronel Go Gang-cheol, jefe de la Primera División del Ejército. 686 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 ¿Conoció a mi padre personalmente? 687 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Soy uno de esos ocho 688 00:59:12,841 --> 00:59:14,971 a los que salvó. 689 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Ah, entiendo. 690 00:59:19,431 --> 00:59:21,811 Qué casualidad. 691 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 No le iba a decir esto... 692 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 ...pero estafaron a mi madre 693 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 cuando compró una parte de un centro comercial hace poco. 694 00:59:38,033 --> 00:59:41,703 Solo nos queda nuestra casa y la van a poner a subasta. 695 00:59:41,787 --> 00:59:44,867 Y mi hermano no pudo entrar en la universidad y... 696 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 Ya hemos acabado. 697 00:59:48,001 --> 00:59:49,801 Mi familia depende de mí. 698 00:59:49,878 --> 00:59:51,628 Mi padre le salvó la vida. 699 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Si no me da el trabajo, mi familia acabará en la calle... 700 01:00:03,892 --> 01:00:06,812 Subtítulos: Carol López