1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 NETFLIX 原創影集 2 00:01:13,990 --> 00:01:15,990 [沉重的呼吸聲] 3 00:01:27,712 --> 00:01:28,672 [痛呼聲] 4 00:01:33,134 --> 00:01:35,054 [顫抖的呼吸聲] 5 00:01:37,639 --> 00:01:39,269 [痛呼聲] 6 00:01:49,609 --> 00:01:51,149 [馬桶沖水聲] 7 00:01:51,820 --> 00:01:52,650 [鑷子放下吭啷聲] 8 00:01:58,409 --> 00:01:59,369 [達建]是你嗎? 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 你為什麼要讓飛機墜毀?混蛋! 10 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 [輪胎摩擦聲] 11 00:02:06,584 --> 00:02:09,634 快下車,王八蛋! 12 00:02:10,547 --> 00:02:12,467 [輪胎急煞聲] 13 00:02:15,093 --> 00:02:17,103 [詭譎的樂聲響起] 14 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 (B357乘客資料,金宇基) 15 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 (B357乘客資料,崔正運) 16 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 (B357乘客資料,車勳) 17 00:02:34,904 --> 00:02:36,914 [悲傷的樂聲響起] 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 罹難者家屬那邊又打電話來了 19 00:02:41,744 --> 00:02:44,464 -如果讓他們再等下去… -我30分鐘後下去 20 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 [米琪]我去做準備 21 00:03:03,600 --> 00:03:06,350 [拳頭撞擊聲] 知道我們已經等多久了嗎? 22 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 你們簡直就是無視我們 23 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 他們該不會是逃走了吧? 24 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 -[男人1]馬上打電話給他們! -[女人1]現在到底是怎樣? 25 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 很抱歉… 26 00:03:15,195 --> 00:03:16,395 [男人2]現在到底是怎樣? 27 00:03:16,487 --> 00:03:18,817 -[低語聲]怎麼一回事? -[低語聲]他應該要過來了 28 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 -[女人2]你們不可以這樣對待我們! -[男人3]為什麼不回答? 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 [海麗]很抱歉 30 00:03:22,827 --> 00:03:24,827 [眾人憤怒的驚呼聲] 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,004 很抱歉遲到了 32 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 我是戴納力系統的協商代表艾德華朴 33 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 -[男人4]我們的孩子都死了! -[海麗]請住手 34 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 [女人1]王八蛋! 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 [女人1]把我的小孩還來! 36 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 [女人1]把他還來! 37 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 把我老公還來! 38 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 開什麼玩笑? 39 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 你們殺了我弟弟! 40 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 [尚美]把我老公還給我! 41 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 [光德]該死的殺人兇手! 42 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -光德先生,冷靜點 -放開我! 43 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 [光德]喂 44 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 請砸吧 45 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -什麼? -請砸吧 46 00:03:57,445 --> 00:03:58,815 王八… 47 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 死… 48 00:04:04,911 --> 00:04:06,791 [大叫聲] 49 00:04:06,871 --> 00:04:08,871 [氣惱聲] 50 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 各位要罵我或打我都沒關係 51 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 你們的憤怒和悲痛 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 都請盡量發洩出來 53 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 你在講什麼東西? 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 戴納力系統叫我 55 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 用最低的金額跟各位和解 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,927 [不可置信的驚呼聲] [女人2]開什麼玩笑? 57 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 [艾德華] 211名死者,對他們來說只是個數字 58 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 [艾德華] 但211不只是個數字 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 [艾德華] 而是各位親愛的丈夫、太太和孩子 60 00:04:36,567 --> 00:04:39,527 他們再也無法微笑著陪在各位身邊 61 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 得讓他們知道這一點 62 00:04:42,991 --> 00:04:43,831 [顫抖的呼吸聲] 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 你不是他們的人嗎? 64 00:04:46,327 --> 00:04:47,867 其實我也是… 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 在五年前的一起飛機事故 66 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 失去了我的老婆和女兒 67 00:04:58,715 --> 00:04:59,875 [顫抖的呼吸聲] 68 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 當天是我女兒生日 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,433 不過她的派對取消了 70 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 因為我說我很忙 71 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 [艾德華] 如果我們那天有一起吃晚餐 72 00:05:13,271 --> 00:05:15,401 如果有一起吃那頓飯 [吸氣聲] 73 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 我的老婆和女兒 74 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 就不會搭上那架飛機了 75 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 美善希望老公能自己開間柔道館 76 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 [艾德華] 所以會在飯捲店工作到很晚 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,041 [輕柔的樂聲響起] 78 00:05:37,211 --> 00:05:40,301 [擤鼻聲] 79 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 金宇基副機師 80 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 夢想是要在濟州島開一間馬場 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 [艾德華] 比起在空中,他更想在陸地上生活 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,518 [啜泣聲] 83 00:06:00,234 --> 00:06:02,074 [艾德華] 必勇是必順的弟弟 84 00:06:02,153 --> 00:06:03,403 [啜泣聲] 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,279 她把他當兒子般 86 00:06:05,365 --> 00:06:06,985 扶養長大 87 00:06:07,075 --> 00:06:10,995 [必順啜泣聲] 88 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 義正 [眾人啜泣聲] 89 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 英宰、素丹、赫鎮、正洙 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,128 都是對大家來說很珍貴的人 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 不該就這樣走掉 92 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 [女人3痛哭聲] 93 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 [手機震動聲] 94 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 [女人3]真是的 95 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 我的任務已經達成了 96 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 我還要在這裡待多久? 97 00:06:43,111 --> 00:06:45,111 [大力喘氣聲] 98 00:06:45,822 --> 00:06:47,822 [詭譎的樂聲響起] 99 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 [艾德華] 對我來說,這是我能彌補老婆和女兒 100 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 最後的機會 101 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 請支持我對抗戴納力系統 102 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 我一定會幫你們爭取 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,848 從戴納力獲得應得的賠償 104 00:07:17,937 --> 00:07:19,937 [艾德華]我說真的 [用力開門聲] 105 00:07:20,648 --> 00:07:22,938 [大力喘氣聲] 106 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 達建先生 107 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -[女人4]天啊 -[男人3]達建先生? 108 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 [達建]有人還活著 109 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 墜機之後 110 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 有個混蛋還活著 111 00:07:33,995 --> 00:07:35,655 [達建大力喘氣聲] [眾人嘀咕聲] 112 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 你一定就是車達建先生了 113 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 我不太懂你在講什麼… 114 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 那個王八蛋還想對我開槍 115 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 我知道這聽起來很荒謬 116 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 但是我很確定我看到他了 117 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 我真的看到他了! 118 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 [光德]達建先生 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 你現在是不是腦子不太正常? 120 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 我說了我沒有瘋 121 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 我的腦袋很清楚! 122 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 我剛剛還在追那王八… 123 00:08:06,652 --> 00:08:08,322 [達建]我快瘋了 124 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 所以說 125 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 你的意思是 126 00:08:11,824 --> 00:08:12,954 這場墜機意外是… 127 00:08:13,034 --> 00:08:13,994 恐怖攻擊 128 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 我很確定 129 00:08:15,870 --> 00:08:18,250 [眾人驚訝的嘀咕聲] 130 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 [光德]恐怖攻擊? 131 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 [女人5] 什麼意思?恐怖攻擊? 132 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 飛機墜毀時爆炸了 不可能有人還活著的 133 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 所以我才快要瘋了! 134 00:08:27,089 --> 00:08:29,839 我確實親眼看到了那個人! 135 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 等一下,你不要激動 慢慢講給我們聽 136 00:08:32,553 --> 00:08:34,063 你是在哪裡看到了誰? 137 00:08:34,138 --> 00:08:34,968 對了 138 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 不只我,還有另一個人也有看到他! 139 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 [眾人嘀咕聲] 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 [達建]她一定… 141 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 [達建吸氣聲] 我是不是該迴避一下? 142 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 等一下 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 妳記得我在機場 叫妳攔下來的那個人吧? 144 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 什麼? 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 等一下 146 00:08:59,038 --> 00:09:00,328 [達建]過來 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 什麼? 148 00:09:02,375 --> 00:09:03,915 [眾人嘀咕聲] 149 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 (雲端硬碟登入) 150 00:09:18,432 --> 00:09:20,982 [達建]妳看,就是這個人沒錯! 151 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 [達建]妳還記得嗎? 152 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 這… 153 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 我不太確定,當時很混亂又很突然 154 00:09:38,536 --> 00:09:40,706 妳認真想一想,拜託 155 00:09:58,139 --> 00:09:59,559 我不記得了 156 00:09:59,682 --> 00:10:00,892 [眾人惱怒聲] 157 00:10:01,017 --> 00:10:05,397 [嘆氣聲]妳的頭和眼睛是裝飾用的嗎? [嘆氣聲] 158 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 你幹嘛對我大吼? 159 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 可以去看機場的監視器畫面 160 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 等你們也看到,就會相信我了 161 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -[眾人]好,我們去吧 -[眾人]我們去機場 162 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -[尚美]我也要去 -[女人6]好 163 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -[男人4]沒錯 -[男人5]不可能,這太扯… 164 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}(摩洛哥,丹吉爾伊本巴圖塔機場) 165 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 暫停!就是他 166 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 [英語] [米琪]放大 167 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 [浩植]不是他 168 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 [海麗]他臉上沒有疤痕 169 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 是你搞錯了 170 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 叫他們找別台的畫面 171 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 [英語] 還有其他的畫面嗎? 172 00:11:06,707 --> 00:11:07,707 這個 173 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 [達建]這裡 174 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 [吸氣聲] 175 00:11:23,891 --> 00:11:24,931 [嘆氣聲] 176 00:11:25,059 --> 00:11:26,019 [嘆氣聲] 177 00:11:28,479 --> 00:11:29,439 [女人嘆氣聲] 178 00:11:29,563 --> 00:11:32,783 你這是在幹嘛?我們已經夠痛苦了 179 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 [艾德華]他應該是不小心搞錯了 180 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 我們走吧 181 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 [達建]等等 182 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 那個王八蛋對監視器動過手腳了 183 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 車達建先生 184 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 我真的有親眼看到他! 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 我可以拿我的性命發誓 186 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 拜託相信我 187 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 [必順]我們要你的命幹嘛? 你怎麼可以犯這種錯? 188 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 我們已經夠可憐了 189 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 這種東西隨便就能動手腳,不是嗎? 190 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 他們都有能耐讓飛機失事了 這根本小事一樁,不是嗎? 191 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 動手腳?動手腳個屁! 192 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 [尚美]算了,我們起內鬨也不太好 193 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 我們時間上比較緊迫一點 [吐氣聲] 194 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 我們走吧 195 00:12:19,780 --> 00:12:20,700 [光德]聽著 196 00:12:21,782 --> 00:12:23,832 我是經營柔道館的 197 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 所以我很有耐心 198 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 [光德]大家都已經很痛苦了 199 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 別再折磨大家,好嗎? 200 00:12:39,467 --> 00:12:41,467 [嘆氣聲] 201 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 [阿拉伯樂聲響起] 202 00:12:52,980 --> 00:12:54,980 [貓叫聲] 203 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 [痛呼聲] 204 00:13:18,130 --> 00:13:19,760 [敲門聲] 205 00:13:21,801 --> 00:13:23,761 [上膛聲] 206 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 [阿拉伯語] 他叫車達建 207 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 他有家人在B357班機上身亡 208 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 [阿拉伯語] 他是誰? 209 00:13:42,530 --> 00:13:44,320 聯邦調查局嗎?國家情報院嗎? 210 00:13:44,406 --> 00:13:45,566 他是特技演員 211 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 [訕笑聲] 212 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 特技演員? 213 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 [吸氣聲]薩瑪爾要找你 214 00:13:55,918 --> 00:13:57,918 [嗶嗶聲] 215 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 (薩瑪爾加入對話) 216 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 (薩瑪爾:回家來) 217 00:14:08,222 --> 00:14:10,222 [訕笑聲] 218 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 你如果繼續違背他的指令 就是在找死 219 00:14:17,481 --> 00:14:19,731 我的榮譽比性命還要重要 220 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 我一定要解決完問題才會回去 221 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 我沒辦法幫你 222 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 [男人]沒關係,布斯拉,有個人能幫我 223 00:14:36,458 --> 00:14:37,498 [手機嗶嗶聲] 224 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 (地球自轉) 225 00:14:54,351 --> 00:14:56,021 [雨聲] 226 00:14:57,229 --> 00:14:59,609 (您要開啟檔案或是儲存檔案? 儲存) 227 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 (檔案儲存中) 228 00:15:13,662 --> 00:15:16,672 [按按鈕聲和上鎖聲] 229 00:15:22,254 --> 00:15:23,424 [開關門聲] 230 00:15:23,631 --> 00:15:25,631 [詭譎的樂聲響起] 231 00:15:43,317 --> 00:15:45,987 [按鍵嗶聲] 232 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 浩植先生嗎?我是車達建 233 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 你知道高海麗小姐住在哪裡嗎? 234 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 [浩植]為什麼要找高海麗小姐? 235 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 我有東西要給她,但她沒接電話 236 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 高海麗小姐! 237 00:16:11,428 --> 00:16:13,388 [敲門聲] 高海麗小姐! 238 00:16:18,769 --> 00:16:20,059 [達建大喊聲]高海麗小姐! 239 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 高海麗小姐! 240 00:16:28,445 --> 00:16:30,445 [扣扳機聲] 241 00:16:40,708 --> 00:16:42,578 [雷聲] 242 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -高海麗? -你來這裡幹嘛? 243 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 妳也跟他們是一夥的嗎? 244 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 -什麼? -妳到底是什麼人? 245 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 妳到底是誰? 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 [雷聲] 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 快回答,妳究竟是什麼人? 248 00:17:10,320 --> 00:17:11,570 [訕笑聲] 249 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 所以說 250 00:17:14,616 --> 00:17:17,196 你以為我是恐怖分子的共犯嗎? 251 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 你是瘋了嗎? 252 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 你怎麼會覺得我… 253 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 [雷聲] 254 00:17:24,543 --> 00:17:25,383 [嘆氣聲] 255 00:17:25,794 --> 00:17:26,714 那個混帳在哪裡? 256 00:17:26,795 --> 00:17:30,005 -給我聽好了,車達建先生 -我已經快瘋了! 257 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 快說,不然我就轟掉妳的腦袋 258 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 [嘆氣聲] 259 00:17:36,638 --> 00:17:37,888 開槍啊 260 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -什麼? -你確實是瘋了 261 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -扣下扳機,快點! -閉嘴! 262 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 我知道你快瘋了 263 00:17:54,156 --> 00:17:57,616 但你怎麼可以把我當恐怖分子? [海麗痛呼聲] 264 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 [海麗]你在幹嘛?放開我 265 00:18:00,537 --> 00:18:02,077 -[海麗]你這個瘋… -[達建]不要動 266 00:18:02,164 --> 00:18:05,214 [海麗痛呼聲] 你是想惹上大麻煩嗎? 267 00:18:05,292 --> 00:18:06,962 你會後悔的 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,802 -好痛! -不要動! 269 00:18:08,962 --> 00:18:09,802 [海麗痛呼聲] 270 00:18:11,340 --> 00:18:13,340 [海麗氣惱聲] 271 00:18:20,349 --> 00:18:21,349 [海麗大力嘆氣聲] 272 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 [海麗]你不知道你現在這樣的罪行 有多嚴重嗎? 273 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 [海麗]非法入侵、侵犯人身自由、恐嚇 274 00:18:34,071 --> 00:18:35,071 [大力嘆氣聲] 275 00:18:37,241 --> 00:18:38,241 [達建嘆氣聲] 276 00:18:39,118 --> 00:18:40,328 [椅子碰撞聲] 277 00:18:46,416 --> 00:18:47,706 不行 278 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 不准碰 279 00:18:56,009 --> 00:18:57,009 [嘆氣聲] 280 00:18:58,053 --> 00:18:59,563 該死的變態 281 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 又多了一條性騷擾 282 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 [嘆氣聲] 真是夠了 283 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 (護照:長澤成美 國籍:日本) 284 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 (國家情報院) 285 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 這是什麼? 286 00:19:30,544 --> 00:19:31,554 [海麗嘆氣聲] 287 00:19:32,087 --> 00:19:33,257 國家情報院? 288 00:19:33,338 --> 00:19:35,128 既然都知道了,就把我鬆綁吧 289 00:19:36,633 --> 00:19:38,393 [海麗]我就說你會惹上麻煩的 290 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 真是的,我身分曝光一定會被懲處 291 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 在幹嘛?還不快鬆綁 292 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -片場很多這種道具 -什麼? 293 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 [達建]妳想看我的證件嗎?我中情局的喔 294 00:19:52,274 --> 00:19:53,284 [訕笑聲] 295 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 我真的是國情院特務 296 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 [達建]妳都被綁起來了,又沒武器 哪有多特別啊? 297 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 我會講三種語言 298 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 你以為國情院只有高大壯漢吧? 299 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 我這種聰明的探員更特別 300 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 別搞不清楚狀況 301 00:20:08,540 --> 00:20:10,130 [手機鈴聲] 302 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 (M來電) 303 00:20:14,546 --> 00:20:16,546 [海麗掙扎聲] 304 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -M是誰? -不要接 305 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 不然我會被開除的 306 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 妳接 307 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 [閔局長]喂,高海麗 308 00:20:30,771 --> 00:20:32,271 [嘆氣聲] 該死 309 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 [閔局長]喂? 310 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 是,局長 311 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 [閔局長]吳大煥領事一到韓國就被逮捕了 312 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 辛苦了 313 00:20:45,869 --> 00:20:49,329 [吸氣聲]不過我什麼時候才能回去? 314 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 回去我國的國家情報院呢? 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 [閔局長]妳先在那裡待著 316 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 這裡沒有妳也運作得很好 317 00:20:56,505 --> 00:20:59,925 [嘆氣聲] 局長你怎麼能說這麼傷人的話? 318 00:21:00,008 --> 00:21:00,838 (國情院7局局長閔在植) 319 00:21:00,926 --> 00:21:04,716 [海麗] 領事的案子沒人能處理得像我這麼好 320 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 功勞也不全是妳的 321 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 只有笨蛋才會把別人搞定的事搞砸 322 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 這件事是我搞定的 其他人只是負責逮捕他而已 323 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 [海麗]反正我要買回去的機票了 324 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 那妳會因為擅離職守被懲處 325 00:21:20,612 --> 00:21:22,162 別亂跑 326 00:21:23,115 --> 00:21:24,405 喂? [掛電話聲] 327 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 局長,局… 328 00:21:27,452 --> 00:21:28,452 [嘆氣聲] 329 00:21:32,874 --> 00:21:33,714 你相信了吧? 330 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 [清喉嚨聲] 331 00:21:45,637 --> 00:21:47,637 [解開手銬聲] 332 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 [用力甩巴掌的啪聲] 333 00:21:58,942 --> 00:22:02,702 [嘆氣聲] 我們就當作扯平了,雖然是我比較吃虧 334 00:22:17,669 --> 00:22:19,669 [傾盆大雨聲] 335 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 你來幹嘛? 336 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 你這麼晚來找我,一定是有什麼事 337 00:22:48,158 --> 00:22:51,328 [達建]這是墜機前的影片 338 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 妳看一下,仔細回想那個混蛋 妳不是說妳很聰明 339 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 聽著,車達建先生 340 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 我是很忙的 341 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 你幹嘛這樣纏著我? 342 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 這件事妳也有責任不是嗎? 343 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 你在講什麼? 344 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 [達建]妳看 345 00:23:11,390 --> 00:23:13,430 這裡,“高海麗”,妳珍貴的名字 346 00:23:13,517 --> 00:23:14,637 (活動負責專員:高海麗) 347 00:23:20,482 --> 00:23:23,902 [懊惱的嘆氣聲] 這是因為我是負責專員 348 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 所以啊 349 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 幫幫我 350 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 拜託 351 00:24:21,251 --> 00:24:23,251 [阿拉伯語] [說話聲] 352 00:24:25,881 --> 00:24:27,881 [汽車引擎聲] 353 00:24:47,235 --> 00:24:49,235 [眾人交談聲] 354 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 [必勇]坐好 355 00:25:00,999 --> 00:25:02,999 [眾人興奮交談聲] 356 00:25:07,547 --> 00:25:09,377 [大力嘆氣聲] [按鍵盤聲] 357 00:25:12,928 --> 00:25:14,968 [嘆氣聲] 358 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 [顫抖的呼吸聲] 359 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}(活動負責專員:高海麗) 360 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 [達建]這件事妳也有責任不是嗎? 361 00:25:27,025 --> 00:25:29,145 [嘆氣聲] 混帳 362 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 胡說八道 363 00:25:37,744 --> 00:25:39,254 [嘆氣聲] 364 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 [小勳] 我知道叔叔把書都丟了,被我發現了 365 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 我都搬回家了 366 00:25:59,266 --> 00:26:00,846 好重 367 00:26:03,311 --> 00:26:05,361 你為什麼辭掉武打中心的工作? 368 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}(大韓民國國情院) 369 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 [哼歌聲] 370 00:26:14,739 --> 00:26:16,739 [手機震動聲] 371 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 高海麗! 372 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 聽說妳這次立了大功 373 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 華淑姐,妳在哪裡? 374 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 還會在哪裡?我在辦公室 375 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 我傳了一個影片到妳的私人信箱 看一下吧 376 00:26:29,879 --> 00:26:32,009 什麼影片? [擤鼻聲] 377 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 是色情的嗎? 378 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 (請聽一下聲音) 379 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 [吸飲料聲] 380 00:26:40,724 --> 00:26:41,604 這是什麼? 381 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 [海麗]妳打開 382 00:26:46,605 --> 00:26:50,105 [吵雜聲] 383 00:26:50,191 --> 00:26:51,441 喂 384 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 這該不會是出事的那架… 385 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 妳有看到後面有個男的在講電話嗎? 386 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 [海麗]穿帽T的那個 387 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 查一下他在講什麼 388 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 [小勳]你為什麼離開武打中心? 389 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 你說過要成為知名的武術指導 390 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 去好萊塢 391 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 這要上級核准,會需要等一段時間 392 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 沒時間了,直接把信刪乾淨就好 393 00:27:15,634 --> 00:27:18,144 真是的,我知道了 394 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 妳說那裡的男生都很帥 妳應該把時間花在談戀愛才對啊 395 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 [海麗]國際電話很貴 396 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 我掛電話了,姐,謝謝妳 397 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 喂… 398 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 一點都不想幫妳,真是的 399 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 (檔案儲存中) 400 00:27:40,408 --> 00:27:41,788 (刪除) 401 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 [發言人]你好,總理 402 00:27:54,798 --> 00:27:57,428 -[總理]今天早上的媒體簡報很棒 -[發言人]謝謝 403 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -總統呢? -在辦公室裡 404 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 [低語聲]他心情不太好 405 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 好 406 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 (最高機密) 407 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 (F-X計畫評估報告書) 408 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}(鄭國表,大韓民國總統) 409 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}(實力最好的機種是F70) 410 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 [開門聲] 411 00:28:21,241 --> 00:28:22,281 [清喉嚨聲] 412 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 如果你在忙,我可以在外面等 413 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 沒關係,來坐吧 414 00:28:34,546 --> 00:28:35,546 [疲憊的嘆氣聲] 415 00:28:35,630 --> 00:28:37,170 {\an8}(洪順祖,大韓民國國務總理) 416 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}[國防部長]除了價格之外 417 00:28:38,717 --> 00:28:40,547 就效能和技術傳輸來說… 418 00:28:40,635 --> 00:28:42,215 {\an8}(朴滿榮,大韓民國國防部長) 419 00:28:42,345 --> 00:28:44,675 {\an8}戴納力的F70比強與馬克還要好 420 00:28:44,764 --> 00:28:46,774 {\an8}部長不重視輿論嗎? 421 00:28:46,850 --> 00:28:48,600 {\an8}(尹漢基,大韓民國民政首席官) 422 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 你確定你承受得了 423 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 人民對跟戴納力系統簽約的 反對聲浪嗎? 424 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 不過這是長期計畫 不可以匆忙做出決定 425 00:28:56,192 --> 00:28:59,952 [首席官]墜機意外發生後 總統的支持率就大大下滑 426 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 你還想要火上加油嗎? 427 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 所以我才會這樣說 428 00:29:04,409 --> 00:29:07,039 如果被別人知道 我們浪費了上兆韓元… 429 00:29:07,120 --> 00:29:08,500 [拍桌聲] 430 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 這是在幹什麼? 431 00:29:18,256 --> 00:29:19,126 朴部長 432 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 [鄭總統]這樣想吧 433 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 這次F-X計畫 434 00:29:24,596 --> 00:29:27,966 我們分配了一大筆的預算 確切來說,是11兆韓元 435 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 你覺得這些錢是哪來的? 436 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 [鄭總統]是國民辛苦賺錢後繳的稅 437 00:29:34,105 --> 00:29:35,435 但如果 438 00:29:35,523 --> 00:29:39,743 這筆錢是讓國民難過而非開心 那要怎麼辦? 439 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 大韓民國的國防非常重要 440 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 這個長期計畫也是 441 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 但我們的政策 不應該要讓國民幸福嗎? 442 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 我只是代表國防部而說了這番話 443 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 [國防部長]為了國民 444 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 請仔細想想怎樣才是正確的選擇 445 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 好吧 446 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 我會仔細考慮的,你可以走了 447 00:30:16,815 --> 00:30:17,855 [輕笑聲] 448 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 [訕笑聲] 449 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 他以為他是誰啊?還想教訓我 450 00:30:27,325 --> 00:30:32,495 [嗤笑聲]還不是因為總統你 指派了這麼優秀的國防部長 451 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 你是在揶揄我嗎? 452 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 你指派他的時候,我就說過了 453 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 很多軍人都很正直 454 00:30:39,879 --> 00:30:41,669 但可靠的並不多 455 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 [洪總理]你不記得了嗎? 456 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 我要怎麼讓那個小頑固 站在我這邊呢? 457 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 人是無法改變的 458 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 把他開除比較快 459 00:30:52,433 --> 00:30:54,523 你以為我不知道可以開除他嗎? 460 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 但現在時機不對 461 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 你也不是會等適當時機的那種人 462 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 我想放鬆一下 463 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 來下圍棋吧 464 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 [洪總理]罹難者家屬 今天要在摩洛哥舉行告別式 465 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 所以呢? 466 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 這跟下圍棋有什麼關係? 467 00:31:19,711 --> 00:31:22,261 [尷尬的笑聲] 沒什麼,我只是隨口說說 468 00:31:22,338 --> 00:31:25,428 你今天用黑棋,上次是我贏了 469 00:31:25,508 --> 00:31:28,088 在青瓦台,我想怎樣就怎樣 470 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 我應該向公正交易委員會 舉發你濫用職權 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 如果你今天輸了,下次就用黑棋 472 00:31:40,231 --> 00:31:41,231 [輕笑聲] 473 00:31:43,318 --> 00:31:44,398 [女人1哭喊聲] 474 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 [男孩]媽 475 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 [男人1]鎮浩! 476 00:31:48,907 --> 00:31:50,907 [悲傷的樂聲響起] 477 00:31:52,410 --> 00:31:53,870 [眾人哭泣聲] 478 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 [女人2]你一定沒辦法安息 我連想抱你都沒辦法 479 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 [女人2]我好想你,寶貝 我真不敢相信你離開了 480 00:32:14,891 --> 00:32:17,141 [男人2哭泣聲] 都是爸爸的錯,兒子! 481 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 [女人3哭泣聲]老公,拜託! 482 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 [女人3哭泣聲]我拜託你,老公! 483 00:32:25,485 --> 00:32:27,485 [眾人持續哭泣聲] 484 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 [男人1大喊聲]鎮浩! 485 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 [女人3喊叫聲]老公! 486 00:32:37,747 --> 00:32:39,747 [悲傷的樂聲持續] 487 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 小勳! 488 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 [哭喊聲]小勳,對不起! 489 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 小勳! 490 00:33:26,838 --> 00:33:28,838 [哭泣聲] 491 00:33:31,134 --> 00:33:33,144 [眾人持續哭泣聲] 492 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 [達建]小勳! 493 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 [記者]由於B357班機事故 494 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 全國國民都陷入極大的衝擊與哀痛 495 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 有些人還認為 496 00:34:06,335 --> 00:34:10,915 製造商戴納力系統不該繼續參與投標 497 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 你們有什麼看法? 498 00:34:14,510 --> 00:34:16,430 [英語] 我目前無法做出評論 499 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 我們還在等待即將正式公開的 500 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 正式調查結果 501 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 謝謝 502 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 航電系統就像是飛機的大腦 503 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 引擎就好比是心臟 504 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 戴納力系統製造的B357班機 505 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 航電系統故障 506 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 引擎還爆炸了 507 00:34:38,284 --> 00:34:41,004 大腦和心臟都出問題的士兵 508 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 是打不贏戰爭的 509 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 我說到這裡為止 510 00:34:51,130 --> 00:34:52,220 [嘆氣聲] 511 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 [閔局長]姜局長 512 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 天啊 513 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 你怎麼會來這裡? 514 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 [閔局長]你這麼老,不該再玩飛機了吧? 515 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 你是因為玩飛機才來這裡的嗎? 516 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 你幹嘛這麼兇? 517 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 是因為轉調令嗎? 518 00:35:11,359 --> 00:35:12,399 [訕笑聲] 519 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 心理情報局又怎麼了? 520 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 你只要監控媒體 521 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 和檢查文件的錯字就行了 522 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 你還是快離開吧 523 00:35:21,661 --> 00:35:22,661 [嗅聞聲] 524 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 [閔局長]酒味真重 525 00:35:26,582 --> 00:35:28,082 你白天就開喝啦? 526 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 所以院長才會不喜歡你 527 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 因為你很丟國情院的臉 528 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 快滾,臭小子 529 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 我是把你當朋友才這樣說的 530 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 [閔局長] 你都聽不進去,我要怎麼給你忠告? 531 00:35:42,473 --> 00:35:45,733 別再…尹首席官 532 00:35:46,018 --> 00:35:47,018 [嘆氣聲] 533 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 我上星期回我們的家鄉參加校友會了 534 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 你在學弟妹眼裡簡直是偶像明星 535 00:35:53,234 --> 00:35:55,244 因為你是我們那個鎮 536 00:35:55,319 --> 00:35:57,569 第一個當上民政首席官的人 [笑聲] 537 00:35:58,156 --> 00:36:00,316 你吃飯了嗎?想不想吃生魚片? 538 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 [閔局長] 附近有間主打野生魚的餐廳我常去 539 00:36:03,744 --> 00:36:06,044 真的很好吃,走吧 [手機震動聲] 540 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 (高海麗) 541 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 妳為什麼想看黑盒子? 542 00:36:13,629 --> 00:36:15,919 如果你保證不生氣,我就告訴你 543 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 那別說了,我會生氣的 544 00:36:17,508 --> 00:36:18,798 飛機上… 545 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 乘客當中有一個人生還 546 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 什麼? 547 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 妳這鬼話去跟閔局長講 548 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 臭丫頭,幹嘛不打給妳上司 打給我幹嘛? 549 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 你說你在國際民航組織有認識的人 550 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 -[姜局長]我掛電話了 -你真的要這樣對我嗎? 551 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 我還為你去了里斯本 [警笛聲] 552 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 [海麗]你知道我多辛苦,淋了多少雨嗎? 553 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 你也該還我個人情吧 554 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 不要這麼難相處嘛 555 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 好啦 556 00:36:51,959 --> 00:36:54,839 [嘆氣聲] 我會試試看的,別抱太大期望 557 00:36:55,838 --> 00:36:57,128 謝謝 558 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 對了 559 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 驗屍結果出來了嗎? 560 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 他是自殺死的,對吧? 561 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 我覺得怪怪的 562 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 他不是會自殺的那種人 563 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 我先掛電話了 564 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 不好意思 565 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 我是姜周哲,之前打過電話給妳 566 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 是,幸會 567 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 你是副社長麥可的朋友,對吧? 568 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 [姜局長]是 569 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 我有關於他的問題想請教 570 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 我的行程很忙 只能空出五分鐘的空檔 571 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 麥可的太太都沒接電話 572 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 妳知道他為什麼會自殺嗎? 573 00:37:41,634 --> 00:37:45,184 [輕笑聲] 這有點不方便說出來 574 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 你跟麥可有多熟? 575 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 他在中情局的時候幫過我很多忙 576 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 麥可他… 577 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 跟一些女人之間有些複雜的問題 578 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 妳知道他是跟什麼人出什麼問題嗎? 579 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 [尷尬的笑聲] 為了尊重他的隱私,我不方便再多說了 580 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 很抱歉 581 00:38:10,579 --> 00:38:11,539 [嘆氣聲] 582 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 [海麗]用這個就比較不會暈機了 583 00:38:22,091 --> 00:38:22,931 謝謝 584 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 妳是不是腸胃不舒服? 585 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 [海麗]這藥我自己常吃,很有效 586 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 現在先吃一顆,之後上飛機再吃一顆 587 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 真是謝謝妳 588 00:38:34,770 --> 00:38:36,110 [艾德華]大家都到齊了嗎? 589 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 我沒看到車達建先生 590 00:38:41,694 --> 00:38:44,454 他決定要留下來抓恐怖分子 [輕笑聲] 591 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 [浩植]他自己一個人回飯店了 592 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 大家該出發了 593 00:38:48,909 --> 00:38:49,989 辛苦了 594 00:38:52,955 --> 00:38:55,205 -辛苦了 -一路順風 595 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 [浩植]這邊請 596 00:39:07,678 --> 00:39:08,758 [達建]吳燦,是我 597 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 我現在傳一個影片給你 幫我傳到網路上散播 598 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 什麼? 599 00:39:22,276 --> 00:39:23,276 [慌張的呼吸聲] 600 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 [浩植]車達建先生! 601 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 怎麼了?發生什麼事了嗎? 602 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 [達建] 小勳傳到雲端上的影片全消失了 603 00:39:32,703 --> 00:39:33,703 [浩植]什麼? 604 00:39:33,788 --> 00:39:36,168 [浩植]會不會是不小心刪掉了? 605 00:39:44,423 --> 00:39:46,263 -什麼? -可惡 606 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 達建先生! 607 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 [浩植]不! 608 00:40:02,316 --> 00:40:03,776 [摩托車催油門聲] 609 00:40:07,655 --> 00:40:08,655 [大力喘氣聲] 610 00:40:31,762 --> 00:40:32,602 [達建]站住! 611 00:40:37,601 --> 00:40:38,481 [鍋盤掉落吭啷聲] 612 00:41:00,374 --> 00:41:02,334 [兩人使力聲] 613 00:41:04,920 --> 00:41:07,340 [達建]過來 [痛呼聲] 614 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 是誰指使你的?告訴我 615 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 [英語] 誰派你來的? 616 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 -[阿拉伯語]你幹嘛這樣? -[英語]誰派你來的? 617 00:41:13,804 --> 00:41:15,514 [阿拉伯語] 我什麼都不知道! 618 00:41:15,598 --> 00:41:17,058 [英語] 講英語 619 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 [阿拉伯語] 我什麼都不知道! 620 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 [英語] 飛機!飛機恐怖分子!知道嗎? 621 00:41:21,061 --> 00:41:22,271 [阿拉伯語] 求求你!我什麼都不知道! 622 00:41:22,354 --> 00:41:23,774 [達建]你到底在講什麼? [阿拉伯語說話聲] 623 00:41:23,856 --> 00:41:25,606 可惡 624 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 [達建]馬上告訴我! 625 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 快講英語,你這臭小子! 626 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 你這混蛋,不想死的話就快說! 627 00:41:33,991 --> 00:41:36,241 你想死嗎? [痛喊聲] 628 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 -[阿拉伯語][警察1]不要動! -[阿拉伯語][警察2]放開他! 629 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 放開我! 630 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 不是我!逮捕那個混蛋,白癡! 631 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 [達建]你們應該要逮捕他,不是我! 632 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 放開我! 633 00:41:51,383 --> 00:41:52,473 [達建大力喘氣聲] 634 00:41:53,677 --> 00:41:54,717 [華淑]唉… 635 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 有聽出什麼嗎? 636 00:41:58,432 --> 00:41:59,432 [同事]等我一下 637 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 被我發現了 638 00:42:04,688 --> 00:42:06,438 -[西班牙語][男乘客]坐旁邊的人… -[小勳]我都搬回家了 639 00:42:07,191 --> 00:42:08,321 [咕噥聲] 640 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 -[西班牙語][男乘客]坐旁邊的人… -[小勳]我都搬回家了 641 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -[西班牙語][男乘客]坐旁邊的人… -[小勳]我都搬回家了 642 00:42:17,159 --> 00:42:19,499 [嘶聲] 我有聽到一點 643 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 -[西班牙語][男乘客]坐旁邊的人… -[小勳]我都搬回家了 644 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 聽起來不是韓語 645 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -什麼? -應該是西班牙語 646 00:42:28,379 --> 00:42:29,379 我聽聽看 647 00:42:29,463 --> 00:42:30,303 好 648 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 -[小勳]你為什麼辭掉武打中心的工作? -[西班牙語][男乘客]對時 649 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 -[小勳]你說要成為有名… -[男乘客]現在是上午11點… 650 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 -從頭開始 -好 651 00:42:40,266 --> 00:42:42,426 -[西班牙語][男乘客]坐旁邊的人… -[小勳]我都搬回家了 652 00:42:42,518 --> 00:42:43,438 [西班牙語] [男乘客]好嗎? 653 00:42:43,519 --> 00:42:47,229 -[小勳]你為什麼辭掉武打中心的工作? -[西班牙語][男乘客]對時 654 00:42:47,314 --> 00:42:49,324 -[小勳]你說過要成為知名的武術指導 -[男乘客]現在是上午11點02分 655 00:42:49,400 --> 00:42:50,780 -去好萊塢 -07秒 656 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -這有沒有經過… -噓,等等 657 00:42:55,364 --> 00:42:57,784 -[西班牙語][男乘客]確切時間為14小時 -[小勳]你當特技演員時… 658 00:42:57,866 --> 00:43:00,486 -[男乘客]又37分鐘後 -[小勳]最酷了 659 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 -[小勳]對不起,對你生氣了 -[西班牙語][男乘客]禮物呢? 660 00:43:03,330 --> 00:43:05,330 [手機鈴聲] 661 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 喂? 662 00:43:12,131 --> 00:43:14,131 [華淑]聽到他的通話內容了 663 00:43:17,386 --> 00:43:18,296 他說了什麼? 664 00:43:18,387 --> 00:43:20,507 我完全聽不懂 665 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 影片裡那個男的是講西班牙語 666 00:43:25,644 --> 00:43:26,524 西班牙語? 667 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 我唸給妳聽,妳抄下來 668 00:43:29,982 --> 00:43:31,032 [門鈴聲] 669 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 姐,妳傳訊息給我,謝謝 670 00:43:34,820 --> 00:43:35,950 喂! [掛電話聲] 671 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 真是煩人 672 00:43:43,120 --> 00:43:45,540 -[阿拉伯語][海麗]是誰? -[浩植]海麗小姐,是我 673 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 你這麼早來做什麼? 674 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 車達建被警察逮捕了 675 00:43:53,464 --> 00:43:54,304 什麼? 676 00:43:55,591 --> 00:43:57,301 [嘆氣聲] 他這次又闖了什麼禍? 677 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 -[浩植]跟在我後面開吧 -[海麗]我知道怎麼去警察局 678 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 -好,開車小心 -好的 679 00:44:09,229 --> 00:44:11,229 [發動引擎聲] 680 00:44:50,270 --> 00:44:51,770 [電腦偵測外接裝置聲] 681 00:45:26,306 --> 00:45:28,306 {\an8}[警笛聲] 682 00:45:28,392 --> 00:45:30,392 {\an8}(丹吉爾警局) 683 00:45:34,398 --> 00:45:35,438 [嘆氣聲] 684 00:45:47,828 --> 00:45:50,748 [修女]小勳已經兩個多月沒講過話了 685 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 醫生說 686 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 他不是不能講話,是不想講話 687 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 妳是聯絡不上他媽嗎? 688 00:45:57,421 --> 00:45:59,421 就是聯絡不上所以才會找上叔叔你 689 00:45:59,506 --> 00:46:00,506 [訕笑聲] 690 00:46:00,799 --> 00:46:03,469 [吸氣聲]所以… [清喉嚨聲] 691 00:46:03,635 --> 00:46:04,925 妳要我接他走嗎? 692 00:46:05,220 --> 00:46:06,260 你是他家人 693 00:46:06,346 --> 00:46:07,806 家人個屁… 694 00:46:11,143 --> 00:46:12,193 [訕笑聲] 695 00:46:13,103 --> 00:46:14,693 [咂嘴聲] 我沒辦法養他 696 00:46:14,772 --> 00:46:16,982 我已經夠辛苦了,沒辦法養小孩 697 00:46:17,065 --> 00:46:18,275 我們快停業了 698 00:46:18,358 --> 00:46:20,188 那就把他送去別間孤… 699 00:46:23,614 --> 00:46:25,914 [低語聲] 把他送去別間孤兒院就可以啦 700 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 你自己送去吧 701 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 喂… 702 00:46:32,706 --> 00:46:34,916 真是的 [嘆氣聲] 703 00:46:37,336 --> 00:46:38,336 [達建嘆氣聲] 704 00:46:40,547 --> 00:46:42,627 [達建嘆氣聲] 手舉高 705 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 你很想媽媽吧? 706 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 再等一段時間,我會找到你媽媽 帶你去跟她身邊 707 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 媽媽不要我了 708 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 叔叔也會不要我嗎? 709 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 誰說你不會講話了? 710 00:47:03,070 --> 00:47:04,990 如果你之後會拋棄我 那現在就拋棄我吧 711 00:47:06,323 --> 00:47:09,493 家人不是想丟就能丟掉的垃圾 712 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 家人就是… 713 00:47:14,832 --> 00:47:16,542 [輕柔的樂聲響起] 714 00:47:16,792 --> 00:47:19,592 [嘆氣聲] 住在同一個屋簷下的人 715 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 家人個屁 716 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 你講粗話是跟誰學的? 717 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 [達建] 你講粗話是跟誰學的? 718 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -別噴了 -[達建]搞什麼? 719 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 想跟我比嗎? 720 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 [達建]要來比嗎? 721 00:47:35,561 --> 00:47:37,861 [達建]好吧,我不會讓你的 722 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 算了,算你贏 723 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 我投降… 724 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 [達建]騙到你了 [大笑聲] 725 00:47:45,737 --> 00:47:47,737 [輕柔的樂聲持續] 726 00:48:03,297 --> 00:48:05,297 [顫抖的呼吸聲] 727 00:48:09,219 --> 00:48:12,389 [擤鼻聲] 728 00:48:14,433 --> 00:48:17,813 [鑰匙碰撞聲][開門聲] 729 00:48:18,145 --> 00:48:19,725 [阿拉伯語] 你可以走了 730 00:48:36,663 --> 00:48:37,663 [嘆氣聲] 731 00:48:38,624 --> 00:48:41,214 [嘆氣聲] [阿拉伯語說話聲] 732 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 現在開始偵訊 733 00:48:43,420 --> 00:48:45,380 [阿拉伯語說話聲] 734 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 你除了筆電之外,還有東西被偷嗎? 735 00:48:47,466 --> 00:48:51,046 跟他們說 他跟讓飛機失事的人是一夥的 736 00:48:51,136 --> 00:48:52,256 [不可置信的嘆氣聲] 737 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 我覺得不要這樣講比較好 738 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 妳照說就是了 739 00:48:56,058 --> 00:48:57,058 [嘆氣聲] 740 00:48:59,978 --> 00:49:01,898 [阿拉伯語] 讓飛機失事的人和這個人是一夥的 741 00:49:02,773 --> 00:49:03,773 [訕笑聲] 742 00:49:05,609 --> 00:49:10,609 [阿拉伯語說話聲] 743 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 他去你房間打掃,發現被人亂翻過 所以就出來了 744 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 [大吼聲] 不要騙我,混蛋! 745 00:49:17,704 --> 00:49:22,254 [阿拉伯語說話聲] 746 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 他很生氣你莫名其妙揍他,覺得很冤枉 747 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 [大吼聲] 王八蛋! 748 00:49:28,340 --> 00:49:30,880 [拍桌聲] 真是的… 749 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 達建先生,你這麼激動對你沒好處 750 00:49:35,097 --> 00:49:37,977 [達建和海麗嘆氣聲] 751 00:49:38,558 --> 00:49:41,188 [阿拉伯語說話聲] 752 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 [海麗]他是飯店的清潔工 他們檢查過他的身分了 753 00:49:45,399 --> 00:49:46,899 那就連飯店也是一夥的 754 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 車達建先生 755 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 馬上翻譯! 756 00:49:52,322 --> 00:49:55,372 [嘆氣聲] 我沒辦法,你可以接手嗎? 757 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 真是的 758 00:49:58,829 --> 00:50:02,499 [阿拉伯語說話聲] 759 00:50:04,459 --> 00:50:07,089 [清潔工阿拉伯語說話聲] 760 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -他們怎麼在幫他解銬? -達建先生,因為… 761 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 他們要放了他,再把你關回去 762 00:50:14,219 --> 00:50:17,889 說什麼鬼話啊?不! [掙扎聲] 763 00:50:18,348 --> 00:50:19,518 [達建]可惡 764 00:50:20,809 --> 00:50:23,599 [達建]放開我! [警察使力聲和驚呼聲] 765 00:50:23,687 --> 00:50:25,517 達建先生!喂! 766 00:50:26,231 --> 00:50:27,271 [清潔工掙扎聲] 767 00:50:28,442 --> 00:50:30,572 [急促呼吸聲] 你在幹嘛? 768 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 [達建]翻譯給他聽 769 00:50:32,320 --> 00:50:35,530 我武術有18段,我一秒內就能殺了你 770 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 快承認你跟那個恐怖分子是一夥的! 771 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 [緊張的吸氣聲]別這樣,車達建先生 你想在這裡坐牢一輩子嗎? 772 00:50:43,749 --> 00:50:46,249 [急促的呼吸聲] 她說的沒錯,不要這樣 773 00:50:46,334 --> 00:50:50,304 [阿拉伯語說話聲] 774 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 如果你不放開他 他數到三就要開槍了! 775 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 [英語] 一! 776 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 還不說嗎?那我們就一起死 777 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 二! [扣保險聲] 778 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 他是真的會開槍! 779 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 快點承認! 780 00:51:02,559 --> 00:51:03,519 [掙扎聲] 781 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 -[英語]三! -[英語]住手! 782 00:51:07,856 --> 00:51:09,856 [阿拉伯語說話聲] 783 00:51:10,442 --> 00:51:11,442 [顫抖的呼吸聲] 784 00:51:11,735 --> 00:51:14,905 [男人阿拉伯語說話聲] 785 00:51:15,030 --> 00:51:16,740 [吸氣聲] 他說 786 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 要連我也殺掉 787 00:51:20,368 --> 00:51:23,618 [顫抖的呼吸聲] 你要把我害死了,王八蛋! 788 00:51:23,789 --> 00:51:24,959 [緊張的呼吸聲] 789 00:51:27,709 --> 00:51:29,209 [顫抖的呼吸聲] 790 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 可惡! 791 00:51:40,680 --> 00:51:42,680 [鬆一口氣的吐氣聲] 792 00:51:44,434 --> 00:51:45,354 [鬆一口氣的吐氣聲] 793 00:51:49,773 --> 00:51:50,773 [上手銬聲] 794 00:51:54,486 --> 00:51:55,396 [關門聲] 795 00:52:13,004 --> 00:52:15,014 [手機鈴聲] 796 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 是,局長 797 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 [姜局長]去國際民航組織秘書處 798 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 找凱文金博士 799 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 他會讓妳看黑盒子的 800 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 他是跟我們合作的韓裔美籍專家 801 00:52:32,607 --> 00:52:33,897 妳有在聽嗎? 802 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 可能沒這個必要了 803 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 臭丫頭,妳竟然害我白忙了一場? 804 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 對不起 805 00:52:42,993 --> 00:52:43,993 [掛電話聲] 806 00:52:44,828 --> 00:52:45,828 [嘆氣聲] 807 00:53:07,684 --> 00:53:10,064 我不能再浪費時間了,快把我弄出去 808 00:53:10,187 --> 00:53:14,147 [嘆氣聲]我已經盡力了 不要再期待我會幫你了 809 00:53:14,232 --> 00:53:16,322 如果我說的是事實呢? 810 00:53:16,776 --> 00:53:20,736 那妳就成了恐怖分子的共犯,知道嗎? 811 00:53:22,365 --> 00:53:24,445 [嘆氣聲] 真是的,我要瘋了 812 00:53:33,084 --> 00:53:35,384 {\an8}(國際民用航空組織) 813 00:53:39,674 --> 00:53:42,394 -[英語]請在這裡稍等一下 -[英語]謝謝 814 00:53:48,892 --> 00:53:51,312 (B357空難 戴納力系統B357班機編號D747-400) 815 00:53:52,437 --> 00:53:53,437 [輕嘆聲] 816 00:53:59,819 --> 00:54:00,779 [輕嘆聲] 817 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 [凱文]歡迎 818 00:54:07,911 --> 00:54:08,871 [海麗]啊 819 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -我叫高海麗 -我知道,我是凱文金 820 00:54:17,879 --> 00:54:21,169 [凱文]我們取回了這架班機的兩個黑盒子 821 00:54:24,427 --> 00:54:26,887 裡面有錄音裝置,錄有駕駛艙的對話 822 00:54:27,347 --> 00:54:29,347 還有飛機電腦數據的紀錄 823 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 [機師]怎麼有那麼多小孩? 824 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 [宇基]是跆拳道示範團 825 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 [機師]是國家代表啊? 826 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 那我們得盡力了 827 00:54:46,199 --> 00:54:47,329 [手機震動聲] 828 00:54:47,951 --> 00:54:49,661 -[宇基]我可以接個電話嗎? -[機師]好 829 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 [西班牙語] [宇基]親愛的,我一直在等你的電話 830 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 [機師]你還會講西班牙語啊? 831 00:54:56,793 --> 00:54:59,883 [西班牙語] [宇基]別擔心,他聽不懂我們在講什麼 832 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 博士,你會講西班牙語嗎? 833 00:55:02,257 --> 00:55:04,047 我有請人翻譯了 834 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 他好像是在跟他女朋友講話 835 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 [西班牙語] [宇基]好,等一下 836 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 我對時好了 837 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 [華淑]影片裡那個男的是講西班牙語 838 00:55:36,583 --> 00:55:37,673 [驚呼聲] 839 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 [西班牙語] [宇基]親愛的,我一直在等你的電話 840 00:56:09,949 --> 00:56:13,699 別擔心,他聽不懂我們在講什麼 841 00:56:13,787 --> 00:56:17,117 -你為什麼辭掉武打中心的工作? -[西班牙語]對時 842 00:56:17,207 --> 00:56:22,457 現在是上午11點02分 07秒、08秒、09秒 843 00:56:23,171 --> 00:56:26,801 [西班牙語] 好,等一下,我對好了 844 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 我們什麼時候能見面? 845 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 [西班牙語] 確切時間為14小時又37分鐘後 846 00:56:34,516 --> 00:56:37,386 -禮物呢? -準備好了 847 00:56:37,477 --> 00:56:39,347 你在會合點會找到的 848 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 那約會呢? 849 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 13點15分,13點20分 850 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13點23分 851 00:56:48,113 --> 00:56:49,283 13點30分 852 00:56:49,406 --> 00:56:50,656 知道了 853 00:56:51,032 --> 00:56:52,202 還有什麼事嗎? 854 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 沒有了 855 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 我愛你,親愛的 856 00:56:56,704 --> 00:56:58,294 [宇基親吻聲] 857 00:57:01,501 --> 00:57:04,131 [海麗]他們好像是很自然地在對話 858 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 [凱文]沒錯 859 00:57:06,464 --> 00:57:09,724 但如果其中一個人是副機長 860 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 那另一個人是誰? 861 00:57:27,068 --> 00:57:28,238 [阿拉伯語] 你可以走了 862 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -發生什麼事? -我花了1500歐元 863 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 我本來可以談到1000歐元的 864 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -你賄賂他們了嗎? -不然還能怎麼辦? 865 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 這是我的銀行帳戶,匯1500歐元進去 866 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 [浩植]你最好記得匯 867 00:58:02,729 --> 00:58:03,609 [訕笑聲] 868 00:58:03,688 --> 00:58:05,358 [海麗]廢物達說的沒錯 869 00:58:06,065 --> 00:58:07,105 什麼? 870 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 B357空難… 871 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 是恐怖攻擊 872 00:58:20,705 --> 00:58:22,955 [面試官]妳為什麼想進國情院? 873 00:58:25,543 --> 00:58:26,543 [清喉嚨聲] 874 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 我爸之前是海軍陸戰隊的上校 875 00:58:30,965 --> 00:58:32,755 訓練時發生了火災 876 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 他為了救八個人身亡了 877 00:58:36,721 --> 00:58:40,891 [吸氣聲] 我想跟著爸爸的腳步,為國家奉獻… 878 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 [面試官]無聊 879 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 什麼? 880 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 [面試官] 大部分人的回答都差不多 881 00:58:52,320 --> 00:58:56,450 [深呼吸聲] 我是對國家有功者的女兒 882 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 質疑我的愛國心,等於是對我爸… 883 00:59:00,578 --> 00:59:02,208 [面試官]他很擔心妳 884 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 海軍陸戰隊第一師的高強哲上校 885 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 你認識我爸嗎? 886 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 [面試官]我就是被他救的… 887 00:59:12,840 --> 00:59:14,970 那八個人其中一位 888 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 原來如此 889 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 [吸氣聲] 還真巧 890 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 我本來不打算說的 891 00:59:30,567 --> 00:59:33,737 [吸氣聲] 我媽不久之前 892 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 被人詐騙 買下了某間購物中心的一部分 893 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 [嘆氣聲] 我們只剩下一棟房子,還被法拍了 894 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 我弟又沒考上大學,所以決定… 895 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 [面試官]面試到此結束 896 00:59:48,001 --> 00:59:49,791 我得承擔家計 897 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 我爸是你的救命恩人 898 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 如果我沒應徵上這份工作 我們家就得流落街頭了 899 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 字幕翻譯:高健銘