1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Sei stato tu? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,705 Perché hai fatto precipitare l'aereo? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,205 Scendi, pezzo di merda! 5 00:02:23,560 --> 00:02:26,610 PASSEGGERI VOLO B357: KIM WOO-GI / CHOI JUNG-WOON 6 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PASSEGGERO VOLO B357 CHA HOON 7 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 I familiari chiedono ancora di lei. 8 00:02:41,745 --> 00:02:44,455 - Temo che farli attendere... - Arrivo fra 30 minuti. 9 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 Va bene. 10 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 Sapete da quant'è che stiamo aspettando? 11 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Ci state ignorando. 12 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 Se la sono data a gambe, eh? 13 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 - Chiamateli subito! - Ma che succede? 14 00:03:13,068 --> 00:03:15,108 Mi dispiace molto. 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 Che diavolo succede? 16 00:03:16,488 --> 00:03:18,818 - Ma che state facendo? - Doveva già essere qui. 17 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 - Non potete trattarci così! - Dite qualcosa! 18 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Mi dispiace. 19 00:03:26,415 --> 00:03:27,995 Chiedo scusa per il ritardo. 20 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 Sono Edward Park, capo negoziatore della Dynamic System. 21 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 - Abbiamo perso i nostri figli! - Si fermi! 22 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 Bastardo! 23 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Mi restituisca mio figlio! 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Riportatemelo qui! 25 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Mi restituisca mio marito! 26 00:03:43,432 --> 00:03:44,602 È uno scherzo per lei? 27 00:03:44,683 --> 00:03:45,983 Ha ucciso mio fratello. 28 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Mi restituisca mio marito! 29 00:03:47,728 --> 00:03:48,848 Maledetto assassino! 30 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 - Sig. Kwang-deok, si calmi. - Mi lasci! 31 00:03:51,565 --> 00:03:52,645 Ehi. 32 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Mi colpisca. 33 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 - Cosa? - Mi colpisca. 34 00:03:57,446 --> 00:03:58,816 Figlio di... 35 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 Bastardo. 36 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Potete insultarmi e colpirmi quanto volete. 37 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Mostrategli la vostra rabbia e il vostro dolore 38 00:04:17,424 --> 00:04:18,844 con più forza che potete. 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 Che diavolo sta dicendo? 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 La Dynamic System mi ha detto 41 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 di trattare al prezzo più basso. 42 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Sta scherzando? 43 00:04:28,018 --> 00:04:31,478 La conta dei morti, 211, è solo un numero per loro. 44 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 Ma 211 non è solo un numero. 45 00:04:34,149 --> 00:04:36,149 Sono mariti, mogli e figli 46 00:04:36,568 --> 00:04:39,528 che ora dovrebbero sorridere al vostro fianco. 47 00:04:40,447 --> 00:04:41,867 Devono saperlo. 48 00:04:43,909 --> 00:04:46,239 Lei non è uno di loro? 49 00:04:46,328 --> 00:04:47,868 In realtà... 50 00:04:48,580 --> 00:04:50,870 Un incidente aereo, cinque anni fa... 51 00:04:55,212 --> 00:04:57,052 ...ha ucciso mia moglie e mia figlia. 52 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Era il compleanno di mia figlia. 53 00:05:04,054 --> 00:05:05,434 Ma cancellai la festa. 54 00:05:07,182 --> 00:05:09,102 Perché avevo detto che ero occupato. 55 00:05:10,477 --> 00:05:12,517 Se solo avessimo cenato insieme... 56 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 ...se avessimo cenato... 57 00:05:15,482 --> 00:05:17,072 ...mia moglie e mia figlia... 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,113 ...non sarebbero salite su quel volo. 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,287 Mi-seon voleva che il marito aprisse la sua palestra di Judo... 60 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 ...perciò vendeva gimbap fino a notte fonda. 61 00:05:42,092 --> 00:05:43,552 Kim Woo-gi, il co-pilota... 62 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 ...sognava di aprire un maneggio a Jeju. 63 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Si sentiva più a casa sua a terra che in aria. 64 00:06:00,235 --> 00:06:02,065 Pil-yong, il fratello minore di Pil-sun. 65 00:06:03,530 --> 00:06:05,280 La quale l'ha cresciuto 66 00:06:05,365 --> 00:06:06,985 come fosse un figlio. 67 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong. 68 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 69 00:06:18,378 --> 00:06:20,128 ...erano tutte persone amate. 70 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 E non dovevano morire così. 71 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Che tragedia... 72 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 Il mio lavoro è finito. 73 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 Quanto ancora dovrò trattenermi qui? 74 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 Sento che questa è la mia ultima occasione di chiedere scusa... 75 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 ...a mia moglie e mia figlia. 76 00:07:06,843 --> 00:07:10,313 Vi prego di sostenermi nella mia battaglia contro la Dynamic System. 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Farò in modo di farvi ottenere tutto ciò che vorrete... 78 00:07:15,769 --> 00:07:16,769 ...da loro. 79 00:07:16,853 --> 00:07:17,853 Ve lo assicuro. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,452 Sig. Cha? 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 - Oddio. - Dal-geon? 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 C'è un sopravvissuto. 83 00:07:28,949 --> 00:07:30,739 Un bastardo è sopravvissuto... 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 ...all'incidente. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Lei dev'essere il sig. Cha Dal-geon. 86 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 Non sono sicuro di capire cosa sta dicendo. 87 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 Quel bastardo ha provato a spararmi. 88 00:07:46,925 --> 00:07:50,215 So che sembra una follia. 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 Ma l'ho visto chiaramente. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 L'ho visto davvero. 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Sig. Cha... 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 ...ha battuto la testa? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 Non sono pazzo. 94 00:08:00,772 --> 00:08:02,402 Sono lucidissimo. 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 L'ho inseguito. 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Mi sta facendo impazzire. 97 00:08:08,405 --> 00:08:09,565 Quindi... 98 00:08:09,656 --> 00:08:11,066 Sta dicendo che... 99 00:08:11,783 --> 00:08:12,953 ...l'incidente è stato... 100 00:08:13,034 --> 00:08:14,204 Terrorismo. 101 00:08:14,828 --> 00:08:15,788 Ne sono certo. 102 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 Terrorismo? 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Come sarebbe, terrorismo? 104 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 L'aereo è esploso quando è caduto. Nessuno poteva sopravvivere. 105 00:08:24,713 --> 00:08:27,013 Per questo non ci sto capendo più niente! 106 00:08:27,090 --> 00:08:29,840 L'ho visto chiaramente con i miei occhi! 107 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Aspetti, ci spieghi con calma. 108 00:08:32,554 --> 00:08:34,974 - Chi ha visto e dove? - Va bene. 109 00:08:35,557 --> 00:08:38,137 C'è un'altra persona che l'ha visto, oltre a me. 110 00:08:40,020 --> 00:08:41,860 Deve averlo... 111 00:08:46,484 --> 00:08:48,704 Forse dovrei andare. 112 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Aspetti! 113 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Ricorda l'uomo che le ho detto di fermare all'aeroporto? 114 00:08:54,451 --> 00:08:55,291 Come? 115 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Un momento. 116 00:08:59,039 --> 00:09:00,329 Venga qui. 117 00:09:01,124 --> 00:09:02,294 Ma che... 118 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 LOG IN 119 00:09:18,600 --> 00:09:20,980 Guardi, è lo stesso uomo. 120 00:09:21,061 --> 00:09:22,351 Se lo ricorda? 121 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Beh... 122 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Non sono sicura. C'era confusione ed è stato solo un breve momento. 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 Si sforzi un po'. 124 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Non ricordo. 125 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 Per cosa li usa il cervello e gli occhi? 126 00:10:05,522 --> 00:10:07,522 Perché se la prende con me? 127 00:10:08,691 --> 00:10:10,491 Controlli le telecamere dell'aeroporto. 128 00:10:12,195 --> 00:10:14,695 Mi crederete quando lo vedrete. 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,491 - Ok, andiamo. - Andiamo in aeroporto. 130 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 - Voglio andarci. - Ok. 131 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 - Certo. - Ma è assurdo, non può essere. 132 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 AEROPORTO DI TANGERI-IBN BATTUTA MAROCCO 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Fermo! È quell'uomo. 134 00:10:43,518 --> 00:10:44,768 Ingrandisci. 135 00:10:53,862 --> 00:10:55,282 Non è lui. 136 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 Non ha cicatrici sul volto. 137 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Si è sbagliato. 138 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Chieda di cercare altri filmati. 139 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 Ci sono altri filmati? 140 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 Eccolo! 141 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Proprio lì. 142 00:11:29,564 --> 00:11:32,784 Cosa sta facendo? Stiamo già soffrendo abbastanza. 143 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Penso che fosse in buona fede. 144 00:11:35,570 --> 00:11:36,820 Vogliamo andare? 145 00:11:38,323 --> 00:11:39,373 Aspettate. 146 00:11:41,576 --> 00:11:43,536 Quel bastardo ha manomesso le telecamere. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Sig. Cha Dal-geon. 148 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 L'ho visto con i miei occhi. 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 Mi ci gioco la vita! 150 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Credetemi, vi prego! 151 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Che ne facciamo della sua vita? Come può fare un errore del genere? 152 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Ne stiamo già passando tante. 153 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 Queste cose possono essere manipolate facilmente. 154 00:12:04,223 --> 00:12:06,943 Hanno abbattuto un aereo, per loro è facile! 155 00:12:07,018 --> 00:12:09,348 Manipolate? Manipolate un corno! 156 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Lasci stare. Non sta bene litigare tra noi. 157 00:12:12,315 --> 00:12:13,935 Non abbiamo molto tempo. 158 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Andiamo. 159 00:12:19,781 --> 00:12:20,701 Ehi. 160 00:12:21,783 --> 00:12:23,833 Gestisco una palestra di Judo. 161 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 E per questo, sono molto paziente. 162 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Hanno già sofferto per le loro perdite. 163 00:12:29,916 --> 00:12:31,706 Non infierisca, d'accordo? 164 00:13:35,273 --> 00:13:36,653 Si chiama Cha Dal-geon. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 Un suo familiare è morto sul volo B357. 166 00:13:40,445 --> 00:13:41,605 Chi è? 167 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 - Dell'FBI? Servizi Segreti? - È uno stuntman. 168 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 Uno stuntman? 169 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 Samael ti sta cercando. 170 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL È ENTRATO NELLA CHAT 171 00:14:05,762 --> 00:14:08,142 SAMAEL: TORNA A CASA. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Se continui a disobbedire agli ordini, sei praticamente morto. 173 00:14:17,482 --> 00:14:19,692 Per me l'onore vale più della mia vita. 174 00:14:20,193 --> 00:14:23,573 Non tornerò finché non si sarà risolto. 175 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Non posso aiutarti. 176 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Tranquilla, Busra. C'è qualcuno che mi aiuterà. 177 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 LA TERRA RUOTA SUL SUO ASSE 178 00:14:49,430 --> 00:14:52,390 LOG IN 179 00:14:57,814 --> 00:14:59,614 APRIRE O SALVARE IL FILE? SALVA 180 00:15:04,362 --> 00:15:05,532 SALVATAGGIO FILE 181 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Sig. Ho-sik? Sono Cha Dal-geon. 182 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Sa dove alloggia Go Hae-ri? 183 00:15:56,539 --> 00:15:57,579 Perché lo chiede? 184 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Devo darle una cosa ma non risponde. 185 00:16:08,843 --> 00:16:10,013 Sig.na Go Hae-ri! 186 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Sig.na Go! 187 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Sig.na Go! 188 00:16:20,897 --> 00:16:22,017 Sig.na Go Hae-ri! 189 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 - Go Hae-ri? - Che ci fa qui? 190 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 È una di quei bastardi? 191 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - Cosa? - Chi sei? 192 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 Chi cavolo sei? 193 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Rispondi! Chi sei davvero? 194 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Quindi... 195 00:17:14,617 --> 00:17:17,197 ...pensi che lavori con il terrorista? 196 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Ti sei bevuto il cervello? 197 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 Per chi mi hai... 198 00:17:25,795 --> 00:17:26,705 Lui dov'è? 199 00:17:26,796 --> 00:17:30,006 - Ascoltami bene, Cha Dal-geon... - Non sono in me. 200 00:17:30,675 --> 00:17:32,045 Quindi, parla o ti ammazzo! 201 00:17:36,639 --> 00:17:37,889 Spara, allora. 202 00:17:38,349 --> 00:17:40,639 - Cosa? - È ovvio che sei un pazzo. 203 00:17:41,394 --> 00:17:44,694 - Premi il grilletto. Forza. - Sta' zitta! 204 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Capisco che abbia perso la lucidità... 205 00:17:54,156 --> 00:17:57,026 ...ma come puoi scambiarmi per una terrorista? 206 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Ma che fai? Lasciami! 207 00:18:00,538 --> 00:18:02,668 - Maledetto bast... - Non muoverti. 208 00:18:02,748 --> 00:18:04,708 Vuoi metterti in guai grossi? 209 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Te ne pentirai amarame... 210 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 - Mi fai male! - Non muoverti. 211 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Sai che stai commettendo dei reati gravi? 212 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Effrazione, detenzione illegale e intimidazione. 213 00:18:46,417 --> 00:18:47,707 Fermo! 214 00:18:48,336 --> 00:18:49,586 Non toccarlo. 215 00:18:58,054 --> 00:18:59,564 Che razza di pervertito. 216 00:19:00,640 --> 00:19:02,220 Ora anche molestie sessuali. 217 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Cavolo. 218 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 PASSAPORTO: MASAMI NAGASAWA GIAPPONE 219 00:19:25,748 --> 00:19:27,958 SERVIZI SEGRETI 220 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 Questo cos'è? 221 00:19:32,088 --> 00:19:33,258 Servizi Segreti? 222 00:19:33,339 --> 00:19:35,169 Ora che lo sai, slegami. 223 00:19:36,634 --> 00:19:38,394 Te lo dicevo che ti mettevi nei guai. 224 00:19:39,345 --> 00:19:42,675 Accidenti. Ora che mi hai scoperto, riceverò un'azione disciplinare. 225 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Slegami subito! 226 00:19:47,770 --> 00:19:50,190 - Sul set ne abbiamo molti di questi. - Cosa? 227 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Vuoi vedere il mio? Sono della CIA. 228 00:19:53,776 --> 00:19:56,026 Sono un agente speciale dei Servizi Segreti. 229 00:19:56,112 --> 00:19:59,492 Quanto sei "speciale" ora, legata e disarmata? 230 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Parlo tre lingue. 231 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 Pensi che ci vogliano solo i muscoli? 232 00:20:04,412 --> 00:20:06,872 Gli agenti svegli come me sono più speciali. 233 00:20:06,956 --> 00:20:08,456 Informati meglio. 234 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 CHIAMATA DA "M" 235 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - Chi è "M"? - Non rispondere. 236 00:20:21,971 --> 00:20:23,561 O mi licenzieranno. 237 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Rispondi. 238 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Ehi, Go Hae-ri. 239 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Cavolo. 240 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Pronto? 241 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Sì, capo. 242 00:20:40,531 --> 00:20:43,661 L'ambasciatore O Jae-gwan è stato arrestato al suo arrivo in Corea. 243 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Ottimo lavoro. 244 00:20:46,454 --> 00:20:49,334 Quando posso tornare... 245 00:20:49,999 --> 00:20:51,669 ...nei Servizi Segreti? 246 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Per il momento resta lì. 247 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 Le cose vanno alla grande senza di te. 248 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 Signore, come può dire una cosa così cattiva? 249 00:21:00,009 --> 00:21:00,839 CAPO MIN JAE-SIK 250 00:21:00,926 --> 00:21:04,716 Nessuno avrebbe saputo gestire il caso dell'ambasciatore meglio di me. 251 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 Non l'hai fatto da sola. 252 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Solo un idiota non riesce a concludere un lavoro semi completato. 253 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 L'ho completato io. Gli altri l'hanno solo ammanettato. 254 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 Comunque, prenoterò un volo per tornare a casa. 255 00:21:17,943 --> 00:21:22,033 Se non vuoi un'azione disciplinare per abbandono di postazione, resta lì. 256 00:21:23,449 --> 00:21:24,409 Pronto? 257 00:21:24,492 --> 00:21:26,332 Signore? Capo... 258 00:21:32,875 --> 00:21:34,415 Ora sai che non sto mentendo. 259 00:21:59,819 --> 00:22:02,699 Facciamo che siamo pari, anche se a me è andata peggio. 260 00:22:39,858 --> 00:22:41,398 Perché sei venuto qui? 261 00:22:41,485 --> 00:22:43,855 Avrai un motivo per venirmi a cercare in piena notte. 262 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 È il video... 263 00:22:49,702 --> 00:22:51,332 ...fatto prima dello schianto. 264 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Guardalo e cerca di ricordare il bastardo. Se sei così sveglia. 265 00:22:56,959 --> 00:22:58,589 Senti, Cha Dal-geon. 266 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 Sono molto occupata, 267 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 e non ti devo nulla. 268 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 Sei responsabile anche tu. 269 00:23:05,134 --> 00:23:06,184 Come sarebbe? 270 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Guarda qua. 271 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 C'è il tuo nome: Go Hae-ri! 272 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 È perché sono tra il personale incaricato. 273 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 Esatto. 274 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Mi serve il tuo aiuto. 275 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Ti prego. 276 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Restate seduti. 277 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 PERSONALE INCARICATO: GO HAE-RI 278 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 Sei responsabile anche tu. 279 00:25:27,735 --> 00:25:29,145 Quel cretino. 280 00:25:30,821 --> 00:25:32,451 Che razza di stupidaggini dice... 281 00:25:52,009 --> 00:25:55,429 So che hai buttato tutti i tuoi libri. Ti ho beccato. 282 00:25:56,472 --> 00:25:58,352 Li ho riportati a casa. 283 00:25:59,433 --> 00:26:00,853 Erano molto pesanti. 284 00:26:03,312 --> 00:26:05,362 Perché hai lasciato l'Action Center? 285 00:26:07,316 --> 00:26:10,026 SERVIZI SEGRETI COREANI 286 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 Hae-ri Go! 287 00:26:20,454 --> 00:26:22,504 Hai fatto un colpo grosso, stavolta! 288 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 Hwa-suk, dove sei? 289 00:26:24,333 --> 00:26:26,133 Dove potrei essere? In ufficio. 290 00:26:26,210 --> 00:26:29,800 Ti ho mandato un video sulla tua e-mail personale. Vorrei che lo guardassi. 291 00:26:29,880 --> 00:26:31,220 Quale video? 292 00:26:32,633 --> 00:26:34,223 A luci rosse? 293 00:26:35,928 --> 00:26:37,508 ASCOLTA QUEST'AUDIO PER FAVORE 294 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 Che cos'è? 295 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Aprilo. 296 00:26:50,192 --> 00:26:51,442 Ehi! 297 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 È dell'incidente aereo? 298 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Vedi il tipo al cellulare dietro i bambini? 299 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Quello con la felpa? 300 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Scopri cosa dice al telefono. 301 00:27:02,913 --> 00:27:04,583 Perché hai lasciato l'Action Center? 302 00:27:05,290 --> 00:27:07,670 Volevi diventare un regista di film di arti marziali 303 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 e andare a Hollywood. 304 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Ci vorrà un po' per ottenere l'approvazione. 305 00:27:12,381 --> 00:27:15,551 Non c'è tempo. Elimina ogni traccia dell'e-mail. 306 00:27:15,634 --> 00:27:18,144 Oddio... Ok, ragazzina. 307 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 Dovresti usare le tue energie per cercare ragazzi carini. 308 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Questa telefonata costa. 309 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Devo andare. Grazie. 310 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Pronto? 311 00:27:28,230 --> 00:27:29,360 Prego, eh! 312 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 SALVATAGGIO FILE 313 00:27:40,409 --> 00:27:41,789 CANCELLA 314 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Buongiorno, Primo Ministro. 315 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 - Complimenti per la conferenza stampa. - Grazie. 316 00:27:58,093 --> 00:27:59,853 - Dov'è il Presidente? - In ufficio. 317 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 È di cattivo umore. 318 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Capisco. 319 00:28:05,601 --> 00:28:07,481 RELAZIONE DI VALUTAZIONE SUL PROGETTO F-X 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 JEONG GOOK-PYO PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA COREANA 321 00:28:13,901 --> 00:28:15,861 IL CANDIDATO PIÙ PROMETTENTE È L'F70. 322 00:28:22,451 --> 00:28:24,621 Posso aspettare fuori se ha da fare. 323 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 No, si sieda pure. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 HONG SUNG-JO PRIMO MINISTRO 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 Se non si considera il costo, 326 00:28:38,717 --> 00:28:40,797 per prestazione e trasferimento tecnologico... 327 00:28:40,886 --> 00:28:42,506 PARK MAN-YEONG MINISTRO DELLA DIFESA 328 00:28:42,596 --> 00:28:44,676 ...l'F70 della Dynamic è superiore. 329 00:28:45,057 --> 00:28:46,767 Non pensa all'opinione pubblica? 330 00:28:46,850 --> 00:28:48,770 YUN HAN-GI SEGRETARIO PER GLI AFFARI CIVILI 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,852 Pensa di poter gestire l'opposizione pubblica 332 00:28:50,938 --> 00:28:52,728 a un accordo con la Dynamic System? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Non si può essere affrettati su un progetto così a lungo termine. 334 00:28:56,193 --> 00:28:59,953 Da dopo l'incidente, la popolarità del Presidente sta precipitando. 335 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 Vuole aggiungere benzina sul fuoco? 336 00:29:02,074 --> 00:29:03,954 È quello che sto dicendo! 337 00:29:04,493 --> 00:29:07,663 Se si viene a sapere che abbiamo sprecato più di un trilione di won... 338 00:29:11,083 --> 00:29:12,673 Che scenata è mai questa? 339 00:29:18,257 --> 00:29:19,127 Ministro Park. 340 00:29:20,217 --> 00:29:22,637 Mettiamola in questo modo. 341 00:29:22,970 --> 00:29:24,510 Per il progetto F-X 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,976 è stata stanziata una grossa cifra: 11 trilioni, per la precisione. 343 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 Da dove pensa che vengano quei soldi? 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Dalle tasse pagate dei nostri cittadini. 345 00:29:34,106 --> 00:29:35,436 Cosa farebbe 346 00:29:35,524 --> 00:29:39,744 se quel denaro rendesse tristi invece che felici i nostri concittadini? 347 00:29:39,820 --> 00:29:42,410 La difesa nazionale è importante. 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 Così come questo piano a lungo termine. 349 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Ma entrambi dovrebbero rendere felici i cittadini. 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Io rappresento il Ministero della Difesa Nazionale. 351 00:29:52,416 --> 00:29:53,916 Per il bene dei cittadini... 352 00:29:54,543 --> 00:29:58,133 ...valuti con attenzione la scelta giusta. 353 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 Certamente. 354 00:30:03,468 --> 00:30:05,388 Valuterò attentamente. 355 00:30:05,470 --> 00:30:06,600 Potete andare, ora. 356 00:30:24,031 --> 00:30:27,241 Chi cazzo si crede di essere? Osa dirmi cosa fare? 357 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 È stato lei a scegliere un bravo Ministro della Difesa come lui. 358 00:30:32,581 --> 00:30:34,121 Si fa beffe di me? 359 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Quando lo ha nominato, 360 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 le dissi che molti soldati sono persone rette e corrette, 361 00:30:39,880 --> 00:30:41,670 ma pochi sono affidabili. 362 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 Se lo ricorda? 363 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 Come posso convincere quel testone a stare dalla mia parte? 364 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 Non può cambiare le persone. 365 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 È meglio licenziarle. 366 00:30:52,434 --> 00:30:54,524 Pensa che non lo sappia? 367 00:30:54,603 --> 00:30:56,733 Non è il momento giusto. 368 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 Lei non è uno che aspetta il momento giusto. 369 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Facciamo una partita a "Go", 370 00:31:03,737 --> 00:31:05,567 per schiarirmi la mente. 371 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Le famiglie terranno una cerimonia funebre oggi, in Marocco. 372 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 E quindi? 373 00:31:15,415 --> 00:31:18,085 Che c'entra con la partita a Go? 374 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Niente. Era per dire. 375 00:31:22,339 --> 00:31:25,429 Lei ha il nero, visto che l'ho stracciata l'ultima volta. 376 00:31:25,759 --> 00:31:28,099 Posso fare ciò che voglio finché sono alla Casa Blu. 377 00:31:31,556 --> 00:31:34,266 Dovrei denunciarla alla Commissione per la Concorrenza Leale 378 00:31:34,351 --> 00:31:35,601 per abuso di potere. 379 00:31:36,186 --> 00:31:38,266 Se oggi perde, avrà il nero la prossima volta. 380 00:31:44,486 --> 00:31:45,896 Mamma... 381 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho! 382 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Come puoi riposare in pace se non posso abbracciarti? 383 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Mi manchi tanto, amore mio. Non puoi essertene andato per sempre! 384 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 Figlio mio, è tutta colpa mia! 385 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 Marito mio... 386 00:32:19,813 --> 00:32:22,193 Ti prego, tesoro mio... 387 00:32:27,696 --> 00:32:29,606 Jin-ho! 388 00:32:31,450 --> 00:32:33,290 Marito mio... 389 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 Hoon! 390 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 Hoon, mi dispiace! 391 00:33:22,584 --> 00:33:23,634 Hoon! 392 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 393 00:33:59,621 --> 00:34:01,541 L'incidente del volo B357, 394 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 ha scioccato e addolorato il popolo coreano. 395 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Secondo alcuni, 396 00:34:06,336 --> 00:34:10,916 la Dynamic System, l'azienda produttrice, non dovrebbe partecipare al bando. 397 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 Cos'ha da dire al riguardo? 398 00:34:14,511 --> 00:34:16,431 Non ho commenti da fare, al momento. 399 00:34:16,513 --> 00:34:19,563 Aspettiamo che i risultati ufficiali dell'indagine 400 00:34:19,641 --> 00:34:21,601 vengano comunicati formalmente. 401 00:34:21,685 --> 00:34:22,685 Grazie. 402 00:34:23,812 --> 00:34:27,072 L'avionica è come la testa di un aeroplano, 403 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 mentre il motore è paragonabile al cuore. 404 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 Il B357 prodotto dalla Dynamic System 405 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 aveva un sistema avionico difettoso, 406 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 e il motore è esploso. 407 00:34:38,285 --> 00:34:40,995 Un soldato con un testa e un cuore difettoso 408 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 non vincerà mai una battaglia. 409 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Questo è quanto. 410 00:34:55,969 --> 00:34:57,179 Direttore Gang. 411 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Che sorpresa. 412 00:34:59,681 --> 00:35:00,811 Che ci fai qui? 413 00:35:01,224 --> 00:35:03,144 Non sei vecchio per giocare con gli aerei? 414 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 Sei qui perché hai giocherellato con un aereo? 415 00:35:05,437 --> 00:35:08,227 Sempre con la battuta pronta, eh? 416 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 È per via dell'ordine di trasferimento? 417 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 Che ha di male la divisione Intelligenza Psicologica? 418 00:35:16,072 --> 00:35:17,122 Non dovrai fare altro 419 00:35:17,198 --> 00:35:19,868 che monitorare i media e correggere i refusi sui documenti. 420 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Sparisci dalla mia vista. 421 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Cavolo. Puzzi di alcol. 422 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 Bevi di nuovo durante il giorno? 423 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Ecco perché non piaci al Direttore Generale. 424 00:35:31,546 --> 00:35:33,466 Sei una vergogna per i Servizi Segreti. 425 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Levati di torno. 426 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Te lo dico da amico. 427 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 Come posso darti consigli se non sei pronto ad ascoltare? 428 00:35:43,183 --> 00:35:44,273 Non essere... 429 00:35:44,351 --> 00:35:45,731 Oh, Segretario Yun? 430 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Sono stato nella nostra città natale la scorsa settimana. 431 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Lì, è famoso come una celebrità. 432 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Lei è il primo della nostra piccola città 433 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 a essere diventato Segretario alla Presidenza. 434 00:35:57,989 --> 00:36:00,329 Ha già cenato? Le va il sushi? 435 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 C'è un posto qui vicino dove vado spesso, fanno pesce di mare. 436 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 È davvero ottimo. Venga. 437 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 438 00:36:11,336 --> 00:36:13,166 Perché vuoi vedere la scatola nera? 439 00:36:13,630 --> 00:36:15,920 Glielo dico se promette di non arrabbiarsi. 440 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Allora non dirmelo. 441 00:36:17,509 --> 00:36:18,799 C'è chi dice... 442 00:36:20,095 --> 00:36:22,805 ...che ci sia un sopravvissuto tra i passeggeri. 443 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 Cosa? 444 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Dillo al direttore Min. 445 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Perché chiami me invece del tuo supervisore? 446 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Aveva detto che conosceva qualcuno all'ICAO. 447 00:36:34,109 --> 00:36:37,359 - Ora metto giù. - Non può farmi questo, signore. 448 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Sono andata a Lisbona per lei. 449 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 Sa quant'è stato difficile? Ha piovuto tantissimo. 450 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 Una buona azione ne merita un'altra. 451 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Non sia senza cuore. 452 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 Va bene. 453 00:36:52,669 --> 00:36:54,839 Vedo che posso fare, ma non contarci troppo. 454 00:36:55,839 --> 00:36:57,129 Grazie, signore. 455 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 A proposito... 456 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 ...novità dall'autopsia? 457 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 Si è ucciso, giusto? 458 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Qualcosa non torna. 459 00:37:06,141 --> 00:37:08,481 Non era il tipo da uccidersi. 460 00:37:09,728 --> 00:37:10,768 Devo andare. 461 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Mi scusi. 462 00:37:16,025 --> 00:37:17,275 Sono Gang Ju-cheol. 463 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 L'ho chiamata prima. 464 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Sì. Molto lieta. 465 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 È un'amica di Michael, giusto? 466 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Esatto. 467 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Ho una domanda su di lui. 468 00:37:29,289 --> 00:37:31,919 Ho solo cinque minuti. Sono molto impegnata. 469 00:37:33,001 --> 00:37:36,171 La moglie di Michael non risponde al telefono. 470 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 Lei sa perché si è ucciso? 471 00:37:42,844 --> 00:37:45,224 Non è un'informazione che posso condividere con lei. 472 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 Conosceva molto bene Michael? 473 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Mi ha aiutato molto quando era nella CIA. 474 00:37:54,606 --> 00:37:56,016 Michael aveva un problemino... 475 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 ...con le donne. 476 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Sa chi erano e che tipo di problema fosse? 477 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Per rispetto della sua privacy non posso dirle altro. 478 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Mi dispiace. 479 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Questo allevierà la nausea. 480 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Grazie. 481 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 Ha mal di stomaco? 482 00:38:26,513 --> 00:38:29,603 Di solito prendo questo e funziona. 483 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Ne prenda uno ora e uno sull'aereo. 484 00:38:33,228 --> 00:38:34,438 Grazie di tutto. 485 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Ci siamo tutti? 486 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 Non vedo il sig. Cha Dal-geon. 487 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 Vuole restare per prendere il terrorista. 488 00:38:45,114 --> 00:38:46,954 È tornato in albergo per conto suo. 489 00:38:47,033 --> 00:38:48,833 È ora di andare. 490 00:38:48,910 --> 00:38:49,990 Grazie di tutto. 491 00:38:52,956 --> 00:38:55,206 - Grazie per l'assistenza. - Arrivederci. 492 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 Da questa parte. 493 00:39:07,679 --> 00:39:08,759 O-chan, sono io. 494 00:39:08,847 --> 00:39:12,017 Ti mando un video, fallo girare online. 495 00:39:15,562 --> 00:39:16,482 Ma che... 496 00:39:25,947 --> 00:39:27,487 Sig. Cha Dal-geon! 497 00:39:28,032 --> 00:39:30,292 Che succede? 498 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 I video di Hoon sono spariti dal cloud! 499 00:39:32,704 --> 00:39:33,714 Cosa? 500 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 Forse li ha cancellati per sbaglio? 501 00:39:44,424 --> 00:39:46,264 - Cosa... - Merda. 502 00:39:52,098 --> 00:39:53,348 Dal-geon! 503 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 No! 504 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 Fermati! 505 00:41:04,921 --> 00:41:05,961 Vieni qua. 506 00:41:08,925 --> 00:41:10,675 Chi ti ha mandato? Dimmelo! 507 00:41:10,760 --> 00:41:12,010 Chi ti ha mandato? 508 00:41:12,095 --> 00:41:13,805 - Perché fa così? - Chi ti ha mandato? 509 00:41:13,888 --> 00:41:17,058 - Non so niente! - Parla in inglese! 510 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Non so niente! 511 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 Aereo! Terrorista dell'aereo! Ok? 512 00:41:21,062 --> 00:41:23,772 - Non so niente! - Che cazzo stai dicendo? 513 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Dannazione. 514 00:41:25,692 --> 00:41:27,242 Dimmelo subito! 515 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 Parla in inglese, bastardo! 516 00:41:29,946 --> 00:41:33,156 Dimmelo subito o sei morto! 517 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 Vuoi morire? 518 00:41:36,786 --> 00:41:38,866 - Fermo! - Lascialo andare. 519 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Lasciatemi. 520 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Arrestate quel bastardo, idioti! 521 00:41:47,422 --> 00:41:49,472 Arrestate lui, non me. 522 00:41:49,549 --> 00:41:50,589 Lasciatemi. 523 00:41:53,678 --> 00:41:54,718 Ah... 524 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 - Senti qualcosa? - Dammi un secondo. 525 00:42:01,602 --> 00:42:03,152 Ti ho beccato. 526 00:42:04,188 --> 00:42:06,438 - La persona vicino... - Li ho riportati a casa. 527 00:42:09,819 --> 00:42:11,949 - La persona... - Li ho riportati a casa. 528 00:42:15,116 --> 00:42:17,076 - La persona... - Li ho riportati a casa. 529 00:42:18,119 --> 00:42:19,499 Sento qualcosina... 530 00:42:21,164 --> 00:42:23,044 La persona vicino... 531 00:42:23,124 --> 00:42:24,834 Non sembra coreano. 532 00:42:25,710 --> 00:42:27,800 - Cosa? - Credo sia spagnolo. 533 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 - Fammi sentire. - Sì. 534 00:42:34,052 --> 00:42:36,852 - Perché hai lasciato l'Action Center? - Imposta l'orologio... 535 00:42:36,929 --> 00:42:38,509 - Volevi... - ...sull'ora precisa. 536 00:42:38,598 --> 00:42:40,178 - Rimettilo da capo. - Ok. 537 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 La persona vicino... 538 00:42:42,435 --> 00:42:43,435 Ok? 539 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 - Perché hai lasciato l'Action Center? - Imposta l'orologio... 540 00:42:47,315 --> 00:42:49,525 ...sull'ora precisa, sono le 11:02. 541 00:42:49,609 --> 00:42:50,779 Sette... 542 00:42:50,860 --> 00:42:53,910 - C'è l'autorizzazione a... - Un momento. 543 00:42:55,364 --> 00:42:58,494 Esattamente tra 14 ore e 37 minuti. 544 00:43:01,120 --> 00:43:02,460 E il regalo? 545 00:43:10,463 --> 00:43:12,053 Pronto? 546 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Ho la sua conversazione telefonica. 547 00:43:17,386 --> 00:43:20,516 - Che diceva? - Non capisco niente. 548 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 L'uomo nel video parlava spagnolo. 549 00:43:25,645 --> 00:43:27,105 Spagnolo? 550 00:43:27,188 --> 00:43:28,938 Te lo leggo. Scrivi. 551 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Mandamelo per messaggio. Grazie mille. 552 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Mi fa sempre penare. 553 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 - Chi è? - Sono io. 554 00:43:48,668 --> 00:43:50,288 Che ci fai qui così presto? 555 00:43:50,378 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon è stato arrestato. 556 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 Cosa? 557 00:43:55,967 --> 00:43:57,297 Che ha fatto, stavolta? 558 00:43:59,137 --> 00:44:01,847 - Seguimi. - Conosco la strada. 559 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 - Ok, guida piano. - Sì. 560 00:45:27,308 --> 00:45:30,598 STAZIONE DI POLIZIA DI TANGERI 561 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon non dice una parola da più di due mesi. 562 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 Secondo il dottore 563 00:45:52,375 --> 00:45:54,995 non è perché non può, è che non vuole. 564 00:45:55,086 --> 00:45:56,796 Siete riuscite a contattare la madre? 565 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, per questo abbiamo chiamato lei. 566 00:46:02,051 --> 00:46:02,891 Quindi... 567 00:46:03,636 --> 00:46:04,926 ...volete che lo prenda io? 568 00:46:05,346 --> 00:46:07,926 - È un suo familiare. - Familiare un cor... 569 00:46:13,479 --> 00:46:14,769 Non posso. 570 00:46:14,855 --> 00:46:16,975 Non ho vita facile, figuriamoci con un bambino. 571 00:46:17,400 --> 00:46:20,190 - L'orfanatrofio sta per chiudere. - Ne trovi un altro... 572 00:46:23,823 --> 00:46:25,913 Cercate un altro orfanatrofio che lo prenda. 573 00:46:26,993 --> 00:46:28,163 Lo faccia lei. 574 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Mi scusi? Senta? 575 00:46:32,707 --> 00:46:33,867 Merda. 576 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Alza il braccio. 577 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Non ti manca la mamma? 578 00:46:48,014 --> 00:46:50,934 La troverò così potrai stare con lei. 579 00:46:51,976 --> 00:46:53,846 Mamma mi ha abbandonato. 580 00:46:57,565 --> 00:46:59,475 Anche tu mi abbandonerai, zio? 581 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 Chi diceva che non parlavi? 582 00:47:03,154 --> 00:47:04,994 Se mi devi abbandonare, fallo subito. 583 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 La famiglia non è qualcosa che si può prendere o buttare via. 584 00:47:12,747 --> 00:47:13,997 Famiglia significa... 585 00:47:18,044 --> 00:47:19,594 ...vivere sotto lo stesso tetto. 586 00:47:20,421 --> 00:47:21,761 Famiglia un corno. 587 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Chi ti ha detto di imparare le parolacce? 588 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Chi ti ha insegnato questa parola? 589 00:47:29,472 --> 00:47:32,312 - Smettila. - Oh! Ma guarda questo. 590 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 Vuoi combattere? 591 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 Vuoi combattere? 592 00:47:35,561 --> 00:47:37,861 Ok, e guerra sia. 593 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Ok, hai vinto. 594 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Mi arrendo, mi arrendo! 595 00:47:43,319 --> 00:47:45,649 Ti ho preso! 596 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Può uscire. 597 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Cominciamo l'interrogatorio. 598 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Cos'hanno rubato, oltre al PC? 599 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Digli che lavora con quello che ha abbattuto l'aereo. 600 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 Non credo sia una buona idea. 601 00:48:54,515 --> 00:48:55,635 Diglielo. 602 00:48:59,979 --> 00:49:02,769 Lui e l'uomo che ha abbattuto l'aereo lavorano insieme. 603 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 È entrato per pulire la stanza ma l'ha trovata rivoltata. 604 00:49:14,702 --> 00:49:16,702 Non dire cazzate, stronzo! 605 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 È arrabbiato perché l'hai colpito senza un motivo. 606 00:49:26,088 --> 00:49:27,508 Brutto stronzo! 607 00:49:29,258 --> 00:49:30,888 Figlio di puttana... 608 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Sig. Cha, non è il caso di agitarsi. 609 00:49:41,312 --> 00:49:44,482 Quest'uomo è cameriere all'hotel, hanno verificato la sua identità. 610 00:49:45,399 --> 00:49:46,899 Allora anche l'hotel è coinvolto. 611 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Sig. Cha. 612 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Traducilo! 613 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 Non posso. Lo fai tu, per favore? 614 00:49:56,285 --> 00:49:57,195 Assurdo... 615 00:50:08,672 --> 00:50:11,182 - Perché gli tolgono le manette? - Perché... 616 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Lo rilasciano. E tu torni in cella. 617 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 Ma che state dicendo? No! 618 00:50:18,349 --> 00:50:19,559 Merda. 619 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Lasciatemi! 620 00:50:23,646 --> 00:50:25,516 Sig. Cha! 621 00:50:29,485 --> 00:50:30,565 Che stai facendo? 622 00:50:30,653 --> 00:50:32,203 Traduciglielo. 623 00:50:32,279 --> 00:50:33,609 Ho 18 gradi in arti marziali. 624 00:50:33,697 --> 00:50:35,527 Ci metto meno di un secondo a ucciderti. 625 00:50:35,616 --> 00:50:39,746 Perciò ammetti che lavori con quel terrorista. 626 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Basta così, Cha Dal-geon. Vuoi marcire in galera? 627 00:50:43,958 --> 00:50:46,248 Ha ragione. Non è questo il modo. 628 00:50:50,381 --> 00:50:53,181 Le spareranno se non lo lascia andare. 629 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 Uno! 630 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Non parli? Moriremo insieme, allora. 631 00:50:56,971 --> 00:50:58,181 Due! 632 00:50:59,265 --> 00:51:00,805 Guarda che non scherzano! 633 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 Dillo! 634 00:51:05,104 --> 00:51:06,814 - Tre! - Fermi! 635 00:51:15,656 --> 00:51:16,776 Dice... 636 00:51:17,408 --> 00:51:18,488 ...che mi spareranno. 637 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 Mi farai uccidere, idiota! 638 00:51:37,928 --> 00:51:39,308 Maledizione! 639 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Sì, Capo. 640 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Vai al segretariato dell'ICAO 641 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 e chiedi del dottor Kevin Kim. 642 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Ti mostrerà la scatola nera. 643 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 È un coreano-americano che lavora con noi. 644 00:52:32,608 --> 00:52:33,898 Ci sei? 645 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Temo che non sarà più necessario. 646 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 Mi hai fatto fare i salti mortali per niente? 647 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Mi dispiace, signore. 648 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 Non ho tempo da perdere. Fammi uscire. 649 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Ho fatto il possibile. Non ti aiuterò più. 650 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 E se avessi ragione io? 651 00:53:16,902 --> 00:53:20,862 Diventeresti una complice del terrorista. Capisci? 652 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Mi sta facendo impazzire. 653 00:53:33,085 --> 00:53:35,375 ORGANIZZAZIONE INTERNAZIONALE DELL'AVIAZIONE CIVILE 654 00:53:39,675 --> 00:53:42,045 - Attenda qui. - Grazie. 655 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 INCIDENTE B357 DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400 656 00:54:05,159 --> 00:54:06,539 Benvenuta. 657 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - Sono Go Hae-ri. - Sì, lo so. Io sono Kevin Kim. 658 00:54:17,838 --> 00:54:21,178 Abbiamo recuperato due scatole nere dall'aereo. 659 00:54:23,927 --> 00:54:27,307 Contengono gli audio delle conversazioni nella cabina di comando 660 00:54:27,389 --> 00:54:29,349 e i registri dei dati del computer di bordo. 661 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 Come mai ci sono tutti questi bambini? 662 00:54:39,735 --> 00:54:41,565 È una squadra di taekwondo. 663 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Una squadra nazionale? 664 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Dobbiamo fare del nostro meglio. 665 00:54:48,035 --> 00:54:49,655 - Posso rispondere? - Certo. 666 00:54:50,579 --> 00:54:54,329 Tesoro, aspettavo la tua chiamata. 667 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Parli anche spagnolo? 668 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 Tranquilla, non capisce quello che diciamo. 669 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Dottore, lei parla spagnolo? 670 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 L'ho fatto tradurre. 671 00:55:09,515 --> 00:55:11,885 Sembra che stia parlando con la fidanzata. 672 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Sì, un momento. 673 00:55:14,770 --> 00:55:18,650 Ho sincronizzato l'orologio. 674 00:55:19,775 --> 00:55:24,025 L'uomo nel video parlava spagnolo. 675 00:55:33,413 --> 00:55:34,543 IMPOSTA L'OROLOGIO 676 00:55:34,623 --> 00:55:35,963 OK, ASPETTA. FATTO. 677 00:55:40,587 --> 00:55:41,707 ASPETTAVO CHE CHIAMASSI 678 00:55:42,881 --> 00:55:43,971 IMPOSTA L'OROLOGIO 679 00:55:44,049 --> 00:55:45,179 A CHE ORA CI VEDIAMO? 680 00:55:49,680 --> 00:55:51,100 TRA 14 ORE E 37 MINUTI 681 00:55:54,351 --> 00:55:55,941 APPUNTAMENTO? 13:15, 13:20, 13:23 682 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Tesoro, aspettavo la tua chiamata. 683 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 Tranquilla, non capisce quello che diciamo. 684 00:56:13,787 --> 00:56:15,457 Perché hai lasciato l'Action Center? 685 00:56:15,539 --> 00:56:17,209 Imposta l'orologio sull'ora precisa. 686 00:56:17,291 --> 00:56:22,591 Sono le 11:02. Sette, otto, nove secondi. 687 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 Ok, aspetta. Fatto. 688 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 A che ora ci vediamo? 689 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Esattamente tra 14 ore e 37 minuti. 690 00:56:34,433 --> 00:56:37,563 - E il regalo? - È pronto. 691 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Mi troverai al punto d'incontro. 692 00:56:39,438 --> 00:56:41,188 E il nostro appuntamento, amore mio? 693 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 Alle 13:15, 13:20. 694 00:56:46,278 --> 00:56:47,608 Alle 13:23. 695 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 Alle 13:30. 696 00:56:49,406 --> 00:56:52,196 Capito. Ti serve altro? 697 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 No, niente. 698 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Ti amo, tesoro mio. 699 00:57:02,044 --> 00:57:04,134 Sembra che parlino tra di loro. 700 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 Infatti. 701 00:57:06,465 --> 00:57:09,715 Ma se uno è il co-pilota... 702 00:57:10,636 --> 00:57:12,046 ...chi è l'altro? 703 00:57:27,027 --> 00:57:28,237 È libero di andare. 704 00:57:38,664 --> 00:57:41,674 - Cos'è successo? - Ho pagato 1.500 euro. 705 00:57:41,750 --> 00:57:44,130 Potevo scendere fino a 1.000. 706 00:57:46,755 --> 00:57:49,965 - Li ha corrotti? - Che altro potevo fare? 707 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Questo è il mio conto corrente. Può trasferire i 1.500 euro lì. 708 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 Mi raccomando. 709 00:58:04,064 --> 00:58:05,404 Quel cretino aveva ragione. 710 00:58:06,066 --> 00:58:07,106 Come? 711 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 L'incidente del B357 è stato... 712 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 ...terrorismo. 713 00:58:20,706 --> 00:58:22,956 Perché vuole entrare nei Servizi Segreti? 714 00:58:27,796 --> 00:58:30,466 Mio padre era colonnello nel corpo dei Marine. 715 00:58:30,966 --> 00:58:33,006 Ci fu un incendio durante un addestramento... 716 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 ...e lui morì per salvare otto dei suoi uomini. 717 00:58:37,389 --> 00:58:40,889 Voglio seguire il suo esempio e servire il mio Paese. 718 00:58:40,976 --> 00:58:42,186 Che noia. 719 00:58:44,271 --> 00:58:45,611 Scusi? 720 00:58:45,689 --> 00:58:48,399 Quasi tutti i candidati rispondono così. 721 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Sono figlia di un uomo che ha riconoscimenti nazionali. 722 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Dubitare del mio patriottismo è un insulto a mio padre. 723 00:59:00,579 --> 00:59:02,209 Era preoccupato per lei. 724 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Il colonnello Go Gang-cheol, Capo della Prima Divisione dei Marine. 725 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 Conosce mio padre personalmente? 726 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Io sono uno degli otto 727 00:59:12,841 --> 00:59:14,971 che ha salvato. 728 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Oh, capisco. 729 00:59:19,431 --> 00:59:21,811 Che coincidenza. 730 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 Non avevo intenzione di dirglielo... 731 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 ...ma mia madre è stata raggirata 732 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 quando ha comprato una parte di un centro commerciale qualche tempo fa. 733 00:59:38,033 --> 00:59:41,703 Ci resta solo una casa che è stata messa all'asta. 734 00:59:41,787 --> 00:59:44,917 E mio fratello non è riuscito a entrare all'università e ha deciso... 735 00:59:44,998 --> 00:59:46,458 Abbiamo finito. 736 00:59:48,001 --> 00:59:49,801 Sono la capofamiglia. 737 00:59:49,878 --> 00:59:51,628 Mio padre le ha salvato la vita. 738 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Se non avrò il lavoro, la mia famiglia finirà in mezzo a una strada. 739 01:00:03,892 --> 01:00:06,812 Sottotitoli: Marila Napoli