1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,985 זה היית אתה? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,785 למה הפלת את המטוס, מנוול? 4 00:02:06,918 --> 00:02:10,508 צא החוצה, חתיכת חרא! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,940 - בי-357 קים וו-ג'י - 6 00:02:25,019 --> 00:02:26,599 - בי-357 צ'וי ג'ונג-און - 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 - בי-357 פרופיל נוסע צ'ה הון - 8 00:02:38,908 --> 00:02:41,698 משפחות הקורבנות התקשרו אלינו שוב. 9 00:02:41,786 --> 00:02:44,456 אני חוששת לתת להם להמתין. -אני ארד לשם בעוד 30 דקות. 10 00:02:44,539 --> 00:02:46,289 אני אתכונן. 11 00:03:04,434 --> 00:03:06,354 אתם יודעים כמה זמן אנחנו מחכים? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,686 אתם פשוט מתעלמים מאיתנו. 13 00:03:08,771 --> 00:03:10,571 הם לא ברחו, נכון? 14 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 תתקשרו אליהם עכשיו! -מה קורה כאן? 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,147 אני מצטערת, אני מצטערת כל כך. 16 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 מה זה לעזאזל? 17 00:03:16,529 --> 00:03:18,819 מה קורה? -הוא כבר היה צריך להגיע. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,117 אתם לא יכולים לעשות לנו את זה! -תנו לי תשובה! 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,370 אני מתנצלת. 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,044 צר לי שאיחרתי. 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 אני אדוארד פארק. הנושא והנותן הראשי של דיינמיק סיסטם. 22 00:03:34,380 --> 00:03:36,510 איבדנו את הילדים שלנו! -בבקשה, מספיק עם זה. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 מנוול! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 תחזיר את הילד שלי לחיים! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 תחזיר אותו! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 תחזיר את בעלי! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 זו בדיחה? 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 הרגתם את אחי הקטן! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 תחזירו את בעלי לחיים! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 רוצח מזדיין! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 מר קואנג-דאוק, תירגע. -תעזוב אותי! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,694 היי! 33 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 תזרוק אותו. 34 00:03:55,360 --> 00:03:57,110 מה? -תזרוק אותו. 35 00:03:57,195 --> 00:03:58,855 בן... 36 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 מזדיין. 37 00:04:09,666 --> 00:04:13,246 אתם יכולים לקלל אותי ולהרביץ לי כמה שאתם רוצים. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 תראו להם את הכעס ואת היגון שלכם 39 00:04:17,465 --> 00:04:18,835 בצורה הבוטה ביותר. 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,894 על מה אתה מדבר לעזאזל? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,759 דיינמיק סיסטם הורו לי 42 00:04:23,263 --> 00:04:25,723 להגיע להסדר אתכם בסכום הנמוך ביותר. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 אתה עובד עליי? 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 כמות הקורבנות, 211, מבחינתם זה רק מספר. 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,073 אבל 211 הוא לא רק מספר. 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 אלה הבעלים היקרים שלכם, הנשים והילדים, 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,569 האמורים להיות מחייכים לצידכם. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,858 הם צריכים לדעת את זה. 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 אתה לא אחד מהם? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,907 ובכן, למעשה, 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,919 התרסקות מטוס לפני חמש שנים 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,053 נטלה את חיי אשתי ובתי. 53 00:05:01,426 --> 00:05:03,546 זה היה ביום הולדתה של בתי, 54 00:05:04,095 --> 00:05:05,465 אבל המסיבה התבטלה, 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,103 כי אמרתי שאני עסוק. 56 00:05:10,435 --> 00:05:12,515 אם רק היינו אוכלים ארוחת ערב יחד באותו היום, 57 00:05:13,313 --> 00:05:14,813 לו אכלנו את ארוחת הערב הזו, 58 00:05:15,523 --> 00:05:17,113 אשתי ובתי 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,114 לא היו על המטוס ההוא. 60 00:05:24,073 --> 00:05:26,703 מי-סאון רצתה שלבעלה יהיה מכון ג'ודו משלו. 61 00:05:28,453 --> 00:05:32,713 לכן היא מכרה גימבאפ במזנון עד השעות המאוחרות של הלילה. 62 00:05:42,133 --> 00:05:43,553 קים וו-ג'י, טייס המשנה, 63 00:05:44,218 --> 00:05:47,098 חלומו היה ניהול חוות סוסים בג'ג'ו-דו. 64 00:05:50,141 --> 00:05:52,441 הוא הרגיש יותר בבית על הקרקע מאשר בשמיים. 65 00:06:00,276 --> 00:06:02,066 פיל-יונג היה אחיה הצעיר של פיל-סאן. 66 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 והיא גידלה אותו 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,994 כאילו היה בנה שלה. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,409 אוי-ג'אונג, 69 00:06:13,081 --> 00:06:17,211 יונג-ג'ה, סו-דאם, היוק-ג'ין, ג'ואנג-סו... 70 00:06:18,419 --> 00:06:20,169 כולם היו אנשים יקרים, 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 שאסור היה להם למות ככה. 72 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 זה נורא. 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,483 העבודה שלי הסתיימה. 74 00:06:38,564 --> 00:06:40,404 כמה זמן אני עוד צריכה להישאר כאן? 75 00:06:59,418 --> 00:07:03,298 אני מרגיש שזו ההזדמנות האחרונה שלי 76 00:07:03,840 --> 00:07:05,380 לכפר על מות אשתי ובתי. 77 00:07:06,884 --> 00:07:10,354 בבקשה, תתמכו במאבקי נגד דיינמיק סיסטם, 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,769 ואני אוודא שתקבלו מהם 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,850 כל מה שתרצו. אני מתכוון לזה. 80 00:07:23,943 --> 00:07:25,453 אה, דל גאן? 81 00:07:25,903 --> 00:07:27,073 אלוהים! -דל גאן. 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 יש ניצול! 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,778 המנוול שרד 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 את התרסקות המטוס. 85 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 אתה בוודאי מר צ'ה דל גאן. 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 אני לא ממש בטוח מה אתה מנסה לומר... 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 המנוול ניסה לירות בי! 88 00:07:46,966 --> 00:07:50,256 אני יודע שזה נשמע מטורף, 89 00:07:51,304 --> 00:07:53,144 אבל ראיתי אותו בבירור. 90 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 באמת ראיתי אותו! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 דל גאן, 92 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 יצאת מדעתך? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,730 אני לא מטורף. 94 00:08:00,813 --> 00:08:02,443 הראש שלי צלול! 95 00:08:03,232 --> 00:08:05,112 רדפתי אחריו... 96 00:08:06,611 --> 00:08:08,361 זה מטריף אותי. 97 00:08:08,446 --> 00:08:09,566 ובכן... 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,115 מה שאתה אומר הוא... 99 00:08:11,866 --> 00:08:14,236 שהתרסקות המטוס הייתה... -פעולת טרור. 100 00:08:14,869 --> 00:08:15,789 אני בטוח בזה. 101 00:08:18,414 --> 00:08:19,834 טרור? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 למה הוא מתכוון, מתקפת טרור? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 המטוס התפוצץ כשהוא התרסק, אף אחד לא היה יכול לשרוד את זה. 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,052 לכן זה מטריף אותי! 105 00:08:27,131 --> 00:08:29,841 ראיתי אותו בבירור במו עיניי! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,506 רגע, תסביר לנו הכל בצורה רגועה. 107 00:08:32,595 --> 00:08:35,005 את מי ראית, ואיפה? -טוב, 108 00:08:35,598 --> 00:08:38,138 יש עוד מישהי שראתה אותו חוץ ממני. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 היא בטח... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 אולי אני לא צריכה להיות כאן. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 חכי. 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 את זוכרת את הבחור שאמרתי לך לעצור בנמל התעופה? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 סליחה? 114 00:08:56,494 --> 00:08:58,414 חכי רגע. 115 00:08:58,496 --> 00:08:59,746 בואי הנה. 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 מה? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,671 - כניסה לענן - 118 00:09:18,432 --> 00:09:20,982 תראי, זה אותו הבחור. 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 זוכרת אותו? 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 ובכן... 121 00:09:35,283 --> 00:09:38,453 אני לא בטוחה. זה היה כל כך פתאומי ולרגע קצר כל כך. 122 00:09:38,869 --> 00:09:40,749 תשתדלי יותר, בבקשה! 123 00:09:58,180 --> 00:09:59,600 אני לא זוכרת. 124 00:10:01,684 --> 00:10:04,654 בשביל מה יש לך ראש ועיניים? 125 00:10:05,563 --> 00:10:07,573 למה אתה צועק עליי? 126 00:10:08,691 --> 00:10:10,481 תבדקו את מצלמות האבטחה בנמל התעופה. 127 00:10:12,236 --> 00:10:14,696 אתם תאמינו לי כשתראו את זה שם. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,530 בסדר, בואו נזוז. -בואו ניסע לנמל התעופה. 129 00:10:17,617 --> 00:10:18,987 אני אסע. -בסדר. 130 00:10:19,076 --> 00:10:21,536 בטח. -אין מצב, אילו מין שטויות... 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}- נמל התעופה טנג'יר אבן בטוטה, מרוקו - 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 תעצור! האדם ההוא שם. 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 תגדיל. 134 00:10:53,903 --> 00:10:55,283 זה לא הוא. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 אין צלקת על הפנים שלו. 136 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 טעית. 137 00:10:59,784 --> 00:11:01,794 תבקש מהם להראות לנו סרטון אחר. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 אין עוד סרטונים? 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 זה! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 בדיוק שם. 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 מה אתה עושה לנו? אנחנו סובלים מספיק גם ככה. 142 00:11:33,275 --> 00:11:34,985 אני חושב שהוא טעה בתום לב. 143 00:11:35,611 --> 00:11:36,821 שנלך? 144 00:11:38,364 --> 00:11:39,414 חכו. 145 00:11:41,617 --> 00:11:43,537 המנוול התעסק עם מצלמות האבטחה. 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 מר צ'ה דל גאן. 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 ראיתי אותו במו עיניי! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,748 אני מוכן להמר על כך בחיי. 149 00:11:51,752 --> 00:11:53,052 אז בבקשה, תאמינו לי. 150 00:11:53,129 --> 00:11:57,009 אנחנו לא זקוקים לחיים שלך. איך יכולת לטעות ככה? 151 00:11:57,133 --> 00:11:58,933 אנחנו עוברים מספיק גם ככה. 152 00:11:59,927 --> 00:12:03,307 נראה לכם שאי אפשר לטפל בדברים האלה בקלות? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 הם ריסקו מטוס. זה משחק ילדים בשבילם! 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,397 "טיפלו"? בתחת שלי טיפלו! 155 00:12:09,478 --> 00:12:12,228 תשכח מזה. לא נראה טוב שאנחנו רבים בינינו לבין עצמנו. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,984 יש לנו לוח זמנים צפוף. 157 00:12:14,483 --> 00:12:15,403 בואו נלך. 158 00:12:19,822 --> 00:12:20,702 היי, 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 אני מנהל מכון ג'ודו. 160 00:12:24,702 --> 00:12:26,372 לכן אני סבלני מאוד. 161 00:12:27,204 --> 00:12:29,834 הם סבלו מספיק בגלל האובדן שהם חוו. 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,745 אל תוסיף לכאבם, בסדר? 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 שמו צ'ה דל גאן. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 בן משפחה שלו מת בטיסה בי-357. 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 מה הוא? 166 00:13:42,571 --> 00:13:44,321 אף.בי.איי? שרות הביון הלאומי? 167 00:13:44,406 --> 00:13:45,566 הוא פעלולן. 168 00:13:49,620 --> 00:13:50,700 פעלולן? 169 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 סמאל מחפש אותך. 170 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 - סמאל הצטרף לשיחה - 171 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 - סמאל: בוא הביתה - 172 00:14:13,435 --> 00:14:16,765 אם תמשיך לסרב לפקודות שלו, תהיה חשוב כמת. 173 00:14:17,523 --> 00:14:19,783 אני מוקיר את הכבוד שלי יותר מאשר את חיי. 174 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 אני לא אחזור עד שהוא ישוקם. 175 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 אני לא אוכל לעזור לך. 176 00:14:30,119 --> 00:14:34,119 אל תדאגי, בושרה, יש מי שיעזור לי. 177 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 - כדור הארץ סובב על צירו - 178 00:14:57,521 --> 00:14:59,611 - האם תרצה לפתוח או לשמור את הקובץ? שמור - 179 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 - שומר קובץ - 180 00:15:52,159 --> 00:15:53,949 הו-סיק? מדבר צ'ה דל גאן. 181 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 אתה יודע איפה גו הא-רי גרה? 182 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 למה אתה שואל? 183 00:15:58,248 --> 00:16:00,998 אני צריך למסור לה משהו, אבל היא לא עונה. 184 00:16:08,884 --> 00:16:10,054 גברת גו הא-רי? 185 00:16:12,262 --> 00:16:13,392 גברת גו? 186 00:16:18,811 --> 00:16:19,811 גברת גו? 187 00:16:20,938 --> 00:16:22,058 גברת גו הא-רי? 188 00:16:45,212 --> 00:16:47,462 גו הא-רי? -מה אתה עושה כאן? 189 00:16:48,382 --> 00:16:49,802 את אחת מהם? 190 00:16:51,010 --> 00:16:53,220 מה? -מי את? 191 00:16:56,181 --> 00:16:57,391 מי את, לעזאזל? 192 00:17:01,854 --> 00:17:05,154 תעני על השאלה, מי את באמת? 193 00:17:13,073 --> 00:17:14,243 ובכן, 194 00:17:14,658 --> 00:17:17,238 אתה חושב שאני עובדת עם הטרוריסט? 195 00:17:17,995 --> 00:17:20,075 יצאת מדעתך? 196 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 מה אתה חושב שאני? 197 00:17:25,836 --> 00:17:26,706 איפה הוא? 198 00:17:26,795 --> 00:17:30,045 צ'ה דל גאן, תראה... -אני כבר לא אני יותר! 199 00:17:30,507 --> 00:17:32,047 תדברי או שאני אפוצץ לך את המוח. 200 00:17:36,680 --> 00:17:37,930 אז תירה בי. 201 00:17:38,390 --> 00:17:40,640 מה? -ברור שאתה מטורף. 202 00:17:41,435 --> 00:17:44,685 תמשוך בהדק, תעשה את זה! -תשתקי! 203 00:17:51,612 --> 00:17:53,662 אני מבינה שיצאת מדעתך, 204 00:17:54,156 --> 00:17:56,736 אבל איך אתה יכול להתייחס אליי כמו אל טרוריסטית? 205 00:17:58,118 --> 00:18:00,498 מה אתה עושה? תעזוב אותי! 206 00:18:00,579 --> 00:18:02,659 מנוול מטורף... -אל תזוזי. 207 00:18:02,748 --> 00:18:04,748 אתה רוצה להסתבך בצרות גדולות? 208 00:18:05,334 --> 00:18:06,544 אתה תתחרט על זה. 209 00:18:07,294 --> 00:18:09,174 זה כואב. -אל תזוזי. 210 00:18:22,810 --> 00:18:26,770 אתה לא יודע אילו פשעים חמורים אתה מבצע? 211 00:18:27,856 --> 00:18:31,686 פריצה, עיכוב שלא כדין, איומים. 212 00:18:46,416 --> 00:18:47,746 לא! 213 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 שלא תיגע בזה. 214 00:18:58,095 --> 00:18:59,595 איזה סוטה. 215 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 ועכשיו, הטרדה מינית. 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 - דרכון: מסאמי נגאסווה לאום: יפאני - 217 00:19:25,789 --> 00:19:27,959 - שרות הביון הלאומי - 218 00:19:28,458 --> 00:19:29,788 מה זה? 219 00:19:32,129 --> 00:19:33,259 שרות הביון הלאומי? 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 עכשיו שאתה יודע, תתיר אותי. 221 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 אמרתי לך שתסתבך בצרות. 222 00:19:39,386 --> 00:19:42,676 אלוהים, עכשיו שחשפת את הכיסוי שלי, יענישו אותי קשות. 223 00:19:45,851 --> 00:19:47,021 תתיר אותי עכשיו! 224 00:19:47,811 --> 00:19:50,191 יש המון אביזרים כאלה באתר צילומים. -מה? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 רוצה לראות גם את שלי? אני מהסי.אי.איי. 226 00:19:53,817 --> 00:19:56,027 אני סוכנת מיוחדת של שרות הביון הלאומי. 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 כמה "מיוחדת" את עכשיו, אחרי שפרקתי ממך את הנשק וקשרתי אותך לכיסא? 228 00:19:59,948 --> 00:20:01,828 אני דוברת שלוש שפות. 229 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 חשבת שלשרות הביון הלאומי יש רק שרירים? 230 00:20:04,453 --> 00:20:06,913 סוכנים חכמים כמוני הם מיוחדים יותר. 231 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 תברר לפני שאתה מדבר. 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 - אם מתקשרת- 233 00:20:19,384 --> 00:20:21,554 מי זה "אם"? -אל תענה, 234 00:20:22,012 --> 00:20:23,562 אחרת יפטרו אותי. 235 00:20:25,307 --> 00:20:26,517 תעני. 236 00:20:29,102 --> 00:20:30,402 היי, גו הא-רי? 237 00:20:31,188 --> 00:20:32,228 לעזאזל. 238 00:20:34,358 --> 00:20:35,608 שלום? 239 00:20:39,154 --> 00:20:40,114 כן, המפקד? 240 00:20:40,572 --> 00:20:43,662 השגריר או ג'ה-גואן נעצר עם הגעתו לקוריאה. 241 00:20:44,409 --> 00:20:45,449 עבודה טובה. 242 00:20:46,495 --> 00:20:49,365 אגב, מתי אני יכולה לחזור 243 00:20:50,040 --> 00:20:51,670 לשרות הביון הלאומי? 244 00:20:52,542 --> 00:20:54,382 תישארי שם בינתיים. 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,381 הולך לך שם נהדר. 246 00:20:57,130 --> 00:20:59,930 המפקד, איך אתה יכול לדבר בצורה פוגענית כל כך? 247 00:21:00,008 --> 00:21:00,878 - מין ג'יי סיק - 248 00:21:00,968 --> 00:21:04,758 אף אחד לא היה יכול לטפל במקרה של השגריר טוב כמוני. 249 00:21:04,846 --> 00:21:07,346 לא עשית את זה לבד. 250 00:21:07,599 --> 00:21:10,849 רק אידיוט לא יכול לסיים משימה אחרי שנעשתה כבר עבודת הכנה יסודית כ"כ. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 העבודה היסודית הייתה שלי. כל האחרים רק אזקו אותו. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 בכל מקרה, אני אקבל את הכרטיס שלי הביתה. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,573 אם את לא רוצה לחטוף בגלל נטישת הצבה, 254 00:21:20,654 --> 00:21:22,204 תישארי איפה שאת. 255 00:21:23,490 --> 00:21:24,450 הלו? 256 00:21:24,533 --> 00:21:26,373 המפקד? המפ... 257 00:21:32,916 --> 00:21:34,456 עכשיו אתה יודע שאני לא משקרת? 258 00:21:59,860 --> 00:22:02,740 עכשיו נגיד שהשתווינו, אפילו שאני עוד חייבת לך הרבה? 259 00:22:39,900 --> 00:22:41,280 למה באת הנה? 260 00:22:41,359 --> 00:22:43,859 בטח הייתה סיבה בגללה באת לחפש אותי כ"כ מאוחר בלילה. 261 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 זה בגלל הסרטון, 262 00:22:49,743 --> 00:22:51,333 שצולם לפני ההתרסקות. 263 00:22:52,496 --> 00:22:55,496 תצפי בו, ותנסי להיזכר במנוול. אמרת שאת חכמה. 264 00:22:57,000 --> 00:22:58,630 תראה, מה צ'ה דל גאן, 265 00:22:59,211 --> 00:23:01,001 אני אדם עסוק, 266 00:23:01,088 --> 00:23:02,378 ואני לא חייבת לך דבר. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 גם את אחראית! 268 00:23:05,175 --> 00:23:06,175 למה אתה מתכוון? 269 00:23:08,595 --> 00:23:10,055 תראי את זה. 270 00:23:11,389 --> 00:23:14,639 הנה, השם היקר שלך, גו הא-רי! 271 00:23:21,525 --> 00:23:23,895 זה רק בגלל שהייתי אשת הקשר בשגרירות. 272 00:23:23,985 --> 00:23:25,025 בדיוק! 273 00:23:28,865 --> 00:23:30,075 אני זקוק לעזרתך. 274 00:23:31,952 --> 00:23:33,412 אני מתחנן בפנייך. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,288 "תישארו במקומות שלכם." 276 00:25:20,810 --> 00:25:22,480 - אשת קשר בשגרירות: גו הא-רי - 277 00:25:22,562 --> 00:25:24,612 "גם את אחראית!" 278 00:25:27,776 --> 00:25:29,186 אידיוט. 279 00:25:30,862 --> 00:25:32,492 איזה שטויות אתה מדבר. 280 00:25:52,050 --> 00:25:55,430 אני יודע שזרקת את הספרים שלך. 281 00:25:56,513 --> 00:25:58,353 הכנסתי אותם בחזרה הביתה. 282 00:25:59,766 --> 00:26:00,846 הם היו כל כך כבדים. 283 00:26:03,353 --> 00:26:05,403 למה התפטרת ממרכז הפעולה? 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}- אן.איי.אס: שרות הביון הלאומי - 285 00:26:18,618 --> 00:26:19,908 הא-רי, גו! 286 00:26:20,495 --> 00:26:22,495 שמעתי ששיחקת אותה בגדול הפעם. 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 הואה-סוק, איפה את? 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 איפה אני יכולה להיות? במשרד. 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 שלחתי סרטון לאימייל הפרטי שלך, אני רוצה שתראי אותו. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,259 איזה סרטון? 291 00:26:32,674 --> 00:26:34,264 הוא למבוגרים בלבד? 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 - תקשיבי לזה בבקשה - 293 00:26:40,473 --> 00:26:41,603 מה זה? 294 00:26:42,309 --> 00:26:43,559 תפתחי את זה. 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,481 בחיי... 296 00:26:52,193 --> 00:26:54,033 זה לא מהמטוס שהתרסק? 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 את רואה בחור מדבר בטלפון מאחורי הילדים? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,405 זה עם הקפושון? 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 תגלי מה הוא אומר בטלפון. 300 00:27:02,704 --> 00:27:04,584 למה התפטרת ממרכז הפעולה? 301 00:27:05,582 --> 00:27:07,712 אמרת שתהפוך לבמאי מפורסם של סרטי פעולה, 302 00:27:07,792 --> 00:27:09,382 ושתיסע להוליווד. 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 ייקח לי זמן לקבל אישור. 304 00:27:12,422 --> 00:27:15,552 אין זמן. פשוט תמחקי כל זכר לאימייל. 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,183 בחיי, בסדר, אחותי. 306 00:27:18,261 --> 00:27:21,681 את אמורה להשקיע את הזמן שלך שם בחתיכים במקום בדברים האלה. 307 00:27:21,765 --> 00:27:22,925 השיחה הזו יקרה. 308 00:27:23,016 --> 00:27:25,016 אני חייבת ללכת, תודה. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,099 הלו? 310 00:27:28,271 --> 00:27:29,361 יש בעד מה. 311 00:27:37,030 --> 00:27:38,280 - שומר קובץ - 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,238 - מחיקה - 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,762 שלום, אדוני ראש הממשלה. 314 00:27:54,839 --> 00:27:57,549 אהבתי את התדרוך שלך לעיתונות הבוקר. -תודה. 315 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 איפה כבוד הנשיא? -במשרד שלו. 316 00:28:00,804 --> 00:28:02,604 הוא במצב רוח רע. 317 00:28:03,807 --> 00:28:04,637 בסדר. 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,064 - סודי ביותר - 319 00:28:06,142 --> 00:28:07,482 - תכנית אקס.אף דו"ח הערכה - 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}- ג'אן גוק-פיו נשיא הרפובליקה של קוריאה - 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}- המועמד החזק ביותר הוא ה-אף70 - 322 00:28:22,492 --> 00:28:24,622 אני יכול לחכות בחוץ אם אתה עסוק. 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,502 זה בסדר. תיכנס ושב. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}- הונג סאן-ג'ו ראש הממשלה - 325 00:28:37,298 --> 00:28:38,628 {\an8}למעט נושא המחיר, 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,586 מבחינת ביצועים והעברת טכנולוגיות... 327 00:28:40,677 --> 00:28:42,347 {\an8}- פארק מאן-יאנג השר לביטחון לאומי - 328 00:28:42,429 --> 00:28:44,679 {\an8}האף-70 של דיינמיק עולה על זה של "מארק אנד ג'ון". 329 00:28:44,764 --> 00:28:46,274 {\an8}מה בנוגע לדעת הקהל, אדוני השר? 330 00:28:46,349 --> 00:28:48,349 {\an8}- יון-האן ג'י המזכיר לנושאים אזרחיים - 331 00:28:48,435 --> 00:28:50,685 אתה בטוח שתוכל להתמודד עם דעת קהל שלילית 332 00:28:50,770 --> 00:28:52,730 כשמדובר בעסקה עם דיינמיק סיסטם? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 בכל זאת, אסור להגיע להחלטה פזיזה בנוגע למיזם ארוך טווח כזה. 334 00:28:56,234 --> 00:28:59,954 אחרי ההתרסקות, שיעור התמיכה בנשיא צונח, 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 ואתה רוצה להוסיף שמן למדורה? 336 00:29:02,073 --> 00:29:03,913 לכן אני מספר לך. 337 00:29:04,451 --> 00:29:07,161 אם ייוודע שבזבזנו יותר מטריליון וון... 338 00:29:11,124 --> 00:29:12,674 מה זה צריך להיות? 339 00:29:18,089 --> 00:29:19,129 השר פארק. 340 00:29:20,258 --> 00:29:22,638 בואו נחשוב על זה ככה. 341 00:29:22,719 --> 00:29:24,549 לטובת תכנית האקס.אף, 342 00:29:24,637 --> 00:29:28,017 הוקצה סכום כסף עצום. יותר מ-11 טריליון וון, ליתר דיוק. 343 00:29:28,099 --> 00:29:29,929 מאיפה אתה חושב שהוא מגיע? 344 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 זה המס המוטל על הכסף שהציבור הרוויח בעבודה קשה. 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,475 מה אתה היית עושה 346 00:29:35,565 --> 00:29:39,735 אם הכסף הזה היה מעציב אותם במקום לשמח אותם? 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,449 ההגנה הלאומית שלנו חשובה. 348 00:29:42,530 --> 00:29:44,950 כך גם התוכנית לטווח ארוך. 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 אבל הן לא אמורות להפוך את האזרחים למרוצים? 350 00:29:48,912 --> 00:29:51,962 אני רק מייצג את משרד ההגנה הלאומית. 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,955 למען האזרחים, 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 תשקול בבקשה היטב מה ההחלטה הנכונה. 353 00:30:01,174 --> 00:30:02,184 בסדר. 354 00:30:03,510 --> 00:30:06,600 אני אשקול את הנושא בכובד ראש. אתם יכולים ללכת עכשיו. 355 00:30:24,072 --> 00:30:27,242 מי לעזאזל הוא חושב שהוא, כשהוא אומר לי מה לעשות? 356 00:30:28,284 --> 00:30:32,504 אתה זה שמינית שר הגנה טוב כמוהו. 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 אתה לועג לי? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 אמרתי לך כשמינית אותו 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,840 שמספר מפתיע של חיילים עומדים זקופים, 360 00:30:39,921 --> 00:30:41,671 אבל מעטים מהם הם אמינים. 361 00:30:42,715 --> 00:30:44,175 אתה לא זוכר? 362 00:30:44,259 --> 00:30:48,009 איך אני אוכל לשכנע את העקשן הזה להיות לצידי? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,556 אתה לא יכול לשנות בני אדם. 364 00:30:51,015 --> 00:30:52,345 עדיף לפטר אותם. 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,563 אתה חושב שאני לא יודע? 366 00:30:54,644 --> 00:30:56,734 העיתוי גרוע. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 אתה לא היחיד שמחכה לעיתוי הנכון. 368 00:31:02,026 --> 00:31:03,696 כדי לנקות את הראש שלי, 369 00:31:03,778 --> 00:31:05,568 בוא נשחק גו. 370 00:31:09,158 --> 00:31:12,248 המשפחות מקיימות היום טקס זיכרון במרוקו. 371 00:31:12,787 --> 00:31:13,707 אז מה? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 איזה קשר יש לזה למשחק הגו? 373 00:31:19,752 --> 00:31:21,962 אין. אני רק אומר. 374 00:31:22,380 --> 00:31:25,430 היום השחור הוא שלך, כיוון שניצחתי בגדול בפעם הקודמת. 375 00:31:25,508 --> 00:31:28,088 כל עוד אני הנשיא, אני אעשה כל מה שאני רוצה. 376 00:31:32,307 --> 00:31:35,597 אני צריך לדווח ללשכת הסחר ההוגן שאתה מנצל את סמכותך לרעה. 377 00:31:36,352 --> 00:31:38,272 אם תפסיד היום, בפעם הבאה תשחק בשחורים. 378 00:31:44,527 --> 00:31:45,947 אימא... 379 00:31:46,029 --> 00:31:47,409 ג'ין-הו! 380 00:32:04,672 --> 00:32:08,802 אני בטוחה שאתה אפילו לא יכול למצוא מנוחה נכונה, כי אני לא יכולה להחזיק אותך. 381 00:32:09,344 --> 00:32:13,224 אני מתגעגעת אליך כל כך, אהובי, אני לא יכולה להאמין שאתה איננו. 382 00:32:14,933 --> 00:32:17,063 זו אשמתו של אבא, בני! 383 00:32:17,518 --> 00:32:19,768 יקירי, בבקשה. 384 00:32:19,854 --> 00:32:22,234 אני מתחננת בפניך, יקירי! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,655 ג'ין-הו! 386 00:32:31,491 --> 00:32:33,331 מתוקה! 387 00:33:14,450 --> 00:33:15,620 הון! 388 00:33:18,287 --> 00:33:19,707 הון, אני מצטער! 389 00:33:22,625 --> 00:33:23,665 הון! 390 00:33:43,062 --> 00:33:44,442 הון! 391 00:33:59,662 --> 00:34:01,582 עקב התרסקות טיסה בי-357, 392 00:34:01,664 --> 00:34:05,044 הציבור בקוריאה מצוי במצב של הלם ושל אבל. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,286 יש אפילו כאלה הטוענים 394 00:34:06,377 --> 00:34:10,917 כי דיינמיק סיסטם, היצרנית, בכלל לא צריכה להשתתף מכרז. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,837 מה יש לך לומר בנידון? 396 00:34:14,552 --> 00:34:16,432 {\an8}כרגע אין תגובה. 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 אנו מחכים לתוצאות הרשמיות של החקירה, 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 עליהן יודיעו באופן רשמי בקרוב. 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 תודה. 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 האוויוניקה היא כמו הראש של המטוס, 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 ואת המנוע ניתן להשוות ללב. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,989 למטוס בטיסה בי-357 שייוצר בידי דיינמיק סיסטם, 403 00:34:34,072 --> 00:34:35,912 הייתה תקלה באוויוניקה, 404 00:34:36,365 --> 00:34:38,195 והמנוע שלו התפוצץ. 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,044 חייל עם בעיות בראש ובלב 406 00:34:41,120 --> 00:34:43,830 לעולם לא יוכל לנצח בקרב. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 זה כל מה שאני אומרת. 408 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 היי, המפקד גאנג, 409 00:34:57,845 --> 00:34:59,175 איזו הפתעה. 410 00:34:59,722 --> 00:35:00,812 מה אתה עושה כאן? 411 00:35:01,349 --> 00:35:03,139 אתה לא זקן מכדי לשחק במטוסים? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 אז אתה כאן כי שיחקת במטוס? 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 לכבוד מה התשובה החריפה הזו? 414 00:35:08,981 --> 00:35:11,281 אה, זה בגלל פקודת ההעברה? 415 00:35:12,568 --> 00:35:16,028 מה הבעיה במחלקת הביון הפסיכולוגי? 416 00:35:16,114 --> 00:35:19,874 מעקב אחר התקשורת ובדיקת טעויות הקלדה על מסמכים, זה כל מה שאתה צריך לעשות. 417 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 קח את הפרצוף המעצבן שלך מכאן. 418 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 בחיי, אתה מסריח מאלכוהול. 419 00:35:26,624 --> 00:35:28,134 אתה שוב שותה במשך היום? 420 00:35:28,543 --> 00:35:31,003 לכן המנהל הכללי לא אוהב אותך. 421 00:35:31,587 --> 00:35:33,457 בגלל שאתה בושה לשרות הביון הלאומי. 422 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 תעוף מכאן לעזאזל. 423 00:35:36,134 --> 00:35:39,184 אני מספר לך את זה כי אני חבר שלך. 424 00:35:39,262 --> 00:35:42,312 איך אני יכול לתת לך עצה אם אתה לא מוכן להקשיב? 425 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 תפסיק להיות, או, אדוני השר הבכיר יון? 426 00:35:47,186 --> 00:35:50,146 נסעתי לעיר הולדתנו בשבוע שעבר לכנס מחזור. 427 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 היית מפורסם שם כמו כל ידוען שהוא. 428 00:35:53,234 --> 00:35:55,034 זה בגלל שאתה הראשון מהחור שהגענו ממנו 429 00:35:55,111 --> 00:35:57,571 להפוך לשר הבכיר לנושאים אזרחיים תחת נשיא המדינה. 430 00:35:58,030 --> 00:36:00,370 כבר אכלת ארוחת ערב? רוצה לאכול סושי? 431 00:36:00,700 --> 00:36:03,660 יש לידנו מקום שאני הולך אליו לעיתים קרובות. הם מתמחים בדגי ים. 432 00:36:03,744 --> 00:36:05,714 זה ממש טעים, בוא נלך. 433 00:36:08,332 --> 00:36:10,172 - גו הא-רי - 434 00:36:11,377 --> 00:36:13,167 למה את רוצה לראות את הקופסא השחורה? 435 00:36:13,671 --> 00:36:15,921 אני אספר לך אם תבטיח לא להתרגז. 436 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 אז אל תספרי לי. אני אתרגז. 437 00:36:17,508 --> 00:36:18,838 יש כאלה שאומרים... 438 00:36:20,136 --> 00:36:22,806 שיש ניצול מבין הנוסעים. 439 00:36:22,889 --> 00:36:24,019 מה? 440 00:36:25,766 --> 00:36:28,186 תספרי את הבולשיט הזה למפקד מין. 441 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 למה את מתקשרת אליי במקום לאחראי הישיר עלייך? 442 00:36:30,479 --> 00:36:34,069 אמרת שאתה מכיר מישהו בארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית. 443 00:36:34,150 --> 00:36:37,400 אני הולך לנתק עכשיו. -אל תעשה לי את זה, אדוני. 444 00:36:37,486 --> 00:36:40,696 נסעתי לליסבון בשבילך. 445 00:36:41,199 --> 00:36:43,619 אתה יודע כמה זה היה קשה? הייתי ממש ספוגה מים לגמרי. 446 00:36:44,660 --> 00:36:46,910 עשיתי לך טובה, עכשיו אתה חייב לי. 447 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 אל תהיה קר כל כך. 448 00:36:49,498 --> 00:36:50,918 בסדר. 449 00:36:52,543 --> 00:36:54,843 אני אראה מה אני יכול לעשות, אבל אל תפתחי ציפיות. 450 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 תודה, אדוני. 451 00:36:58,341 --> 00:36:59,431 אגב, 452 00:36:59,967 --> 00:37:01,797 יש כבר תוצאות מהנתיחה שלאחר המוות? 453 00:37:02,511 --> 00:37:03,891 הוא התאבד, נכון? 454 00:37:04,513 --> 00:37:06,103 משהו לא בסדר. 455 00:37:06,182 --> 00:37:08,522 הוא בכלל לא היה הטיפוס המתאבד. 456 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 אני צריך ללכת. 457 00:37:12,480 --> 00:37:13,900 תסלחי לי. 458 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 אני גאנג ג'ו-צ'אול, התקשרתי אלייך קודם. 459 00:37:19,070 --> 00:37:21,200 נכון, נעים מאוד. 460 00:37:21,697 --> 00:37:23,867 אתה חבר של מייקל, נכון? 461 00:37:23,950 --> 00:37:25,120 נכון. 462 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 יש לי שאלה בנוגע אליו. 463 00:37:29,330 --> 00:37:31,920 יש לי רק חמש דקות, בגלל לוח הזמנים הצפוף. 464 00:37:33,042 --> 00:37:36,172 אשתו של מייקל לא עונה לטלפון. 465 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 את יודעת למה הוא התאבד? 466 00:37:43,177 --> 00:37:45,257 זה לא משהו שאני יכולה לחלוק איתך. 467 00:37:45,972 --> 00:37:48,562 כמה היטבת להכיר את מייקל? 468 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 הוא עזר לי מאוד כשהוא עבד בסי.אי.איי. 469 00:37:54,647 --> 00:37:56,067 למייקל הייתה בעיה, 470 00:37:57,191 --> 00:37:59,031 עם כל החברות שלו. 471 00:37:59,735 --> 00:38:02,445 את יודעת מי הן ובאילו בעיות מדובר? 472 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 טוב, מתוך כבוד לפרטיות שלו, אני לא יכולה לספר לך יותר. 473 00:38:06,575 --> 00:38:07,695 צר לי. 474 00:38:19,588 --> 00:38:21,668 אם תלבשי את זה, זה יעזור לך במחלת הנסיעה. 475 00:38:22,133 --> 00:38:23,593 תודה. 476 00:38:25,052 --> 00:38:26,432 אמרת שהקיבה שלך רגישה? 477 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 זה משהו שאני לוקחת, וזה עוזר לי מאוד. 478 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 קחי אחד עכשיו, ואולי עוד אחד במטוס. 479 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 תודה על הכל. 480 00:38:35,146 --> 00:38:36,106 כולם כאן? 481 00:38:39,775 --> 00:38:41,605 אני לא רואה את מר צ'ה דל גאן. 482 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 הוא החליט להישאר כאן לתפוס את הטרוריסט. 483 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 הוא חזר למלון. 484 00:38:46,824 --> 00:38:47,954 הגיע הזמן לזוז. 485 00:38:48,951 --> 00:38:49,991 תודה לך על העזרה שלך. 486 00:38:52,997 --> 00:38:55,247 תודה. -שלום, אדוני. 487 00:38:56,000 --> 00:38:57,170 מכאן, בבקשה. 488 00:39:07,720 --> 00:39:08,760 או-צ'אן, זה אני. 489 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 אני שולח לך עכשיו סרטון, תפיץ אותו ברשת. 490 00:39:15,603 --> 00:39:16,483 מה זה צריך... 491 00:39:25,988 --> 00:39:27,488 מר צ'ה דל גאן! 492 00:39:28,074 --> 00:39:30,334 מה העניין? מה קרה? 493 00:39:30,409 --> 00:39:32,659 כל הסרטונים של הון מהענן נעלמו! 494 00:39:32,745 --> 00:39:33,745 מה? 495 00:39:33,829 --> 00:39:35,579 אולי הם נמחקו בטעות? 496 00:39:44,465 --> 00:39:46,295 מה זה צריך... -שיט! 497 00:39:52,139 --> 00:39:53,389 דל גאן! 498 00:39:56,519 --> 00:39:57,559 לא! 499 00:40:31,595 --> 00:40:32,595 תעצור! 500 00:41:04,920 --> 00:41:06,010 תעוף לשם! 501 00:41:08,924 --> 00:41:10,724 מי שלח אותך? תספר לי! 502 00:41:10,801 --> 00:41:12,011 אותך, מי שלח? 503 00:41:12,094 --> 00:41:13,684 למה אתה עושה את זה? -אותך, מי שלח? 504 00:41:13,762 --> 00:41:17,062 אני לא יודע כלום. -דבר אנגלית! 505 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 אני לא יודע כלום! 506 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 מטוס, הטרוריסט מהמטוס! בסדר? 507 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 בבקשה! אני לא יודע שום דבר! -מה לעזאזל אתה אומר? 508 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 לעזאזל! 509 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 תספר לי עכשיו! 510 00:41:27,776 --> 00:41:29,446 דבר אנגלית מזוינת! 511 00:41:29,945 --> 00:41:33,195 תספר לי עכשיו, או שהלך עליך! 512 00:41:33,991 --> 00:41:35,491 אתה רוצה למות? 513 00:41:36,827 --> 00:41:38,867 אל תזוז! -תשחרר אותו! 514 00:41:42,374 --> 00:41:43,884 תעזבו אותי. 515 00:41:44,793 --> 00:41:47,053 לא אותי! תעצרו את המזדיין הזה, אידיוטים! 516 00:41:47,463 --> 00:41:49,473 תעצרו אותו, לא אותי! 517 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 תעזבו אותי! 518 00:41:53,719 --> 00:41:54,759 אה... 519 00:41:56,931 --> 00:41:58,391 אתה מצליח לשמוע משהו? 520 00:41:58,474 --> 00:41:59,434 תני לי שנייה. 521 00:42:01,602 --> 00:42:03,402 עליתי עליך. 522 00:42:04,563 --> 00:42:06,443 האיש שנמצא ליד... -החזרתי אותם הביתה. 523 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 האיש שנמצא ליד... -החזרתי אותם הביתה. 524 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 האיש שנמצא ליד... -החזרתי אותם הביתה. 525 00:42:18,160 --> 00:42:19,500 אני יכול לשמוע קצת... 526 00:42:21,163 --> 00:42:23,083 "האיש שנמצא ליד..." 527 00:42:23,165 --> 00:42:24,825 זה לא נשמע כמו קוריאנית. 528 00:42:25,751 --> 00:42:27,801 סליחה? -אני חושב שזו ספרדית. 529 00:42:28,420 --> 00:42:30,340 תן לי את זה. -בטח. 530 00:42:34,218 --> 00:42:36,468 "למה התפטרת ממרכז הפעולה? -תכוון את השעון שלך. 531 00:42:36,804 --> 00:42:38,474 אמרת... -לשעה הנכונה. 11..." 532 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 מההתחלה. -טוב. 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 "האיש שנמצא ליד... 534 00:42:42,434 --> 00:42:43,444 אוקיי? 535 00:42:43,519 --> 00:42:47,229 למה התפטרת ממרכז הפעולה? -תכוון את השעון שלך. 536 00:42:47,314 --> 00:42:49,534 לשעה הנכונה. 11:02... 537 00:42:49,608 --> 00:42:50,778 שבע..." 538 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 יש לך בכלל אישור לעשות... -שקט, חכה רגע. 539 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 "בדיוק בשעה 14 ו-37 דקות. 540 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 והמתנה?" 541 00:43:10,504 --> 00:43:12,094 שלום? 542 00:43:12,172 --> 00:43:14,012 יש לי את תוכן שיחת הטלפון שלו. 543 00:43:17,428 --> 00:43:20,558 מה הוא אמר? -אני לא מבינה הכל, 544 00:43:20,639 --> 00:43:24,479 האיש בסרטון דיבר ספרדית. 545 00:43:25,686 --> 00:43:27,146 ספרדית? 546 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 אני אקריא לך את זה, תרשמי. 547 00:43:32,651 --> 00:43:34,741 הואה-סוק, סמסי לי את זה. תודה. 548 00:43:36,655 --> 00:43:38,655 היא כזה מטרד הבחורה הזו. 549 00:43:43,329 --> 00:43:45,539 מי זה? -זה אני. 550 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 מה אתה עושה כאן בשעה כל כך מוקדמת? 551 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 צ'ה דל גאן נמצא במעצר. 552 00:43:53,172 --> 00:43:54,342 מה? 553 00:43:56,008 --> 00:43:57,298 מה הוא עשה עכשיו? 554 00:43:59,178 --> 00:44:01,888 פשוט תיסעי אחריי. -אני מכירה את הדרך. 555 00:44:01,972 --> 00:44:04,642 טוב, תיסעי בזהירות. -תודה. 556 00:45:26,890 --> 00:45:29,730 - תחנת המשטרה, טנג'יר - 557 00:45:48,495 --> 00:45:50,745 הון לא דיבר מילה במשך יותר מחודשיים. 558 00:45:50,831 --> 00:45:52,331 לפי דברי הרופא 559 00:45:52,416 --> 00:45:54,996 זה לא שהוא לא יכול, הוא לא רצה. 560 00:45:55,085 --> 00:45:56,625 לא יכולת ליצור קשר עם אימא שלו? 561 00:45:57,629 --> 00:45:59,419 לא, לכן התקשרנו אליך, לדוד שלו. 562 00:46:02,092 --> 00:46:02,932 ובכן.. 563 00:46:03,760 --> 00:46:04,930 אתם רוצים שאני אקח אותו? 564 00:46:05,387 --> 00:46:07,927 אתה בן משפחה שלו. -משפחה בתחת שלי. 565 00:46:13,520 --> 00:46:14,860 אני לא יכול. 566 00:46:14,938 --> 00:46:16,978 החיים שלי קשים מספיק, אני לא יכול לגדל ילד. 567 00:46:17,441 --> 00:46:20,241 אנחנו נסגרים בקרוב. -תמצאו בית יתומים אחר... 568 00:46:23,864 --> 00:46:25,914 אז תמצאו בשבילו בית יתומים אחר. 569 00:46:27,034 --> 00:46:28,164 תעשה את זה בעצמך. 570 00:46:29,536 --> 00:46:31,496 היי, היי! 571 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 שיט. 572 00:46:41,381 --> 00:46:42,671 תרים את היד. 573 00:46:45,886 --> 00:46:47,256 אתה לא מתגעגע לאימא שלך? 574 00:46:48,055 --> 00:46:50,925 אני אמצא אותה בקרוב, ואז תוכל להישאר אצלה. 575 00:46:52,017 --> 00:46:53,847 אימא שלי נטשה אותי. 576 00:46:57,606 --> 00:46:59,476 גם אתה תנטוש אותי, דוד? 577 00:47:01,109 --> 00:47:02,689 מי אומר שאתה לא יכול לדבר? 578 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 אם אתה עומד לנטוש אותי, תעשה את זה עכשיו. 579 00:47:06,406 --> 00:47:09,486 משפחה היא לא כמו חתיכת אשפה שאתה אוסף או זורק. 580 00:47:12,788 --> 00:47:14,038 משפחה היא, 581 00:47:18,085 --> 00:47:19,585 אנשים שחיים תחת אותו הגג. 582 00:47:20,462 --> 00:47:21,762 משפחה בתחת שלי. 583 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 מי אמר לך לזכור קודם כל את המילים הגסות? 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,925 מי אמר לך לזכור מילה כל כך רעה? 585 00:47:29,513 --> 00:47:32,353 מספיק עם זה. -אוי, מה זה? 586 00:47:32,432 --> 00:47:34,312 אתה רוצה להילחם? 587 00:47:34,393 --> 00:47:35,523 רוצה להילחם? 588 00:47:35,602 --> 00:47:37,902 או, בסדר, אני לא אתן לך! 589 00:47:37,980 --> 00:47:39,190 בסדר, ניצחת! 590 00:47:39,273 --> 00:47:42,073 אני נכנע, אני נכנע! 591 00:47:43,360 --> 00:47:45,650 סידרתי אותך! 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,345 אתה חופשי ללכת. 593 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 אנחנו נתחיל עכשיו בחקירה. 594 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 נגנב עוד משהו פרט ללפטופ? 595 00:48:47,382 --> 00:48:51,052 תגיד להם שהוא עובד עם זה שריסק את המטוס. 596 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 אני לא חושבת שזה רעיון טוב. 597 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 פשוט תגידי להם. 598 00:49:00,020 --> 00:49:02,810 האדם שריסק את המטוס והאיש הזה עובדים יחד. 599 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 הוא נכנס לנקות את החדר שלך, אבל הוא גילה שהחדר הפוך, אז הוא יצא. 600 00:49:14,743 --> 00:49:16,703 אל תשקר לי! 601 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 הוא כועס כי הרבצת לו בהפתעה מוחלטת. 602 00:49:26,129 --> 00:49:27,549 מנוול! 603 00:49:29,299 --> 00:49:30,929 אה, חתיכת מזדיין! 604 00:49:31,009 --> 00:49:33,759 דל גאן, אין טעם להתעצבן. 605 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 הבחור עובד ניקיון במלון. הם ווידאו את הזהות שלו. 606 00:49:45,440 --> 00:49:46,900 אז המלון גם שותף למזימה הזו. 607 00:49:49,027 --> 00:49:49,987 מר צ'ה דל גאן. 608 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 תתרגמי את זה, עכשיו! 609 00:49:53,240 --> 00:49:55,370 אני לא יכולה. למה שאתה לא תעשה את זה, בבקשה. 610 00:49:56,326 --> 00:49:57,196 לעזאזל! 611 00:50:08,714 --> 00:50:11,174 למה הם משחררים אותו? -דל גאן, זה בגלל... 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 הוא משתחרר, ואתה חוזר למעצר. 613 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 על מה את מדברת? לא! 614 00:50:18,348 --> 00:50:19,558 שיט! 615 00:50:20,851 --> 00:50:22,391 תעזבו אותי! 616 00:50:23,687 --> 00:50:25,517 דל גאן! היי! 617 00:50:29,526 --> 00:50:30,566 מה אתה עושה? 618 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 תתרגמי לו, בבקשה. 619 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 אני אמן לחימה בדרגה גבוהה. 620 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 לא ייקח לי אפילו שנייה להרוג אותך כאן. 621 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 עכשיו תגיד לי בבקשה שאתה עובד עם הטרוריסט ההוא. 622 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 מספיק עם זה, מר צ'ה דל גאן, אתה רוצה להינמק בכלא? 623 00:50:43,999 --> 00:50:46,249 היא צודקת, זו לא הדרך. 624 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 הוא יירה בשלוש אלא אם תשחרר אותו! 625 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 אחת! 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 אתה עדיין לא מדבר? בוא, נמות יחד. 627 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 שתיים! 628 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 הם לא משקרים, הם יירו! 629 00:51:01,224 --> 00:51:02,484 תגיד את זה! 630 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 שלוש! -תעצרו! 631 00:51:15,697 --> 00:51:16,817 הוא אומר... 632 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 שהם יירו גם בי. 633 00:51:20,827 --> 00:51:23,707 אני עוד איהרג בגללך, אידיוט! 634 00:51:37,969 --> 00:51:39,349 לעזאזל! 635 00:52:19,010 --> 00:52:20,510 כן, המפקד. 636 00:52:20,595 --> 00:52:22,595 תיגשי לארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית, 637 00:52:22,681 --> 00:52:24,721 ותחפשי את דוקטור קווין קים. 638 00:52:24,808 --> 00:52:26,228 הוא יראה לך את הקופסה השחורה. 639 00:52:26,852 --> 00:52:29,862 הוא אמריקני ממוצא קוריאני שעובד איתנו. 640 00:52:32,649 --> 00:52:33,939 את שם? 641 00:52:34,025 --> 00:52:36,895 אני חוששת שלא יהיה בזה צורך. 642 00:52:37,904 --> 00:52:40,244 הטרחת אותי כל כך בשביל כלום? 643 00:52:40,866 --> 00:52:42,116 אני מצטערת, אדוני. 644 00:53:07,392 --> 00:53:10,102 אסור לי לבזבז זמן. תוציאי אותי מכאן. 645 00:53:10,645 --> 00:53:14,145 עשיתי כל מה שיכולתי. אני לא אעזור לך יותר. 646 00:53:14,232 --> 00:53:16,232 מה אם סיפרתי לך את האמת? 647 00:53:16,943 --> 00:53:20,743 את הופכת לשותפה לפשע של הטרוריסט, מבינה? 648 00:53:22,490 --> 00:53:24,450 שיט, הוא מוציא אותי מדעתי. 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 {\an8}- הארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית - 650 00:53:39,716 --> 00:53:42,086 חכי כאן, בבקשה. -תודה. 651 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 - התרסקות טיסה בי-357 דיינמיק סיסטם - 652 00:54:05,158 --> 00:54:06,578 ברוכה הבאה. 653 00:54:09,704 --> 00:54:12,544 אני גו הא-רי. -כן, אני יודע, אני קווין קים. 654 00:54:17,879 --> 00:54:21,219 חילצנו מהמטוס שתי קופסאות שחורות. 655 00:54:23,927 --> 00:54:27,217 הם מכילים את מכשיר ההקלטה המכיל את השיחות מתא הטייס. 656 00:54:27,430 --> 00:54:30,020 ואת הקלטות הנתונים ממחשב המטוס. 657 00:54:37,565 --> 00:54:39,645 "מה הסיפור עם כל הילדים האלה?" 658 00:54:39,734 --> 00:54:41,614 "זו נבחרת הדגמות של טאיקוונדו." 659 00:54:41,695 --> 00:54:43,905 "אה, נבחרת לאומית?" 660 00:54:43,989 --> 00:54:45,659 "כדאי שנעשה כמיטב יכולתנו." 661 00:54:48,076 --> 00:54:49,656 "מותר לי לענות?" -"בטח." 662 00:54:50,620 --> 00:54:54,370 "מותק, חיכיתי שתתקשרי." 663 00:54:54,457 --> 00:54:56,707 "אתה גם דובר ספרדית?" 664 00:54:56,793 --> 00:54:59,963 "אל תדאג, הוא לא מבין על מה אנחנו מדברים." 665 00:55:00,046 --> 00:55:01,836 דוקטור, אתה דובר ספרדית? 666 00:55:02,841 --> 00:55:04,051 ביקשתי שיתרגמו את זה. 667 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 נראה שהוא מדבר עם חברה שלו. 668 00:55:11,975 --> 00:55:14,265 "כן, רק רגע." 669 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 "אני סנכרנתי את השעון שלי." 670 00:55:19,816 --> 00:55:24,066 "האיש מסרטון הווידאו דיבר ספרדית." 671 00:56:05,236 --> 00:56:08,696 "מותק, חיכיתי שתתקשרי". 672 00:56:09,949 --> 00:56:13,699 אל דאגה, הוא לא מבין על מה אנחנו מדברים. 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,997 למה התפטרת ממרכז הפעולה? -תכוון את השעון שלך, 674 00:56:17,082 --> 00:56:22,592 השעה כרגע היא 11:02, ושבע, שמונה, תשע שניות. 675 00:56:23,129 --> 00:56:26,839 בסדר, רק רגע, זהו. 676 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 מתי נוכל להיפגש? 677 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 בדיוק בעוד 14 שעות ו-37 דקות. 678 00:56:34,474 --> 00:56:37,604 והמתנה? -מוכנה. 679 00:56:37,685 --> 00:56:39,345 תמצא אותה בנקודת המפגש. 680 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 מה בנוגע לפגישות שלנו? 681 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 הן מיועדות ל-13:15, 13:20, 682 00:56:46,319 --> 00:56:47,609 13:23, 683 00:56:48,154 --> 00:56:49,324 13:30. 684 00:56:49,405 --> 00:56:50,695 הבנתי. 685 00:56:51,157 --> 00:56:52,197 אתה צריך עוד משהו? 686 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 לא. זה בסדר. 687 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 אני אוהב אותך, חמודה. 688 00:57:02,085 --> 00:57:04,125 נשמע שהם מדברים זה עם זה. 689 00:57:05,463 --> 00:57:06,383 בהחלט כן. 690 00:57:06,464 --> 00:57:09,764 אבל אם אחד מהם הוא טייס המשנה, 691 00:57:10,677 --> 00:57:12,047 אז מי השני? 692 00:57:27,068 --> 00:57:28,238 קדימה, לך. 693 00:57:38,705 --> 00:57:41,705 מה קרה? -הוצאתי 1,500 יורו. 694 00:57:41,791 --> 00:57:44,131 יכולתי להוריד אותם לאלף. 695 00:57:46,796 --> 00:57:50,006 שיחדת אותם? -מה עוד יכולתי לעשות? 696 00:57:51,885 --> 00:57:56,385 זה חשבון הבנק שלי, אז תעביר לכאן 1,500 יורו. 697 00:58:00,185 --> 00:58:01,845 כדאי לך לעשות את זה. 698 00:58:04,105 --> 00:58:05,395 הטמבל הזה צדק. 699 00:58:06,107 --> 00:58:07,107 סליחה? 700 00:58:09,319 --> 00:58:11,199 התרסקות טיסה בי-357... 701 00:58:14,324 --> 00:58:15,994 הייתה תוצאה של פעולת טרור. 702 00:58:20,747 --> 00:58:22,997 למה את רוצה להצטרף לשרות הביון הלאומי? 703 00:58:27,837 --> 00:58:30,507 אבא שלי היה אלוף משנה בחיל הנחתים. 704 00:58:31,007 --> 00:58:32,797 הייתה שריפה במהלך אימון, 705 00:58:33,259 --> 00:58:35,969 והוא נהרג תוך כדי הצלת שמונה מחייליו. 706 00:58:37,430 --> 00:58:40,930 אני רוצה ללכת בדרכו האצילית ולשרת את המדינה שלי... 707 00:58:41,017 --> 00:58:42,227 משעמם. 708 00:58:44,312 --> 00:58:45,442 סליחה? 709 00:58:45,730 --> 00:58:48,440 רוב המועמדים עונים לי את אותה התשובה. 710 00:58:53,363 --> 00:58:56,493 אני בתו של אדם ידוע מאוד במדינה. 711 00:58:56,574 --> 00:59:00,544 פקפוק בפטריוטיות שלי נראה כמו עלבון לאבי... 712 00:59:00,620 --> 00:59:02,250 הוא היה מודאג בגללך. 713 00:59:03,581 --> 00:59:07,041 אלוף משנה גו גאנג-צ'אול, מפקד אוגדה-1, חיל הנחתים. 714 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 אתה מכיר את אבא שלי אישית? 715 00:59:11,256 --> 00:59:12,796 הייתי אחד משמונת החיילים, 716 00:59:12,882 --> 00:59:14,682 אלה שהוא הציל. 717 00:59:17,554 --> 00:59:19,394 אה, אני מבינה. 718 00:59:19,472 --> 00:59:21,852 איזה צירוף מקרים. 719 00:59:26,980 --> 00:59:29,900 לא התכוונתי לספר לך את זה, 720 00:59:32,277 --> 00:59:33,777 אבל אמי נפלה קורבן להונאה, 721 00:59:33,861 --> 00:59:37,491 כשהיא קנתה חלק ממרכז קניות לפני זמן לא רב. 722 00:59:38,324 --> 00:59:41,744 נשאר לנו רק הבית, והוא עומד למכירה פומבית. 723 00:59:41,828 --> 00:59:44,908 אחי לא הצליח להתקבל לאוניברסיטה והחליט... 724 00:59:44,998 --> 00:59:46,498 אנחנו סיימנו. 725 00:59:48,042 --> 00:59:49,842 אני המפרנסת בבית. 726 00:59:49,919 --> 00:59:51,669 אמרת שאבא שלי הציל את חייך. 727 00:59:51,754 --> 00:59:56,134 אם אני לא אקבל את העבודה הזו, המשפחה שלי תיזרק לרחוב. 728 01:00:08,688 --> 01:00:11,688 עברית: גיא טוטקה