1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,985 هل أنت الفاعل؟ 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 لماذا أسقطت الطائرة أيّها الوغد؟ 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,174 اخرج أيّها الحقير! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 "ملف راكب الطائرة (بي 357)، (كيم وو غي)" 6 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 "ملف راكب الطائرة (بي 357)، (تشو جونغ وون)" 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 "ملف راكب الطائرة (بي 357)، (تشا هون)" 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 العائلات الحزينة اتصلوا بنا ثانيةً. 9 00:02:41,744 --> 00:02:44,464 - أخشى من إبقائهم منتظرين... - سأنزل بعد 30 دقيقةً. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 سأستعد. 11 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 هل تعرفان منذ متى نحن ننتظر؟ 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 أنتما تتجاهلاننا بوضوح! 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 لم يهربوا، أليس كذلك؟ 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 - اتصلا بهما الآن! - ماذا يجري؟ 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 آسفة. آسفة جداً. 16 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 ما هذا؟ 17 00:03:16,487 --> 00:03:18,817 - ماذا يجري؟ - كان يجب أن ينزل الآن. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 - لا يمكنكما أن تفعلا بنا ذلك. - لم لا تردّان علينا؟ 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 أعتذر. 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,004 آسف على التأخير. 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 أنا "إدوارد بارك"، كبير مفاوضي شركة "دايناميك سيستم". 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 - لقد فقدنا أطفالنا. - أرجوك، توقّف. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 أيّها الوغد! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 أعد طفلي إلى الحياة! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 أعده! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 أعد زوجي! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 هل هذه دعابة؟ 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 أنت قتلت أخي الصغير! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 أعد زوجي إلى الحياة! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 أيّها القاتل الوغد! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 - سيّد "كوانغ دوك"، اهدأ. - ابتعد عني! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 اسمع. 33 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 ألق به. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 - ماذا؟ - ألق به. 35 00:03:57,445 --> 00:03:58,815 يا ابن الـ... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 وغد... 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 يمكنكم أن تسبوني وتضربوني كما شئتم. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 أروهم غضبكم وحزنكم 39 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 بأشدّ الطرق تعبيراً. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 عمّ تتحدّث؟ 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 "دايناميك سيستم" قالوا لي 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 أن أعقد معكم تسويةً بأقل ثمن. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 هل تمزح؟ 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 عدد الموتى، 211، هو مجرّد رقم بالنسبة لهم. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 ولكن 211 ليس مجرّد رقم. 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 إنهم أزواجكم وزوجاتكم وأطفالكم الأعزاء 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,527 الذين ينبغي أن يكونوا مبتسمين بجواركم. 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 يجب أن يعرفوا ذلك. 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 ألست واحداً منهم؟ 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,867 في الواقع 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 حادث تحطّم طائرة منذ 5 أعوام 52 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 سلب حياة زوجتي وابنتي. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 كان عيد ميلاد ابنتي... 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,433 ولكن تم إلغاء حفلها 55 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 لأنني قلت إنني كنت مشغولاً. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 لو كنا قد تناولنا العشاء معاً ذلك اليوم... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 لو كنا قد تناولنا ذلك العشاء 58 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 زوجتي وابنتي 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 ما كانتا لتركبا تلك الطائرة. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 "مي سون" كانت تريد أن يمتلك زوجها صالة تدريب الـ"جودو" الخاصة به 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 فكانت تبيع الـ"غيمباب" في متجر حتى وقت متأخر بالليل. 62 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 "كيم وو غي" مساعد الطيار 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 كان حلمه أن يدير مزرعة خيل في "ديجو دو". 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 كان على سجيته وهو على الأرض أكثر مما كان وهو في الجو. 65 00:06:00,234 --> 00:06:02,074 "بيل يونغ" كان شقيق "بيل سان" الأصغر 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,279 والذي قامت بتربيته 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,994 وكأنه ابنها. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 "إي جونغ" 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 "يونغ جاي"، "سو دام"، "هوك جين"، "جونغ سو". 70 00:06:18,377 --> 00:06:20,127 كانوا جميعهم أناساً أعزاء 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 لا ينبغي أن يموتوا هكذا. 72 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 هذا فظيع. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 عملي انتهى. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 إلى متى يجب أن أتواجد هنا؟ 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 أشعر بأن هذه آخر فرصة لديّ 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 لكي أعوّض عن زوجتي وابنتي. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 من فضلكم ادعموني في معركتي ضد "دايناميك سيستم". 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 سأعمل على أن تحصلوا على أي شيء تريدونه 79 00:07:15,768 --> 00:07:18,858 منهم. أنا جاد. 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 "دال غون"؟ 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 - يا للهول! - "دال غون"؟ 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 هناك ناج! 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 هذا الوغد نجا 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 من حادث تحطّم الطائرة. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 لا بُدّ أنك السيّد "تشا دال غون". 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 لست واثقاً مما تقول... 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 ذلك الوغد حاول أن يقتلني رمياً بالرصاص. 88 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 أعرف أن هذا يبدو جنونياً 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 ولكنني رأيته بوضوح. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 رأيته فعلاً! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 "دال غون" 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 هل جُننت؟ 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 أنا لست مجنوناً. 94 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 عقلي صاف! 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 كنت أطارده... 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 هذا يثير جنوني. 97 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 إذاً... 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 ما تقوله هو... 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 - إن حادث الطائرة كان... - عملاً إرهابياً. 100 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 أنا متأكد! 101 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 إرهاب؟ 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 ماذا يعني بأنه اعتداء إرهابي؟ 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 الطائرة انفجرت حينما تحطّمت. لا أحد يستطيع النجاة من ذلك. 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 لهذا يثير ذلك جنوني! 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,839 رأيته بعيني بشكل واضح! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 مهلاً، اشرح لنا الأمر بهدوء. 107 00:08:32,553 --> 00:08:34,973 - من رأيت وأين؟ - حسناً. 108 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 هناك شخص آخر غيري رآه. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 لا بُدّ أنها رأته. 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 ربّما لا ينبغي أن أكون هنا. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 انتظري! 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 هل تذكرين الرجل الذي قلت لك أن توقفيه في المطار؟ 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 عفواً؟ 114 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 انتظري لحظةً. 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,328 تعالي! 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 ماذا؟ 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,671 "تسجيل دخول (ويب كلاود)" 118 00:09:18,683 --> 00:09:20,983 انظري، إنه نفس الرجل. 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 هل تذكرينه؟ 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 في الحقيقة... 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 لست واثقةً. كان الموقف محموماً، وكانت لحظةً وجيزةً. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 ابذلي مجهوداً أكبر، أرجوك! 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 لا أذكر. 124 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 لماذا لديك رأس وعينان؟ 125 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 لماذا تصرخ فيّ؟ 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 افحص كاميرات الأمن بالمطار. 127 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 ستصدّقونني حينما ترونه هناك. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 - حسناً، لنذهب. - لنذهب للمطار. 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 - أنا سأذهب. - حسناً. 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 - بالتأكيد. - مستحيل. أي هراء هذا... 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}"مطار (طنجة ابن بطّوطة)، (المغرب)" 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 أوقفه! هذا الرجل هناك. 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 قرّب الصورة. 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 إنه ليس هو. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 لا يوجد ندبة في وجهه. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 كنت مخطئاً. 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 اطلبي منه أن يرينا مشهداً آخر. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 لا مشاهد أخرى؟ 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 هذا! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 هناك. 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,783 ماذا تفعل بنا؟ إننا نعاني بما فيه الكفاية أصلاً. 142 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 أعتقد أنه ارتكب خطأ بريئاً. 143 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 هلاّ نذهب. 144 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 انتظروا. 145 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 ذلك الوغد عبث بكاميرات الأمن. 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 سيّد "تشا دال غون". 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 رأيته بعينيّ! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 أراهن بحياتي على ذلك 149 00:11:51,710 --> 00:11:53,050 لذا أرجوكم صدّقوني! 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 لا نحتاج حياتك. كيف ترتكب خطأ كهذا؟ 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 إننا نمر بما فيه الكفاية أصلاً. 152 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 هذه الأشياء يسهل التلاعب بها، ألا تعتقدون ذلك؟ 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 لقد أسقطوا طائرة. بالنسبة لهم، هذا أمر سهل! 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 "تلاعب"؟ لا يوجد تلاعب! 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 دعك من ذلك. التشاجر فيما بيننا لن يبدو جيّداً. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 وقتنا ضيّق. 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 لنذهب. 158 00:12:19,780 --> 00:12:20,700 اسمع 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,832 كنت أدير صالة تدريب "جودو". 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 لهذا أنا صبور جداً. 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 لقد عانوا بما فيه الكفاية بسبب خسارتهم. 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 لا تزد من ألمهم، فهمت؟ 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 اسمه "تشا دال غون". 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 أحد أعضاء عائلته مات في حادث الطائرة "بي 357". 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 مع من يعمل؟ 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 - مباحث فيدراليّة؟ الاستخبارات الوطنيّة؟ - إنه رجل حركات صعبة. 167 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 رجل حركات صعبة؟ 168 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 "سامايل" يبحث عنك. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 "(سامايل) انضم للحوار" 170 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 "(سامايل)، عد للوطن" 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 لو ظللت تعصي أوامره، فستكون في عداد الأموات. 172 00:14:17,481 --> 00:14:20,111 كرامتي أهم من حياتي. 173 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 لن أعود حتى أستردها. 174 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 لا أستطيع مساعدتك. 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 لا تقلقي يا "بُشرا". هناك أشخاص يمكنهم مساعدتي. 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 "الأرض تدور حول محورها" 177 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 "هل تريد فتح أو حفظ هذا الملف؟ حفظ" 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 "يتم حفظ الملف" 179 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 "هو سيك"؟ أنا "تشا دال غون". 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟ 181 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 لماذا تسأل؟ 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 عليّ أن أعطيها شيئاً، ولكنها لا ترد على مكالماتي. 183 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 آنسة "غو هاي ري"! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 آنسة "غو"! 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 آنسة "غو"! 186 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 آنسة "غو هاي ري"! 187 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 - "غو هاي ري"؟ - ماذا تفعل هنا؟ 188 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 أنت واحدة منهم؟ 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - ماذا؟ - من أنت؟ 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 من تكونين؟ 191 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 أجيبي السؤال. من أنت في الحقيقة؟ 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 إذاً... 193 00:17:14,616 --> 00:17:17,196 أنت تعتقد أنني أعمل مع الإرهابي؟ 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 هل جُننت؟ 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 ماذا تعتقد أنني... 196 00:17:25,794 --> 00:17:26,714 أين هو؟ 197 00:17:26,795 --> 00:17:30,005 - "تشا دال غون"، اسمع. - أنا لست على طبيعتي! 198 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 تكلمي، وإلّا سأنسف رأسك. 199 00:17:36,638 --> 00:17:37,888 أطلق عليّ النار إذاً. 200 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 - ماذا؟ - واضح أنك مجنون. 201 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 - اضغط على الزناد. افعل ذلك! - اصمتي! 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 أفهم كونك فقدت صوابك 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 ولكن كيف يمكنك معاملتي كإرهابيّة؟ 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 ماذا تفعل؟ اتركني! 205 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 - أيّها الوغد المجـ... - لا تتحرّكي. 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 هل تريد التورّط في المتاعب؟ 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 ستندم على ذلك... 208 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 - هذا مؤلم! - لا تتحرّكي. 209 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 ألا تعرف أيّ جرائم خطيرة ترتكب؟ 210 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 الاقتحام والدخول، الاحتجاز غير المشروع، والترهيب! 211 00:18:46,416 --> 00:18:47,706 إيّاك! 212 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 إيّاك أن تلمسه. 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,563 يا لك من منحرف! 214 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 والآن، التحرّش الجنسي. 215 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 يا للهول! 216 00:19:15,362 --> 00:19:17,872 "جواز سفر، (ماسامي ناغاساوا)، الجنسيّة، (اليابان)" 217 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 "خدمة الاستخبارات الوطنيّة" 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 ما هذا؟ 219 00:19:32,087 --> 00:19:33,257 خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 بما أنك صرت تعرف، حلّ وثاقي. 221 00:19:36,633 --> 00:19:38,393 قلت لك إنك ستتورّط في المتاعب. 222 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 يا إلهي! كشف حقيقتي سيعرّضني للتأديب. 223 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 حلّ وثاقي الآن! 224 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 - يوجد أدوات تمثيل كثيرة كهذا عند التصوير. - ماذا؟ 225 00:19:50,272 --> 00:19:53,032 هل تريدين أن تري جواز سفري أيضاً؟ أنا من وكالة الاستخبارات المركزيّة. 226 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 أنا عميلة خاصة في خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 ما مدى تميزك الآن وأنت مقيدة ومجردة من سلاحك؟ 228 00:19:59,907 --> 00:20:01,737 أجيد تحدّث 3 لغات. 229 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 هل تعتقد أننا نتحلّى بالعضلات فقط في خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 230 00:20:04,494 --> 00:20:06,874 العملاء الأذكياء أمثالي هم أكثر تميزاً! 231 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 صحّح معلوماتك! 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 "(إم) يتصل" 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - من يكون "إم"؟ - لا ترد عليه. 234 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 وإلا فسيفصلونني. 235 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 ردّي عليه. 236 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 مرحباً، "غو هاي ري". 237 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 تباً! 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 مرحباً؟ 239 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 أجل أيّها الرئيس. 240 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 السفير "أو جاي غوان" تم اعتقاله عند وصوله إلى "كوريا". 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 أحسنت العمل. 242 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 بالمناسبة، متى أستطيع العودة 243 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 إلى خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 ابقي هناك في الوقت الحالي. 245 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 الأمور تسير بشكل رائع بدونك هنا. 246 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 سيّدي، كيف يمكنك أن تقول كلاماً جارحاً كهذا؟ 247 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 "رئيس خدمة الاستخبارات الوطنيّة، (مين جاي سيك)" 248 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 لا أحد كان ليستطيع تولّي قضيّة السفير كما تولّيتها أنا. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 لم تفعلي ذلك وحدك. 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 وحده المغفّل لا يستطيع إنهاء مهمة سهلة. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 أنا أنهيتها. ما فعله الآخرون كان مجرّد تكبيله. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 على أيّ حال، سأشتري تذكرة سفري للوطن. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 ما لم تريدي التعرّض للتأديب لتركك موقعك 254 00:21:20,612 --> 00:21:22,162 ابقي مكانك. 255 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 مرحباً؟ 256 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 سيّدي؟ أيّها الرئيس... 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,424 هل عرفت الآن أنني لا أكذب؟ 258 00:21:59,818 --> 00:22:02,698 لنقل إننا متعادلان، رغم أنني التي تعرّضت للضرر. 259 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 لماذا جئت إلى هنا؟ 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 لا بُدّ أنه لديك سبب للبحث عني في وقت متأخّر بالليل. 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 إنه الفيديو 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 الذي التُقط قبل التحطّم. 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 شاهديه وحاولي أن تتذكّري الوغد. أنت قلت إنك ذكيّة. 264 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 اسمع يا سيّد "تشا دال غون" 265 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 أنا إنسانة مشغولة 266 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 ولا أدين لك بشيء. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 أنت مسؤولة أيضاً! 268 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 ماذا تقصد؟ 269 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 ألقي نظرةً على هذه. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 هنا، اسمك الغالي، "غو هاي ري". 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 هذا فقط لأنني الموظّفة المسؤولة. 272 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 بالضبط! 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 أحتاج مساعدتك. 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 أتوسّل إليك. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 ابقوا جالسين. 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}"الموظّفة المسؤولة، (غو هاي ري)" 277 00:25:22,520 --> 00:25:24,610 أنت مسؤولة أيضاً! 278 00:25:27,734 --> 00:25:29,154 أحمق. 279 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 يقول هراءً كهذا. 280 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 أعرف أنك تخلّصت من كتبك. لقد ضبطتك. 281 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 أنا أعدتها للبيت. 282 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 كانت ثقيلةً جداً. 283 00:26:03,311 --> 00:26:05,361 لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟ 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}"خدمة الاستخبارات الوطنيّة" 285 00:26:18,576 --> 00:26:19,866 "هاي ري غو"! 286 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 سمعت أنك حققت إنجازاً كبيراً هذه المرّة. 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 "وا سوك"، أين أنت؟ 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 أين سأكون؟ بالمكتب. 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 أرسلت فيديو لعنوان بريدك الشخصي. أريدك أن تشاهديه. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 أي فيديو؟ 291 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 هل هو إباحي؟ 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 "برجاء مراجعة هذا الصوت" 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 ما هذا؟ 294 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 افتحيه. 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,441 يا للهول! 296 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 أليس من الطائرة التي تحطّمت... 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 هل يمكنك رؤية رجل يتحدّث عبر الهاتف وراء الأطفال؟ 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 الذي يرتدي القبعة. 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 اعرفي ماذا يقول عبر الهاتف. 300 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟ 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 قلت إنك ستصبح مخرجاً مشهوراً لفنون القتال 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 وستذهب إلى "هوليوود". 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 سيحتاج وقتاً للحصول على موافقة. 304 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 لا يوجد وقت. أزيلي أي أثر للرسالة الإلكترونيّة. 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,143 يا للهول! حسناً يا فتاة. 306 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 ينبغي أن تبذلي طاقتك على الرجال الوسيمين هناك بدلاً من ذلك. 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 هذه المكالمة تكلّف الكثير. 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 عليّ الذهاب. شكراً. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 مرحباً؟ 310 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 لست على الرحب والسعة. 311 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 "يتم حفظ الملف" 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,788 "حذف" 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 مرحباً يا سيّدي رئيس الوزراء. 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 - أحببت مؤتمرك الصحفي هذا الصباح. - شكراً. 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 - أين السيّد الرئيس؟ - بمكتبه. 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 مزاجه عكِر. 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 حسناً. 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 "سرّيّ للغاية" 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 "تقرير تقييم خطة (إف إكس)" 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}"(جونغ غوك بيو)، رئيس جمهوريّة (كوريا)" 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}"النموذج الواعد هو الـ(إف 70)" 322 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 يمكنني الانتظار بالخارج إن كنت مشغولاً. 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,502 لا عليك. تعال واجلس. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}"(هونغ سان جو)، رئيس الوزراء" 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}بغض النظر عن الثمن 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,586 بالنسبة للأداء ونقل التكنولوجيا... 327 00:28:40,677 --> 00:28:42,257 {\an8}"(بارك مان يونغ)، وزير الدفاع الوطني" 328 00:28:42,345 --> 00:28:44,675 {\an8}طائرة شركة "دايناميك"، الـ"إف 70"، تُعتبر متفوّقةً على طائرة "جون آند مارك". 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 {\an8}ماذا عن الرأي العام يا سيّدي الوزير؟ 330 00:28:47,016 --> 00:28:48,726 {\an8}"(يون هان غي)، سكرتير أول للشؤون المدنيّة" 331 00:28:48,810 --> 00:28:50,770 هل أنت واثق أنه يمكنك التعامل مع المعارضة العامة 332 00:28:50,854 --> 00:28:52,734 ضد الصفقة مع "دايناميك سيستم"؟ 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 رغم ذلك، لا يمكنك التسرّع في اتخاذ قرار في مشروع بعيد المدى كهذا. 334 00:28:56,192 --> 00:28:59,952 بعد حادث التحطم، نسبة الموافقة على الرئيس بدأت تنخفض 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 وأنت تريد زيادة الطين بلةً؟ 336 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 لهذا أقول لك التالي. 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 لو انتشر الخبر بأننا أهدرنا أكثر من تريليون وان... 338 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 ما هذا التصرّف؟ 339 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 أيّها الوزير "بارك". 340 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 لنفكّر بالطريقة التالية. 341 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 من أجل خطة "إف إكس" هذه 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,966 تم تخصيص مبلغ طائل من المال، 11 تريليون وان، لأكون دقيقاً. 343 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 من أين تعتقد أن المال يأتي؟ 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 إنها الضرائب من أموال المواطنين التي كدّوا في العمل لكسبها. 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,435 ماذا كنت ستفعل 346 00:29:35,523 --> 00:29:39,743 لو أن تلك النقود جعلتهم يشعرون بالحزن وليس بالسعادة؟ 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 دفاعنا الوطني أمر هام. 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 وكذلك الخطة بعيدة المدى. 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 ولكن ألا يُفترض أن تجعل الناس سعداء؟ 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 أنا أمثّل وزارة الدفاع الوطني فحسب. 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 من أجل المواطنين 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 أرجو أن تفكّر بحرص أيّها هو القرار الصحيح. 353 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 حسناً. 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 سأفكّر بحرص. يمكنكما الانصراف الآن. 355 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 ماذا يحسب نفسه حتى يملي عليّ ما أفعل؟ 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 أنت الذي قمت بتعيين وزير دفاع جيّد مثله. 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 هل تسخر منّي؟ 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 قلت لك حينما قمت بتعيينه 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 إن عدداً مفاجئاً من الجنود هم مستقيمون 360 00:30:39,879 --> 00:30:41,669 ولكن هناك قلةً يُعتمد عليهم. 361 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 ألا تذكر؟ 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 كيف يمكن أن أقنع ذلك الرجل العنيد بأن يكون في جانبي؟ 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 لا يمكنك تغيير الناس. 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 الأفضل أن تفصلهم. 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,523 هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ 366 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 الوقت غير مناسب. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 لست أنت الذي تنتظر الوقت المناسب. 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 لتصفية ذهني 369 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 دعنا نلعب "غو". 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 العائلات ستقيم مراسم تذكاريّةً في "المغرب" اليوم. 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 ماذا في ذلك؟ 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 ما علاقة ذلك بلعب "غو"؟ 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 لا شيء. إنني أبلغك بذلك فحسب. 374 00:31:22,338 --> 00:31:25,428 اللون الأسود لك اليوم، بما أنني فزت فوزاً ساحقاً المرّة الماضية. 375 00:31:25,758 --> 00:31:28,088 يمكنني أن أفعل ما شئت أثناء وجودي في "البيت الأزرق". 376 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 ينبغي أن أبلغ عنك لجنة التجارة العادلة لأنك تسيء استغلال سلطتك. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 لو خسرت اليوم، فسيكون الأسود لك المرّة القادمة. 378 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 أمي... 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 "جين هو". 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 أراهن أنك لا تستطيع أن ترقد في سلام، ولكنني لا أستطيع أن أعانقك حتى. 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 أفتقدك كثيراً يا حبيبي. لا أصدّق أنك رحلت. 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 إنها غلطة أبيك يا بني! 383 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 عزيزي، أرجوك! 384 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 أتوسّل إليك يا عزيزي! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 "جين هو"! 386 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 عزيزي! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 "هون"! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 "هون"، أنا آسف! 389 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 "هون"! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 "هون"! 391 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 نظراً لتحطّم الطائرة "بي 357" 392 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 الجمهور الكوري مصدوم وحزين. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 حتى إن البعض يقولون 394 00:34:06,335 --> 00:34:10,915 إن "دايناميك سيستم"، الشركة المُصنّعة، لا ينبغي أن تشترك في المناقصة. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 ما قولك في ذلك؟ 396 00:34:14,510 --> 00:34:16,430 {\an8}ليس لديّ تعليق في الوقت الحالي. 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 إننا ننتظر النتائج الرسميّة لهذا التحقيق 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 حينما يتم إعلانها رسمياً قريباً. 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 شكراً. 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 إلكترونيات الطيران هي بمثابة رأس الطائرة 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 والمحرّك يمكن تشبيهه بالقلب. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 الطائرة "بي 357" التي صنّعتها "دايناميك سيستم" 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 أُصيبت بأعطال في إلكترونيات الطيران 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 ومحرّكها انفجر. 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,004 الجندي الذي يُصاب بعطل في رأسه وقلبه 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 لا يستطيع الفوز بمعركة. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 هذا كلّ ما سأقوله. 408 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 مرحباً أيّها الرئيس "غانغ". 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 يا لها من مفاجأة! 410 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 ماذا تفعل هنا؟ 411 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 ألست أكبر من أن تلعب بالطائرات؟ 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 إذاً، هل أنت هنا لأنك لعبت بطائرة؟ 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 ما هذا الرد اللاذع؟ 414 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 هل هذا بسبب أمر النقل؟ 415 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 ما العيب في قسم الذكاء النفساني؟ 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 مراقبة وسائل الإعلام 417 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 والتدقيق في الأخطاء الإملائيّة في الوثائق هو كل ما عليك عمله. 418 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 أبعد وجهك المزعج من هنا. 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 يا للهول! تفوح منك رائحة الكحول. 420 00:35:26,582 --> 00:35:28,082 هل تشرب أثناء النهار ثانيةً؟ 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 لهذا لا يحبّك المدير العام 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 لأنك عار على خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 اغرب! 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 أقول لك ذلك لأنني صديقك. 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 كيف أعطيك نصيحة إن كنت لست مستعداً للإنصات؟ 426 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 كفّ عن كونك... سيّدي السكرتير الأوّل "يون"؟ 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 ذهبت إلى موطننا الأسبوع الماضي لحضور اجتماع اتحاد الخريجين. 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 هناك، كنت أنت تتمتع بشعبيّة مثل النجم محبوب الجماهير. 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 هذا لأنك أوّل شخص في بلدتنا الصغيرة الرجعيّة 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 الذي أصبح السكرتير الأول للرئيس للشؤون المدنيّة. 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,319 هل تناولت العشاء بعد؟ هل تحب الـ"سوشي"؟ 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 هناك مكان قريب أذهب إليه كثيراً ويتخصصون في السمك البرّي. 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 إنه لذيذ جداً. لنذهب. 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 "(غو هاي ري)" 435 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 لماذا تريدين رؤية الصندوق الأسود؟ 436 00:36:13,629 --> 00:36:15,919 سأقول لك ذلك لو وعدتني بألّا تغضب. 437 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 لا تقولي إذاً. سأغضب. 438 00:36:17,508 --> 00:36:18,798 يقول البعض... 439 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 إنه هناك ناج من ضمن الركاب. 440 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 ماذا؟ 441 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 قولي ذلك الهراء للرئيس "مين". 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 لماذا تتصلين بي بدلاً من المشرف المباشر عليك؟ 443 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 أنت قلت إنك تعرف شخصاً في المنظّمة الدوليّة للطيران المدني. 444 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 - سأنهي المكالمة الآن. - لا تفعل بي ذلك يا سيّدي. 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 أنا ذهبت إلى "لشبونة" من أجلك. 446 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 هل تعرف كم كان ذلك صعباً في الطقس المبلّل وكل ذلك؟ 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 الخدمة الجيّدة تستحق خدمةً مثلها. 448 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 لا تكن قاسي القلب. 449 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 حسناً. 450 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 سأرى ما يسعني عمله، ولكن لا ترفعي آمالك. 451 00:36:55,838 --> 00:36:57,128 شكراً يا سيّدي. 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 بالمناسبة 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 هل هناك أي نتائج من التشريح؟ 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 لقد انتحر، أليس كذلك؟ 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 شيء ما لا يتفق. 456 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 لم يكن من النوع الذي يقدم على الانتحار. 457 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 عليّ الذهاب. 458 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 لو سمحت. 459 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 أنا "غانغ جو تشول". لقد اتصلت بك في وقت سابق. 460 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 أجل، يسعدني مقابلتك. 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 أنت صديق "مايكل"، أليس كذلك؟ 462 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 هذا صحيح. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 لديّ سؤال يتعلّق به. 464 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 ليس لديّ سوى 5 دقائق نظراً لضيق وقت جدولي. 465 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 زوجة "مايكل" لا تردّ على الهاتف. 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 هل تعرفين لماذا انتحر؟ 467 00:37:43,135 --> 00:37:45,215 إنه ليس شيئاً يمكنني إخبارك به. 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 ما كان مدى معرفتك بـ"مايكل"؟ 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 ساعدني كثيراً حينما كان يعمل مع وكالة الاستخبارات المركزيّة. 470 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 "مايكل" كان لديه مشكلة... 471 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 مع صديقاته السيّدات. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 هل تعرفين من هنّ وما هي نوعيّة المشاكل؟ 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 حسناً، احتراماً لخصوصيته، لا أستطيع إخبارك بالمزيد. 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 آسفة. 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 وضع ذلك سيساعد على تخفيف الدوار. 476 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 شكراً. 477 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 قلت إنك تعانين من اضطراب في المعدة؟ 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 هذا شيء أتعاطاه، وهو يعمل جيّداً. 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 خذي حبة الآن، وربّما واحدة أخرى على متن الطائرة. 480 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 شكراً على كلّ شيء. 481 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 هل الجميع هنا؟ 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 لا أرى السيّد "تشا دال غون". 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 قرر البقاء هنا للإمساك بالإرهابي. 484 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 لقد عاد للفندق وحده. 485 00:38:46,949 --> 00:38:48,829 حان وقت الذهاب. 486 00:38:48,909 --> 00:38:49,989 أشكرك على خدمتك. 487 00:38:52,955 --> 00:38:55,205 - شكراً. - وداعاً يا سيّدي. 488 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 تفضّلوا من هنا. 489 00:39:07,678 --> 00:39:08,758 "أو تشان"، هذا أنا. 490 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 إنني أرسل لك فيديو الآن. انشره عبر الإنترنت. 491 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 ماذا... 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 سيّد "تشا دال غون"! 493 00:39:28,032 --> 00:39:30,282 ماذا هنالك؟ ما الأمر؟ 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 فيديوهات "هون" في موقع "كلاود" اختفت جميعها. 495 00:39:32,703 --> 00:39:33,703 ماذا؟ 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 ربّما تم حذفها بالخطأ؟ 497 00:39:44,423 --> 00:39:46,263 - ماذا... - تبّاً! 498 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 "دال غون"! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 كلّا! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 قف مكانك! 501 00:41:04,920 --> 00:41:05,960 تعال إلى هنا! 502 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 من أرسلك؟ أخبرني! 503 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 أنت، من أرسلك؟ 504 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 - لماذا تفعل ذلك؟ - أنت، من أرسلك؟ 505 00:41:13,804 --> 00:41:17,064 - لا أعرف شيئاً! - تحدّث بالإنجليزيّة! 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 لا أعرف شيئاً! 507 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 الطائرة! إرهابي الطائرة! فهمت؟ 508 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 - أرجوك! لا أعرف شيئاً! - ماذا تقول؟ 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 تبّاً! 510 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 أخبرني الآن! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 تحدّث بالإنجليزيّة! 512 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 أخبرني الآن، وإلا فسأقتلك! 513 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 هل تريد أن تموت؟ 514 00:41:36,785 --> 00:41:38,865 - توقّف! - اتركه! 515 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 اتركني! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 ليس أنا! أوقفوا ذلك الوغد أيّها الأغبياء! 517 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 أوقفوه هو وليس أنا! 518 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 اتركني! 519 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 - هل تسمع أي شيء؟ - أمهليني لحظةً. 520 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 لقد ضبطتك. 521 00:42:04,647 --> 00:42:06,437 - الشخص الجالس بجوار... - أنا أعدتها للبيت. 522 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 - الشخص الجالس بجوار... - أنا أعدتها للبيت. 523 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 - الشخص الجالس بجوار... - أنا أعدتها للبيت. 524 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 يمكنني سماع القليل... 525 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 الشخص الجالس بجوار... 526 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 لا تبدو لغةً كوريّةً. 527 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 - عفواً؟ - أعتقد أنها إسبانيّة. 528 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 - أعطني ذلك. - حسناً. 529 00:42:34,176 --> 00:42:36,716 - لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟ - اضبط ساعتك. 530 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 - أنت قلت... - على الوقت الحالي، 11... 531 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 - شغّله من البداية. - حسناً. 532 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 الشخص الجالس بجوار... 533 00:42:42,434 --> 00:42:43,444 اتفقنا؟ 534 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 - لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟ - اضبط ساعتك. 535 00:42:47,314 --> 00:42:49,534 على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً. 536 00:42:49,608 --> 00:42:50,778 7... 537 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 - هل مُصرّح له بأن يفعل... - اصمت. انتظر. 538 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط. 539 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 والهديّة؟ 540 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 مرحباً؟ 541 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 حصلت على حديثه عبر الهاتف. 542 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 - ماذا قال؟ - لا أفهمه إطلاقاً. 543 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة. 544 00:43:25,644 --> 00:43:27,104 الإسبانيّة؟ 545 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 سأقرأ لك ذلك. اكتبيه. 546 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 "وا سوك"، أرسليه لي في رسالة. شكراً. 547 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 كم هي مزعجة! 548 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 - من بالباب؟ - هذا أنا. 549 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 ماذا تفعل هنا مبكّراً هكذا؟ 550 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 "تشا دال غون" محجوز لدى الشرطة. 551 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 ماذا؟ 552 00:43:55,966 --> 00:43:57,296 ماذا فعل هذه المرّة؟ 553 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 - اتبعيني فحسب. - أعرف الطريق. 554 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 - جيّد. قودي بأمان. - شكراً. 555 00:45:27,433 --> 00:45:30,603 {\an8}"قسم شرطة (طنجة)" 556 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 "هون" لم ينطق بكلمة منذ أكثر من شهرين. 557 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 الطبيب قال إن 558 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 الأمر ليس أنه لا يستطيع ذلك، ولكنه يرفض ذلك. 559 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 ألم تستطيعوا الاتصال بوالدته؟ 560 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 كلّا، لهذا اتصلنا بك، عمّه. 561 00:46:02,050 --> 00:46:02,890 إذاً... 562 00:46:03,802 --> 00:46:04,932 تريدين أن آخذه؟ 563 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 - أنت عائلته. - لست عائلته... 564 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 لا أستطيع ذلك. 565 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 حياتي صعبة بما فيه الكفاية. لا أستطيع تربية فتى. 566 00:46:17,399 --> 00:46:20,189 - سنغلق المكان قريباً. - اعثري على ميتم آخر... 567 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 اعثري على ميتم آخر من أجله إذاً. 568 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 افعل ذلك بنفسك. 569 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 اسمعي! 570 00:46:32,706 --> 00:46:33,866 تبّاً! 571 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 ارفع ذراعك. 572 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 ألا تفتقد أمك؟ 573 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 سأجدها قريباً ويمكنك الإقامة معها. 574 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 أمي هجرتني. 575 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 هل ستهجرني أنت أيضاً يا عمّي؟ 576 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 من يقول إنك لا تستطيع التحدّث؟ 577 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 إن كنت ستهجرني، فافعل ذلك الآن. 578 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 العائلة ليست قطعةً من الخردة يمكنك أن ترميها أو تحملها. 579 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 العائلة هي... 580 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 أناس يعيشون تحت سقف واحد. 581 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 تبّاً للعائلة! 582 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 من قال لك أن تحفظ الكلمات النابية أوّلاً؟ 583 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 من قال لك أن تتعلّم كلمةً نابيةً كهذه؟ 584 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 - توقّف. - ما هذا؟ 585 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 هل تريد قتالي؟ 586 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 هل تريد القتال؟ 587 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 حسناً. لن أسمح لك! 588 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 حسناً، أنت تفوز. 589 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 أستسلم! 590 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 نلت منك. 591 00:48:18,145 --> 00:48:19,345 يمكنك الانصراف. 592 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 سنبدأ الاستجواب الآن. 593 00:48:45,464 --> 00:48:47,264 هل سُرق أيّ شيء آخر بخلاف الحاسوب المحمول؟ 594 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 أخبريهم بأنه مع الرجل الذي أسقط الطائرة. 595 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة. 596 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 أخبريهم فحسب. 597 00:48:59,978 --> 00:49:02,768 الرجل الذي أسقط الطائرة وهذا الرجل يعملان معاً. 598 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 لقد ذهب لتنظيف غرفتك ووجد أنه تم تفتيشها، فخرج. 599 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 لا تكذب عليّ! 600 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 إنه غاضب لأنك لكمته بدون سبب. 601 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 أيّها الأحمق! 602 00:49:29,257 --> 00:49:30,877 أيّها الوغد! 603 00:49:30,967 --> 00:49:33,757 "دال غون"، لا فائدة من الغضب. 604 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 هذا الرجل هو عامل نظافة بالفندق، وقد تحقّقوا من هويته. 605 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 إذاً، الفندق ضالع بالأمر. 606 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 سيّد "تشا دال غون". 607 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 ترجمي كلامي، الآن! 608 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 لا أستطيع ذلك. لمَ لا تفعل أنت ذلك، من فضلك؟ 609 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 تبّاً... 610 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 - لماذا يفكّون قيده؟ - "دال غون"، لأن... 611 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 سيتم إطلاق سراحه، وستعود أنت للسجن. 612 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 عمّ تتحدّث؟ كلّا! 613 00:50:18,348 --> 00:50:19,558 تبّاً! 614 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 اتركاني! 615 00:50:23,645 --> 00:50:25,515 "دال غون"! اسمع! 616 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 ماذا تفعل؟ 617 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 ترجمي كلامي له. 618 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 لديّ 18 درجةً في فنون القتال. 619 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 لن أحتاج ثانيةً حتى أقتلك هنا! 620 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 لذا قل لي الآن إنك مع الإرهابي! 621 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 يكفي ذلك يا سيّد "تشا دال غون". هل تريد أن تتعفّن لبقيّة حياتك بالسجن؟ 622 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 إنها محقة. ليست هذه الطريقة الصحيحة. 623 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 سيطلق عليك النار حينما يعد لـ3، ما لم تتركه! 624 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 1! 625 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 ما زال لا يتكلّم. لنمت معاً إذاً. 626 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 2! 627 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 ليسوا كاذبين بشأن إطلاق النار. 628 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 قلها! 629 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 - 3! - توقّف! 630 00:51:15,655 --> 00:51:16,775 إنه يقول... 631 00:51:17,324 --> 00:51:18,494 إنهم سيطلقون النار عليّ أيضاً. 632 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 ستتسبّب في قتلي أيّها الوغد! 633 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 تبّاً! 634 00:52:18,969 --> 00:52:20,429 أجل أيّها الرئيس. 635 00:52:20,512 --> 00:52:22,642 اذهبي إلى سكرتارية المنظّمة الدوليّة للطيران المدني 636 00:52:22,722 --> 00:52:24,682 وابحثي عن دكتور "كيفين كيم". 637 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 هو سيريك الصندوق الأسود. 638 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 إنه أمريكي كوري ويعمل معنا. 639 00:52:32,607 --> 00:52:33,897 هل تسمعينني؟ 640 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 أخشى أن هذا لن يكون ضرورياً. 641 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 هل طلبت منّي أن أتكبّد كلّ هذه المشقة هباءً؟ 642 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 آسفة يا سيّدي. 643 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 ليس لديّ وقت لأضيعه. أخرجيني من هنا. 644 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 لقد فعلت كلّ ما أستطيع. لن أساعدك بعد الآن. 645 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 ماذا لو كنت أقول لك الحقيقة؟ 646 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 في هذه الحالة، ستصبحين شريكة الإرهابي، فهمت؟ 647 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 تبّاً! إنه يثير جنوني. 648 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 {\an8}"المنظّمة الدوليّة للطيران المدني" 649 00:53:39,674 --> 00:53:42,054 - من فضلك، انتظري هنا. - شكراً. 650 00:53:48,892 --> 00:53:51,652 "تحطم الطائرة (بي 357)، (دايناميك سيستم)، (بي 357)، (دي 747، 400)" 651 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 مرحباً بك. 652 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - أنا "غو هاي ري". - أجل، أعرف. أنا "كيفين كيم". 653 00:54:17,837 --> 00:54:21,167 استعدنا صندوقين أسودين من الطائرة. 654 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 بهما جهاز تسجيل الصوت الذي يحتوي على الحوار داخل مقصورة القيادة 655 00:54:27,430 --> 00:54:30,020 وتسجيل بيانات حاسوب الطائرة. 656 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 ما كلّ هؤلاء الأطفال؟ 657 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 إنه فريق عرض "تاي كوان دو". 658 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 فريق وطني؟ 659 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 يحسن أن نبذل جهدنا. 660 00:54:47,867 --> 00:54:49,657 - أيمكن أن أرد على هذه المكالمة؟ - بالتأكيد. 661 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك. 662 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟ 663 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول. 664 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 دكتور، هل تتحدّث الإسبانيّة؟ 665 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 جعلتهم يترجمون ذلك. 666 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 يبدو أنه يتحدّث مع حبيبته. 667 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 حسناً. انتظري. 668 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 لقد ضبطت ساعتي. 669 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة. 670 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك. 671 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول. 672 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 - لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟ - اضبط ساعتك. 673 00:56:17,040 --> 00:56:22,420 على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً. 7، 8، 9 ثوان. 674 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 حسناً، لحظةً. لقد ضبطتها. 675 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 متى أستطيع رؤيتك؟ 676 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط. 677 00:56:34,432 --> 00:56:37,562 - والهديّة؟ - إنها جاهزة. 678 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 ستجدينها في نقطة التقابل. 679 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 ماذا عن موعدنا؟ 680 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 إنها مضبوطة على 13:15 و13:20 681 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13:23 682 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 و13:30. 683 00:56:49,405 --> 00:56:52,195 فهمت. هل تحتاجين أي شيء آخر؟ 684 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 كلّا، لا بأس. 685 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 أحبّك يا عزيزتي. 686 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 يبدو أنهما يتحدّثان معاً. 687 00:57:05,421 --> 00:57:06,381 بالتأكيد. 688 00:57:06,464 --> 00:57:09,724 ولكن إن كان أحدهما مساعد الطيار 689 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 فمن هو الآخر؟ 690 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 يمكنك الانصراف. 691 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 - ماذا حدث؟ - أنفقت 1500 يورو. 692 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 كان ينبغي أن أخفضها إلى 1000. 693 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 - هل رشوتهم؟ - ماذا كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟ 694 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 هذا رقم حسابي المصرفي، لذا قم بتحويل 1500 يورو إليه. 695 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 يحسن أن تفعل ذلك. 696 00:58:04,063 --> 00:58:05,403 ذلك الأحمق كان محقاً. 697 00:58:06,065 --> 00:58:07,105 عفواً؟ 698 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 حادث تحطّم الطائرة "بي 357" كان... 699 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 عملاً إرهابياً. 700 00:58:20,705 --> 00:58:22,955 لماذا تريدين الانضمام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 701 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 أبي كان عقيداً في سلاح المارينز. 702 00:58:30,965 --> 00:58:32,755 شبّ حريق أثناء التدريب 703 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 ومات وهو ينقذ 8 من رجاله. 704 00:58:37,388 --> 00:58:40,888 أريد أن أسير على خطاه النبيلة وأخدم بلدي... 705 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 هذا ممل. 706 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 عفواً؟ 707 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 معظم المتقدمين يعطونني نفس الإجابة. 708 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 أنا ابنة رجل يتمتع بجدارة وطنيّة. 709 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 التشكيك في وطنيتي يبدو كإهانة لأبي... 710 00:59:00,578 --> 00:59:02,208 كان قلقاً عليك. 711 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 العقيد "غو فانغ تشول"، رئيس القسم الأول، سلاح المارينز. 712 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 هل تعرف أبي شخصياً؟ 713 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 أنا واحد من أولئك الـ8 714 00:59:12,840 --> 00:59:14,970 الذين أنقذهم. 715 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 فهمت. 716 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 يا لها من صدفة! 717 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 لم أكن سأقول لك التالي 718 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 ولكن أمي كانت ضحيّة عمليّة نصب 719 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 حينما اشترت جزءاً من مجمع متاجر منذ مدة ليست ببعيدة. 720 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 لم يبق لدينا سوى بيت معروض للبيع في المزاد. 721 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 وأخي فشل في الالتحاق بالجامعة، وقرر... 722 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 انتهينا هنا. 723 00:59:48,001 --> 00:59:49,791 أنا مُعيلة شابة. 724 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 أنت قلت إن أبي أنقذ حياتك. 725 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 إن لم أحصل على هذه الوظيفة، فستضطر عائلتي للعيش بالطرقات... 726 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 ترجمة "هشام هيكل"