1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,985 Kau pelakunya? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah! 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,174 Keluar, Bedebah! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 PROFIL PENUMPANG B357 KIM WOO-GI 6 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 PROFIL PENUMPANG B357 CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PROFIL PENUMPANG B357 CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 Keluarga para korban menghubungi lagi. 9 00:02:41,744 --> 00:02:44,464 - Jika mereka terus menunggu... - Aku turun 30 menit lagi. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 Akan kupersiapkan. 11 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Kalian tahu berapa lama kami menunggu? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Kalian terang-terangan mengabaikan kami. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 Mereka tidak kabur, bukan? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 - Cepat panggil mereka! - Apa yang terjadi? 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Maaf. Maafkan kami. 16 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 Apa-apaan ini? 17 00:03:16,487 --> 00:03:18,817 - Ada apa ini? - Dia akan segera datang. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 - Kalian tidak bisa begini. - Kenapa diam saja? 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Aku minta maaf. 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,004 Maaf karena terlambat. 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 Aku Edward Park, Kepala Negosiator Dynamic System. 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 - Kami kehilangan anak-anak kami! - Berhenti. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 Dasar berengsek! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Hidupkan kembali anakku! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Kembalikan dia! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Kembalikan suamiku! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 Apa ini lelucon? 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 Kau membunuh adik lelakiku! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Hidupkan kembali suamiku! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 Dasar pembunuh! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 - Pak Kwang-deok, tenanglah. - Lepaskan aku! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 Hei. 33 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Lempar saja. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 - Apa? - Lempar saja. 35 00:03:57,445 --> 00:03:58,815 Dasar... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 Berengsek... 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Kalian bisa memaki dan memukulku sepuasnya. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Tunjukkan rasa marah dan duka kalian 39 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 seekspresif mungkin. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 Apa yang kau bicarakan? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 Dynamic System menyuruhku 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 berdamai dengan kalian dengan biaya terendah. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Apa kau bercanda? 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 Jumlah korban wafat, 211, hanya angka bagi mereka. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 Namun, 211 bukan hanya angka, 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 tapi para suami, istri, dan anak tersayang 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,527 yang seharusnya tersenyum di sisi kalian. 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 Mereka perlu tahu itu. 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Bukankah kau bagian dari mereka? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,867 Begini, nyatanya, 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 pesawat jatuh lima tahun lalu... 52 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 merenggut nyawa istri dan putriku. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Itu hari ulang tahun putriku, 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,433 tapi pestanya dibatalkan 55 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 karena kubilang aku sibuk. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 Andai saja kami makan bersama hari itu... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 Andai kami makan malam bersama, 58 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 istri dan putriku 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 tidak akan berada di pesawat itu. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon ingin suaminya punya dojo judo sendiri, 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 jadi, dia menjual gimbap di sebuah restoran hingga larut malam. 62 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Impian Kim Woo-gi, sang kopilot, 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 adalah mengelola peternakan kuda di Pulau Jeju. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Dia lebih nyaman di darat daripada di udara. 65 00:06:00,234 --> 00:06:02,074 Pil-yong adalah adik lelaki Pil-sun 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,279 yang dia besarkan 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,994 seperti putranya sendiri. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong, 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 70 00:06:18,377 --> 00:06:20,127 Mereka adalah orang-orang tersayang 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 yang tak seharusnya mati tragis. 72 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Ini menyedihkan. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 Tugasku selesai. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 Berapa lama lagi aku harus di sini? 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 Aku merasa ini kesempatan akhirku menebus 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 kepergian istri dan putriku. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Tolong dukung aku melawan Dynamic System. 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Aku pasti akan mendapatkan apa pun yang kalian inginkan 79 00:07:15,768 --> 00:07:18,858 dari mereka. Aku bersungguh-sungguh. 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 Hei, Dal-geon? 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 - Astaga. - Dal-geon? 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Ada penyintas! 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 Si berengsek ini selamat 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 dari kecelakaan pesawat. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Kau pasti Pak Cha Dal-geon. 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Entah apa yang coba kau katakan... 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 Si berengsek itu mencoba menembakku! 88 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 Memang terdengar gila, 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 tapi aku jelas melihatnya. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 Aku benar-benar melihatnya! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 apa kau sudah hilang akal? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 Aku tidak gila. 94 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 Pikiranku jernih! 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Aku mengejarnya... 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Ini membuatku gila. 97 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 Jadi... 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 Menurutmu... 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 - Jatuhnya pesawat... - Itu terorisme. 100 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 Aku yakin! 101 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Teror? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Apa maksudnya, serangan teroris? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 Pesawat meledak saat jatuh. Tidak ada yang bisa selamat dari itu. 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 Karena itu, ini membuatku gila! 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,839 Aku jelas melihatnya dengan mataku sendiri! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Tunggu, ceritakan pelan-pelan. 107 00:08:32,553 --> 00:08:34,973 - Siapa yang kau lihat dan di mana? - Benar. 108 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 Ada orang lain yang melihatnya selain aku! 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 Dia pasti... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Mungkin sebaiknya aku tak di sini. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Tunggu! 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Ingat pria yang kuminta kau hentikan di bandara? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Apa? 114 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Tunggu sebentar. 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,328 Kemarilah! 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 Apa? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 MASUK WEBCLOUD 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,979 Lihat, pria yang sama! 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 Ingat dia? 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Itu... 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Aku tak yakin. Saat itu sangat sibuk dan hanya sekilas. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 Tolong coba lebih keras! 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Aku tidak ingat. 124 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 Apa gunanya kepala dan matamu? 125 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 Kenapa kau meneriakiku? 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 Periksa CCTV bandara. 127 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 Kalian akan percaya saat melihatnya di sana! 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 - Baik, ayo. - Ayo ke bandara. 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 - Aku akan pergi. - Baik. 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 - Tentu saja. - Mustahil. Omong kosong apa... 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA, MAROKO 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Berhenti! Pria di sana. 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 Tolong perbesar. 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 Itu bukan dia. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 Tidak ada luka di wajahnya. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Kau salah. 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Minta mereka tunjukkan video lain. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Ada yang lain? 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Ini dia! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Di sana. 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,783 Apa ini? Kami sudah cukup menderita. 142 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Kurasa dia keliru. 143 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 Bagaimana kalau kita pergi? 144 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 Tunggu. 145 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 Bedebah itu memanipulasi CCTV. 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 Pak Cha Dal-geon. 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 Aku melihatnya dengan dua mataku! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 Aku bisa mempertaruhkan nyawaku, 149 00:11:51,710 --> 00:11:53,050 jadi, tolong percaya padaku. 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Kami tak butuh nyawamu. Bagaimana kau bisa keliru? 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Kami sudah cukup menderita. 152 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 Ini bisa dengan mudah dimanipulasi, bukan? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 Mereka menjatuhkan pesawat. Bagi mereka, ini mudah! 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 "Dimanipulasi"? Omong kosong! 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Lupakan saja. Pertengkaran di antara kita akan tampak buruk. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 Jadwal kita padat. 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Ayo. 158 00:12:19,780 --> 00:12:20,700 Hei, 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,832 aku mengelola dojo judo. 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 Karena itu, aku sangat sabar. 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Mereka sudah cukup menderita karena kehilangan. 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 Jangan tambah penderitaan mereka, ya? 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 Namanya Cha Dal-geon. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 Satu anggota keluarganya tewas di penerbangan B357. 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 Siapa dia? 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 - FBI? BIN? - Dia pemeran pengganti. 167 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 Pemeran pengganti. 168 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 Samael mencarimu. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL BERGABUNG DALAM PERCAKAPAN 170 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 SAMAEL: PULANGLAH 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Jika terus membantah, kau sama saja bunuh diri. 172 00:14:17,481 --> 00:14:20,111 Aku lebih menghargai nama baikku daripada nyawaku. 173 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 Aku tidak akan kembali hingga nama baikku pulih. 174 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 Aku tidak bisa membantu. 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Tenanglah, Busura. Ada seseorang yang bisa membantuku. 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 BUMI BERPUTAR PADA POROSNYA 177 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 BUKA ATAU SIMPAN FAIL INI? SIMPAN 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 MENYIMPAN FAIL 179 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 Ho-sik? Ini Cha Dal-geon. 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal? 181 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Kenapa kau bertanya? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Aku ingin memberinya sesuatu, tapi dia tak jawab panggilanku. 183 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 Nona Go Hae-ri! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Nona Go! 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Nona Go! 186 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 Nona Go Hae-ri! 187 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 - Go Hae-ri? - Apa yang kau lakukan di sini? 188 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Kau salah satu dari mereka? 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - Apa? - Siapa kau? 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 Siapa kau? 191 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Jawab pertanyaannya. Siapa kau sebenarnya? 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Jadi... 193 00:17:14,616 --> 00:17:17,196 kau pikir aku bekerja dengan teroris? 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Apa kau gila? 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 Kau pikir aku... 196 00:17:25,794 --> 00:17:26,714 Di mana orang itu? 197 00:17:26,795 --> 00:17:30,005 - Dengar, Cha Dal-geon. - Aku sedang tak berpikiran jernih! 198 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 Bicara atau kutembak kepalamu. 199 00:17:36,638 --> 00:17:37,888 Kalau begitu, tembak aku. 200 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 - Apa? - Kau jelas gila. 201 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 - Tarik pelatuknya. Lakukan! - Diam! 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Aku paham kau tak bisa berpikir jernih, 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 tapi beraninya kau memperlakukanku seperti teroris? 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! 205 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 - Dasar gila... - Jangan bergerak. 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 Kau mau terlibat masalah besar? 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 Kau akan menyesali ini... 208 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 - Sakit! - Diam! 209 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Kau tahu kejahatan serius apa yang kau lakukan? 210 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Membobol masuk, penahanan tak sah, dan intimidasi! 211 00:18:46,416 --> 00:18:47,706 Jangan! 212 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 Jangan sentuh itu. 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,563 Dasar mesum. 214 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 Dan kini, pelecehan seksual. 215 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 Astaga. 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 PASPOR: MASAMI NAGASAWA KEWARGANEGARAAN: JEPANG 217 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 BIN: BADAN INTELIJEN NASIONAL 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 Apa ini? 219 00:19:32,087 --> 00:19:33,257 Badan Intelijen Nasional? 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,128 Jika sudah tahu, cepat lepaskan aku. 221 00:19:36,633 --> 00:19:38,393 Sudah kubilang kau akan dapat masalah. 222 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Astaga. Terbongkarnya samaranku akan membuatku dihukum! 223 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Lepaskan aku sekarang! 224 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 - Banyak properti seperti ini di set. - Apa? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Mau lihat punyaku juga? Aku CIA. 226 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 Aku agen khusus BIN. 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 Seberapa khusus dirimu setelah diikat dan dilucuti senjatanya? 228 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Aku bisa berbicara tiga bahasa. 229 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 Kau pikir kami di BIN hanya punya otot? 230 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 Agen cerdas sepertiku lebih spesial! 231 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 Periksa lagi informasimu! 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 M MENELEPON 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - Siapa M? - Jangan dijawab. 234 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 Atau, aku akan dipecat. 235 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 Jawab. 236 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Hei, Go Hae-ri. 237 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Sialan. 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Halo? 239 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 Ya, Kepala. 240 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 Duta Besar O Jae-gwan ditahan saat tiba di Korea. 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Kerja bagus. 242 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 Omong-omong, kapan aku bisa kembali 243 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 ke Badan Intelijen Nasional? 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Untuk saat ini, tetaplah di sana. 245 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 Semua berjalan lancar tanpamu di sini. 246 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 Pak, bagaimana kau bisa mengatakan hal menyakitkan seperti itu? 247 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 KEPALA BIN, MIN JAE-SIK 248 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 Tak ada yang bisa menangani kasus duta besar sebaik aku. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 Kau tidak melakukannya sendiri. 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Hanya orang bodoh yang tak bisa selesaikan tugas yang hampir beres. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 Aku yang membereskannya. Orang lain hanya memborgolnya. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 Bagaimanapun, aku akan membeli tiket pulang. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 Jika tak mau dihukum karena meninggalkan tempat tugasmu, 254 00:21:20,612 --> 00:21:22,162 tetap di sana. 255 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 Halo? 256 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 Pak Kepala... 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,424 Aku jujur, bukan? 258 00:21:59,818 --> 00:22:02,698 Anggap saja kita impas, meski aku yang rugi. 259 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Kenapa kau ke sini? 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 Pasti ada alasannya kau mencariku selarut ini. 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 Ini video 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 sebelum pesawat jatuh. 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Tonton dan coba ingat bedebah itu. Katamu kau cerdas. 264 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 Dengar, Pak Cha Dal-geon. 265 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 Aku sibuk 266 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 dan tak utang budi kepadamu. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 Kau juga bertanggung jawab! 268 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 Apa maksudmu? 269 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 Lihat ini. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 Ini nama berhargamu, Go Hae-ri! 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Ini hanya karena aku penanggung jawab. 272 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 Tepat sekali! 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Aku butuh bantuanmu. 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Kumohon. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Tetap duduk. 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI 277 00:25:22,520 --> 00:25:24,610 Kau juga bertanggung jawab! 278 00:25:27,734 --> 00:25:29,154 Sialan. 279 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 Membual seperti itu. 280 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 Aku tahu kau membuang buku-bukumu. Kau ketahuan. 281 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 Kubawa lagi ke rumah. 282 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 Semua itu berat sekali. 283 00:26:03,311 --> 00:26:05,361 Kenapa berhenti dari Action Center? 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}BIN (BADAN INTELIJEN NASIONAL) 285 00:26:18,576 --> 00:26:19,866 Go Hae-ri! 286 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 Kudengar kau sukses besar kali ini. 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 Hwa-suk, di mana kau? 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 Di mana lagi? Di kantor. 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 Aku mengirimkan video ke surel pribadimu. Tolong dilihat. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 Video apa? 291 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 Apa video dewasa? 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 TOLONG PERIKSA AUDIO INI 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 Apa ini? 294 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Bukalah. 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,441 Astaga. 296 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Bukankah ini dari pesawat yang jatuh... 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Kau lihat pria yang menelepon di belakang anak-anak? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Pria berjaket tudung. 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Cari tahu perbincangannya di telepon. 300 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 Kenapa berhenti dari Action Center? 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 Katamu mau menjadi pengarah bela diri terkenal 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 dan pergi ke Hollywood. 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Ini akan butuh waktu untuk dapat persetujuan. 304 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 Tidak ada waktu. Hilangkan saja semua jejak di surel. 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,143 Astaga... Baiklah. 306 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 Kau seharusnya habiskan tenagamu untuk pria-pria tampan di sana. 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Panggilan ini mahal. 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Aku harus pergi. Terima kasih. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Halo? 310 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 Tidak sama-sama. 311 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 MENYIMPAN FAIL 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,788 HAPUS 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 Halo, Pak Perdana Menteri. 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 - Aku suka jumpa pers pagi ini. - Terima kasih. 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 - Di mana Pak Presiden? - Di kantornya. 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Suasana hatinya sedang buruk. 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Baiklah. 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 SANGAT RAHASIA 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 LAPORAN EVALUASI RENCANA F-X 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}JEONG GOOK-PYO PRESIDEN REPUBLIK KOREA 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}KANDIDAT TERKUAT ADALAH F-70 322 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 Aku bisa tunggu di luar jika kau sibuk. 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,502 Tidak apa-apa. Masuk dan duduklah. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}HONG SUN-JO PERDANA MENTERI 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}Selain masalah harga, 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,636 dari segi performa dan transfer teknologi... 327 00:28:40,718 --> 00:28:42,218 {\an8}PARK MAN-YEONG MENTERI PERTAHANAN NASIONAL 328 00:28:42,303 --> 00:28:44,683 {\an8}...F-70 dari Dynamic dianggap mengungguli milik John & Mark. 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 {\an8}Bagaimana dengan opini publik, Pak Menteri? 330 00:28:47,016 --> 00:28:48,766 {\an8}YUN HAN-GI SEKRETARIS SENIOR URUSAN SIPIL 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,652 Apa kau yakin bisa mengatasi penolakan publik 332 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 untuk berurusan dengan Dynamic System? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Keputusan gegabah tak bisa dibuat untuk proyek jangka panjang. 334 00:28:56,192 --> 00:28:59,952 Setelah pesawat jatuh, peringkat persetujuan Presiden turun drastis, 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 dan kau masih mau memperburuknya? 336 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 Karena alasan itu aku memberitahumu. 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 Jika tersebar kabar kita membuang satu triliun won... 338 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Kenapa begini di depanku? 339 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Menteri Park. 340 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 Mari berpikir seperti ini. 341 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 Untuk rencana F-X ini, 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,966 sejumlah besar uang telah dianggarkan, tepatnya 11 triliun. 343 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 Menurutmu, dari mana asalnya? 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Itu pajak dari hasil kerja keras warga negara. 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,435 Apa yang akan kau lakukan 346 00:29:35,523 --> 00:29:39,743 jika uang itu membuat mereka sedih, alih-alih bahagia? 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 Pertahanan nasional kita penting. 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 Begitu juga rencana jangka panjang itu. 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 Namun, bukankah itu seharusnya membuat warga negara bahagia? 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Aku hanya mewakili Kementerian Pertahanan. 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 Demi warga negara, 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 tolong pertimbangkan baik-baik mana keputusan yang tepat. 353 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 Baiklah. 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Aku akan pertimbangkan dengan hati-hati. Kau boleh pergi. 355 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 Memang dia siapa memerintahku begitu? 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 Kau sendiri yang menunjuk Menteri Pertahanan baik seperti dia. 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 Kau mengejekku? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Sudah kukatakan saat menunjuknya, 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 banyak tentara yang jujur, 360 00:30:39,879 --> 00:30:41,669 tapi hanya beberapa bisa diandalkan. 361 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 Kau ingat? 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 Bagaimana caraku meyakinkan kepala batu itu untuk memihakku? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 Kau tidak bisa mengubah orang. 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 Lebih baik memecatnya. 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,523 Kau pikir aku tidak tahu? 366 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 Waktunya tidak tepat. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 Kau tidak bisa menunggu waktu yang tepat. 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Untuk menjernihkan pikiranku, 369 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 ayo bermain go. 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Para anggota keluarga mengadakan upacara pemakaman di Maroko hari ini. 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 Lalu kenapa? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 Apa hubungannya dengan bermain go? 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Tidak ada. Tidak ada maksud apa pun. 374 00:31:22,338 --> 00:31:25,428 Hari ini hitam milikmu karena kali terakhir aku menang besar. 375 00:31:25,758 --> 00:31:28,088 Aku bisa sesukaku di Cheong Wa Dae. 376 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Aku harus melaporkanmu ke FTC karena penyalahgunaan kekuasaan. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Jika kalah hari ini, berikutnya kau hitam. 378 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 Ibu... 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Aku yakin kau tidak bisa beristirahat dalam damai, tapi aku tak bisa memelukmu. 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Aku sangat merindukanmu, Sayang. Aku tidak percaya kau sudah tiada. 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 Ini salah ayah, Putraku! 383 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 Sayang, tolonglah! 384 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 Kumohon, Sayang! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 Jin-ho! 386 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 Sayang! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 Hoon! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 Hoon, maafkan aku! 389 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 Hoon! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 391 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 Karena jatuhnya B357, 392 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 publik Korea terkejut dan berduka. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Beberapa bahkan berkata, 394 00:34:06,335 --> 00:34:10,915 Dynamic System, perusahaan pemroduksi, seharusnya tidak ikut lelang. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 Bagaimana pendapatmu? 396 00:34:14,510 --> 00:34:16,430 {\an8}Aku tidak punya komentar saat ini. 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 Kami menunggu hasil resmi penyidikan 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 untuk segera diumumkan secara resmi. 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 Terima kasih. 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 Avionik seperti kepala pesawat 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 dan mesin bisa diibaratkan seperti jantung. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 B357 yang diproduksi oleh Dynamic System 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 mengalami malafungsi avionik, 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 dan mesinnya meledak. 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,004 Tentara dengan kepala dan jantung yang mengalami malafungsi 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 tidak akan pernah memenangkan pertarungan. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Itu saja yang bisa kukatakan. 408 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Kepala Gang. 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Ini kejutan. 410 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 Sedang apa di sini? 411 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 Bukankah kau terlalu tua main pesawat? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 Lantas kau di sini karena main pesawat? 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Kenapa jawabanmu tajam begitu? 414 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Apa karena perintah pemindahan? 415 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 Apa buruknya Departemen Inteligensi Psikologis? 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Kau hanya perlu mengawasi media 417 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 dan memeriksa salah ketik dokumen. 418 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Singkirkan wajah menyebalkanmu. 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Astaga. Kau bau alkohol. 420 00:35:26,582 --> 00:35:28,082 Minum saat siang lagi? 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Ini alasan Direktur Utama tak menyukaimu, 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 karena kau mempermalukan BIN. 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Enyahlah. 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Aku mengatakannya karena aku temanmu. 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 Bagaimana aku bisa memberimu nasihat saat kau tidak siap menjawab? 426 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Berhentilah... Pak Sekretaris Senior Yun? 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Aku ke kampung halaman kita pekan lalu untuk reuni perserikatan. 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Di sana, kau sepopuler bintang idola. 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Karena kau orang pertama di kota kecil kita 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 yang jadi Sekretaris Senior Presiden Urusan Sipil. 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,319 Sudah makan malam? Mau makan sashimi? 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 Ada tempat spesialis ikan liar dekat sini yang sering kudatangi. 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Enak sekali. Ayo. 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 435 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 Kenapa kau ingin melihat kotak hitam? 436 00:36:13,629 --> 00:36:15,919 Kukatakan, jika kau berjanji tidak akan marah. 437 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Jangan katakan. Aku akan marah. 438 00:36:17,508 --> 00:36:18,798 Ada yang bilang... 439 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 ada penumpang yang selamat. 440 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 Apa? 441 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Katakan omong kosong itu kepada Kepala Min. 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Kenapa meneleponku dan bukan atasan langsungmu? 443 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Katamu punya kenalan di ICAO. 444 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 - Aku tutup sekarang. - Jangan begini kepadaku, Pak. 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Aku pergi ke Lisboa denganmu. 446 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 Kau tahu beratnya itu, basah kuyup dan segalanya? 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 Kebaikan harus dibalas kebaikan. 448 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Jangan dingin begitu. 449 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 Baiklah. 450 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 Biar kucoba dahulu, jangan terlalu berharap. 451 00:36:55,838 --> 00:36:57,128 Terima kasih, Pak. 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 Omong-omong, 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 hasil autopsi sudah keluar? 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 Dia bunuh diri, bukan? 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Ada yang aneh. 456 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 Dia bukan tipe yang akan bunuh diri. 457 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 Sudah dahulu. 458 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Permisi. 459 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 Aku Gang Ju-cheol. Aku tadi meneleponmu. 460 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Benar, senang bertemu denganmu. 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 Kau teman Michael, bukan? 462 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Benar. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Aku punya pertanyaan tentangnya. 464 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 Aku hanya bisa beri lima menit karena jadwalku padat. 465 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Istri Michael tidak menjawab telepon. 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 Kau tahu alasan dia bunuh diri? 467 00:37:43,135 --> 00:37:45,215 Aku tidak bisa mengatakannya kepadamu. 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 Seberapa baik kau mengenal Michael? 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Dia banyak membantuku saat masih di CIA. 470 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 Michael bermasalah... 471 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 dengan teman-teman wanitanya. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Kau tahu siapa mereka dan masalahnya? 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Itu privasi. Aku tidak bisa mengatakan lebih lanjut. 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Maaf. 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Menempelkan ini membantumu meredakan mabuk. 476 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Terima kasih. 477 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 Kau bilang perutmu sakit? 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 Ini obat yang kuminum dan sangat manjur. 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Minum satu sekarang, mungkin satu lagi saat di pesawat. 480 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Terima kasih. 481 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Semua ada di sini? 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 Aku tidak melihat Pak Cha Dal-geon. 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 Dia akan tetap di sini untuk menangkap teroris. 484 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 Dia kembali ke hotel. 485 00:38:46,949 --> 00:38:48,829 Saatnya pergi. 486 00:38:48,909 --> 00:38:49,989 Terima kasih. 487 00:38:52,955 --> 00:38:55,205 - Terima kasih. - Sampai jumpa, Pak. 488 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 Silakan sebelah sini. 489 00:39:07,678 --> 00:39:08,758 O-cheon, ini aku. 490 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 Aku mengirimimu video sekarang, sebarkan lewat Internet. 491 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 Apa-apaan ini? 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 Pak Cha Dal-geon! 493 00:39:28,032 --> 00:39:30,282 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 Semua video Hoon dari cloud hilang! 495 00:39:32,703 --> 00:39:33,703 Apa? 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 Mungkin tidak sengaja terhapus? 497 00:39:44,423 --> 00:39:46,263 - Apa... - Sial. 498 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 Dal-geon! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 Jangan! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 Berhenti! 501 00:41:04,920 --> 00:41:05,960 Kemari! 502 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Siapa yang mengutusmu? Jawab! 503 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 Siapa yang mengutus? 504 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 - Kau kenapa? - Siapa yang mengutus? 505 00:41:13,804 --> 00:41:17,064 - Aku tidak tahu apa pun. - Bicara bahasa Inggris! 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Aku tidak tahu apa pun! 507 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 Pesawat! Teroris pesawat! Ya? 508 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 - Kumohon! Aku tak tahu apa pun! - Apa yang kau katakan? 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Sialan. 510 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 Katakan kepadaku sekarang! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 Bicara bahasa Inggris! 512 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 Katakan sekarang, atau kau mati! 513 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Kau mau mati? 514 00:41:36,785 --> 00:41:38,865 - Berhenti! - Lepaskan dia! 515 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Lepaskan aku! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Bukan aku! Tahan bedebah itu, dasar bodoh! 517 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 Tahan dia, bukan aku! 518 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 Lepaskan aku! 519 00:41:53,677 --> 00:41:54,717 Astaga... 520 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 - Kau bisa dengar sesuatu? - Tunggu sebentar. 521 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Kau ketahuan. 522 00:42:04,688 --> 00:42:06,438 - Orang di sebelah... - Aku bawa pulang kembali. 523 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 - Orang di sebelah... - Aku bawa pulang kembali. 524 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 - Orang di sebelah... - Aku bawa pulang kembali. 525 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 Aku bisa dengar sedikit... 526 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 Orang di sebelah... 527 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Tapi bukan bahasa korea. 528 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 - Apa? - Kurasa bahasa Spanyol. 529 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 - Berikan itu. - Tentu. 530 00:42:34,176 --> 00:42:36,716 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 531 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 - Katamu mau menjadi... - Waktu terkini, 11... 532 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 - Dari awal. - Baik. 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 Orang di sebelah... 534 00:42:42,434 --> 00:42:43,444 Paham? 535 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 536 00:42:47,314 --> 00:42:49,534 Waktu terkini, 11.02. 537 00:42:49,608 --> 00:42:50,778 Tujuh... 538 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 - Apa kita punya izin untuk... - Diam. Tunggu. 539 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 Tepat 14 jam dan 37 menit. 540 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 Dan hadiahnya? 541 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 Halo? 542 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Aku dapat percakapan teleponnya. 543 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 - Apa katanya? - Aku sama sekali tak mengerti. 544 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol. 545 00:43:25,644 --> 00:43:27,104 Bahasa Spanyol? 546 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 Biar kubacakan. Kau catat. 547 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Hwa-suk, kirim lewat SMS. Terima kasih. 548 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Dia sungguh menyebalkan. 549 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 - Siapa itu? - Ini aku. 550 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 Ada apa pagi-pagi begini? 551 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 Cha Dal-geon ditangkap polisi. 552 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 Apa? 553 00:43:55,966 --> 00:43:57,296 Dia berbuat apa kali ini? 554 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 - Ikuti aku saja. - Aku tahu jalannya. 555 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 - Bagus. Hati-hati di jalan. - Terima kasih. 556 00:45:27,307 --> 00:45:30,597 {\an8}KANTOR POLISI TANGIER 557 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon belum bicara selama lebih dari dua bulan. 558 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 Dokter bilang 559 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 dia bukannya tidak bisa, tapi tidak mau. 560 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 Kau tak bisa menghubungi ibunya? 561 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 Tidak, karena itu kami menghubungimu, pamannya. 562 00:46:02,050 --> 00:46:02,890 Jadi... 563 00:46:03,802 --> 00:46:04,932 kau mau aku merawatnya? 564 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 - Kau keluarganya. - Keluarga? Omong kosong... 565 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 Aku tidak bisa. 566 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 Hidupku cukup berat, tak bisa besarkan anak. 567 00:46:17,399 --> 00:46:20,189 - Kami akan tutup. - Cari panti asuhan lain... 568 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 Kalau begitu, cari panti asuhan lain untuknya. 569 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 Lakukan sendiri. 570 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Hei! 571 00:46:32,706 --> 00:46:33,866 Sial. 572 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Angkat lenganmu. 573 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Kau rindu ibumu, bukan? 574 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 Aku akan segera menemukannya dan kau bisa tinggal dengannya. 575 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 Ibuku membuangku. 576 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 Apa kau juga akan membuangku, Paman? 577 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 Siapa bilang kau tak bisa bicara? 578 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 Jika akan membuangku, lakukan sekarang. 579 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Keluarga bukan sampah yang bisa dibuang dan diambil. 580 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 Keluarga itu... 581 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 orang-orang yang tinggal serumah. 582 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 Keluarga, omong kosong! 583 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 Siapa yang mengajarimu kata-kata kasar? 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Siapa yang menyuruhmu mengingat kata-kata kasar? 585 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 - Hentikan. - Astaga! Yang benar saja. 586 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 Kau mau adu denganku? 587 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 Mau? 588 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 Baiklah. Aku takkan melepaskanmu! 589 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Baik, kau menang. 590 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Aku menyerah! 591 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Kena kau. 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,345 Kau boleh pergi. 593 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Kami akan memulai interogasi. 594 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Laptop saja yang dicuri, bukan? 595 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Katakan bahwa dia berkomplot dengan orang yang menjatuhkan pesawat. 596 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 Kurasa itu bukan ide bagus. 597 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 Katakan saja. 598 00:48:59,978 --> 00:49:02,768 Pria yang menjatuhkan pesawat dan dia bekerja sama. 599 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Dia ke kamarmu dan melihatnya berantakan, jadi, dia keluar. 600 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 Jangan berbohong, Berengsek! 601 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Dia marah karena kau tiba-tiba memukulnya. 602 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 Dasar berengsek! 603 00:49:29,257 --> 00:49:30,877 Dasar berengsek! 604 00:49:30,967 --> 00:49:33,757 Dal-geon, marah tidak ada gunanya. 605 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 Dia petugas kebersihan hotel, mereka sudah pastikan identitasnya. 606 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 Kalau begitu, hotel itu berkomplot. 607 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 Pak Cha Dal-geon. 608 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Cepat terjemahkan! 609 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 Aku tidak bisa. Tolong kau saja. 610 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 Sial... 611 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 - Kenapa borgolnya dilepas? - Dal-geon, karena... 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Dia dibebaskan dan kau kembali ke penjara. 613 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 Apa katamu? Tidak! 614 00:50:18,348 --> 00:50:19,468 Sial. 615 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Lepaskan aku! 616 00:50:23,645 --> 00:50:25,515 Dal-geon! Hei! 617 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 Apa yang kau lakukan? 618 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 Terjemahkan kepadanya. 619 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 Aku punya 18 gelar bela diri. 620 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 Aku tak perlu sedetik untuk membunuhmu! 621 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 Jadi, katakan bahwa kau komplotan teroris itu! 622 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Cukup, Pak Cha Dal-geon. Kau mau membusuk di penjara? 623 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 Dia benar. Bukan begini caranya. 624 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 Kau akan ditembak jika tak melepaskannya di hitungan ketiga! 625 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 Satu! 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Masih belum bicara? Kalau begitu, mari mati bersama. 627 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Dua! 628 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 Mereka akan sungguh menembak! 629 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 Katakan! 630 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 - Tiga! - Hentikan! 631 00:51:15,655 --> 00:51:16,775 Dia bilang... 632 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 aku juga akan ditembak. 633 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 Kau akan membuatku terbunuh, Berengsek! 634 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 Sial! 635 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Ya, Kepala! 636 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Pergi ke sekretariat ICAO 637 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 dan cari Doktor Kevin Kim. 638 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 Dia akan tunjukkan kotak hitam. 639 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 Dia orang Korea-Amerika yang bekerja bersama kita. 640 00:52:32,607 --> 00:52:33,897 Kau masih di sana? 641 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Kurasa itu tidak diperlukan. 642 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 Kau memintaku bersusah payah demi hal yang sia-sia? 643 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Maafkan aku, Pak. 644 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 Aku tidak punya waktu. Keluarkan aku dari sini. 645 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Aku sudah melakukan segalanya. Aku tidak akan membantumu lagi. 646 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 Bagaimana jika yang kukatakan benar? 647 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Kau menjadi kaki tangan teroris. Paham? 648 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Sial. Dia membuatku gila. 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 {\an8}ORGANISASI PENERBANGAN SIPIL INTERNASIONAL 650 00:53:39,674 --> 00:53:42,054 - Mohon tunggu di sini. - Terima kasih. 651 00:53:48,892 --> 00:53:51,062 JATUHNYA PESAWAT B357 DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400 652 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 Selamat datang. 653 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - Aku Go Hae-ri. - Ya, aku tahu. Aku Kevin Kim. 654 00:54:17,837 --> 00:54:21,167 Kami mengambil dua kotak hitam dari pesawat. 655 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 Di dalamnya ada alat perekam suara berisi percakapan di kokpit 656 00:54:27,430 --> 00:54:30,020 dan rekaman data komputer pesawat. 657 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 Kenapa banyak anak-anak? 658 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 Mereka tim demo taekwondo. 659 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Tim nasional? 660 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Kita harus melakukan yang terbaik. 661 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 - Boleh kuterima? - Tentu. 662 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Sayang, aku menanti teleponmu. 663 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Kau fasih berbahasa Spanyol? 664 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 665 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doktor, kau bisa bahasa Spanyol? 666 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 Sudah diterjemahkan. 667 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 Dia sepertinya berbicara dengan kekasihnya. 668 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Baik, tunggu. 669 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 Aku sudah memasangnya. 670 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol. 671 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Sayang, aku menanti teleponmu. 672 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 674 00:56:17,040 --> 00:56:22,460 Ubah menjadi waktu saat ini, pukul 11.02. Tujuh, delapan, sembilan detik. 675 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 Baik, tunggu. Sudah kuatur. 676 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 Kapan kita bertemu? 677 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Tepat 14 jam dan 37 menit lagi. 678 00:56:34,432 --> 00:56:37,562 - Dan hadiahnya? - Sudah siap. 679 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Kau akan menemukan di tempat bertemu. 680 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 Kencan kita? 681 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 Dijadwalkan pukul 13.15, 13.20, 682 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13.23, 683 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13.30. 684 00:56:49,405 --> 00:56:52,195 Aku mengerti. Ada yang lain? 685 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 Tidak. 686 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Aku mencintaimu, Sayang. 687 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 Sepertinya mereka berbincang. 688 00:57:05,421 --> 00:57:06,381 Benar sekali. 689 00:57:06,464 --> 00:57:09,724 Namun, jika satu dari mereka adalah kopilot, 690 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 lalu siapa yang satu lagi? 691 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 Kau boleh pergi. 692 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 - Apa yang terjadi? - Aku menghabiskan 1.500 euro. 693 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 Bisa kukurangi menjadi 1.000. 694 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 - Kau menyogok mereka? - Aku bisa apa lagi? 695 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Ini rekening bankku, jadi, kirim 1.500 euro ke sini. 696 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 Jangan sampai lupa. 697 00:58:04,063 --> 00:58:05,403 Si berengsek itu benar. 698 00:58:06,065 --> 00:58:07,105 Apa? 699 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 Jatuhnya B357... 700 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 adalah aksi terorisme. 701 00:58:20,705 --> 00:58:22,955 Kenapa kau ingin bergabung dengan BIN? 702 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 Ayahku adalah kolonel Korps Marinir. 703 00:58:30,965 --> 00:58:32,755 Ada kebakaran saat latihan, 704 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 dia wafat setelah menyelamatkan delapan anak buahnya. 705 00:58:37,388 --> 00:58:40,888 Aku ingin mengikuti jejak mulianya dan melayani negara... 706 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 Membosankan. 707 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 Apa? 708 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 Sebagian besar pelamar memberi jawaban yang sama. 709 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Aku putri dari pria dengan penghargaan nasional. 710 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Meragukan rasa patriotismeku sepertinya penghinaan bagi ayahku... 711 00:59:00,578 --> 00:59:02,208 Dia mencemaskanmu. 712 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Kolonel Go Gang-cheol, Ketua Divisi Pertama, Korps Marinir. 713 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 Kau kenal ayahku secara pribadi? 714 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Aku salah satu dari delapan orang 715 00:59:12,840 --> 00:59:14,970 yang dia selamatkan. 716 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Begitu rupanya. 717 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 Kebetulan sekali. 718 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 Aku tadinya tidak akan mengatakan ini, 719 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 tapi ibuku adalah korban penipuan 720 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 saat membeli sebagian pusat perbelanjaan belum lama ini. 721 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 Kini hanya tersisa sebuah rumah yang segera akan dilelang. 722 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 Adik lelakiku tidak lulus ujian masuk universitas dan memutuskan... 723 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 Kita selesaikan saja. 724 00:59:48,001 --> 00:59:49,791 Aku tulang punggung keluarga. 725 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 Kau bilang, ayahku menyelamatkanmu. 726 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Jika aku tidak dapat pekerjaan ini, keluargaku harus tinggal di jalan... 727 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa