1 00:00:12,053 --> 00:00:15,933 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Var det dig? 3 00:02:01,955 --> 00:02:04,115 Hvorfor styrtede du flyet, dit svin! 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,464 Ud, dit dumme svin! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 PASSAGERPROFIL KIM WOO-GI 6 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 PASSAGERPROFIL CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PASSAGERPROFIL CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,237 De sørgende familier ringede igen. 9 00:02:41,911 --> 00:02:44,831 -Hvis de skal vente længere... -Jeg kommer om en halv time. 10 00:02:44,914 --> 00:02:46,294 Jeg gør klar. 11 00:03:04,100 --> 00:03:06,350 Ved I, hvor længe vi har ventet? 12 00:03:06,436 --> 00:03:10,566 -I ignorerer os. -Er de stukket af? 13 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 -Kald på dem nu! -Hvad foregår der? 14 00:03:13,067 --> 00:03:16,397 -Undskyld. Jeg beklager dybt. -Hvad fanden er det her? 15 00:03:16,487 --> 00:03:18,777 -Hvad foregår der? -Han burde være her nu. 16 00:03:18,865 --> 00:03:21,405 -I kan ikke gøre det mod os. -Hvorfor svarer I ikke? 17 00:03:21,492 --> 00:03:22,742 Undskyld. 18 00:03:26,414 --> 00:03:28,424 Undskyld forsinkelsen. 19 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 Mit navn er Edward Park, chefforhandler for Dynamic System. 20 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 -Vi har mistet vores børn! -Hold op. 21 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 Dumme svin! 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,756 Bring mit barn tilbage! Bring ham tilbage! 23 00:03:42,138 --> 00:03:44,598 -Bring min mand tilbage! -Er det her en joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:47,642 -Du dræbte min lillebror! -Bring min mand tilbage! 25 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 Morder! 26 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Hr. Kwang-deok, slap af. -Slip mig! 27 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 Hallo. 28 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 Smid den. 29 00:03:55,235 --> 00:03:57,105 -Hvad? -Smid den. 30 00:03:57,195 --> 00:03:58,815 Dit store... 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,315 Møgsvin... 32 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 I kan kalde mig navne og slå mig. 33 00:04:14,671 --> 00:04:18,841 Vis jeres vrede og sorg på den mest udtryksfulde måde. 34 00:04:18,925 --> 00:04:20,885 Hvad fanden snakker du om? 35 00:04:20,969 --> 00:04:25,719 Dynamic System bad mig indgå det billigst mulige forlig med jer. 36 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Seriøst? 37 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 Antallet af døde, 211, er bare et tal for dem. 38 00:04:32,063 --> 00:04:36,153 Men 211 er ikke bare et tal, men jeres kære mænd, koner og børn, 39 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 der burde smile ved jeres side. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,860 De skal vide det her. 41 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Er du ikke en af dem? 42 00:04:46,327 --> 00:04:48,497 Faktisk 43 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 tog et flystyrt for fem år siden... 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,051 ...min kone og datters liv. 45 00:05:01,092 --> 00:05:03,852 Det var min datters fødselsdag... 46 00:05:03,928 --> 00:05:05,968 ...men hendes fest blev aflyst... 47 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 ...fordi jeg havde travlt. 48 00:05:10,476 --> 00:05:13,266 Bare vi havde spist middag sammen den dag. 49 00:05:13,354 --> 00:05:15,444 Hvis vi havde spist middag sammen, 50 00:05:15,523 --> 00:05:17,733 ville min kone og datter 51 00:05:17,817 --> 00:05:20,107 ikke have været på det fly. 52 00:05:23,906 --> 00:05:27,486 Mi-seon ville have, at hendes mand skulle eje et Judocenter... 53 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 ...så hun solgte Gimbap til sent ud på natten. 54 00:05:42,091 --> 00:05:47,101 Kim Woo-gi, andenpiloten, drømte om at eje et stutteri på øen Jeju-do. 55 00:05:50,058 --> 00:05:52,438 Han følte sig mere hjemme på jorden end i luften. 56 00:05:59,901 --> 00:06:02,071 Pil-yong var Pil-suns lillebror... 57 00:06:03,529 --> 00:06:06,989 ...som hun opfostrede som sin egen søn. 58 00:06:11,079 --> 00:06:12,999 Ui-jeong, 59 00:06:13,081 --> 00:06:17,171 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 60 00:06:17,960 --> 00:06:20,380 De var dejlige mennesker... 61 00:06:21,214 --> 00:06:23,934 ...som ikke burde være borte. 62 00:06:29,722 --> 00:06:31,932 Det er forfærdeligt. 63 00:06:36,771 --> 00:06:40,361 Jeg har gjort mit job. Hvor meget længere skal jeg blive? 64 00:06:59,377 --> 00:07:03,167 Det er min sidste mulighed for 65 00:07:03,256 --> 00:07:05,376 at sone for min kone og datter. 66 00:07:06,843 --> 00:07:11,063 Støt mig i min kamp mod Dynamic System. 67 00:07:11,139 --> 00:07:15,099 Jeg vil sørge for, at I får, hvad I vil have... 68 00:07:15,852 --> 00:07:18,812 ...af dem. Jeg mener det. 69 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 Åh, Dal-geon? 70 00:07:25,528 --> 00:07:27,068 -Du godeste. -Dal-geon? 71 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Der er en overlevende! 72 00:07:28,948 --> 00:07:33,158 Svinet lever efter flystyrtet. 73 00:07:37,290 --> 00:07:39,830 Du må være hr. Cha Dal-geon. 74 00:07:39,917 --> 00:07:44,547 -Jeg ved ikke, hvad du siger... -Svinet prøvede at skyde mig! 75 00:07:46,924 --> 00:07:50,344 Jeg ved, at det lyder skørt, 76 00:07:51,262 --> 00:07:53,352 men jeg så ham tydeligt. 77 00:07:53,431 --> 00:07:55,521 Jeg så ham virkelig! 78 00:07:55,600 --> 00:07:58,940 Dal-geon, er du gået fra forstanden? 79 00:07:59,020 --> 00:08:02,400 Jeg er ikke skør. Jeg er klar i hovedet! 80 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Jeg jagtede ham... 81 00:08:06,152 --> 00:08:08,322 Det driver mig til vanvid. 82 00:08:08,404 --> 00:08:11,574 Så... Det, du siger, er... 83 00:08:11,657 --> 00:08:14,697 -Så flystyrtet var... -Terrorisme. 84 00:08:14,785 --> 00:08:16,745 Jeg er sikker! 85 00:08:18,372 --> 00:08:21,422 -Terrorisme? -Mener han et terrorangreb? 86 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 Flyet eksploderede. Det kan ingen overleve. 87 00:08:24,712 --> 00:08:29,842 Derfor driver det mig til vanvid! Jeg så ham helt tydeligt! 88 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Fortæl os om det stille og roligt. 89 00:08:32,553 --> 00:08:35,313 -Hvem så du og hvor? -Okay. 90 00:08:35,389 --> 00:08:38,139 Der var en anden, der så ham! 91 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 Hun må have... 92 00:08:46,484 --> 00:08:49,614 -Måske skulle jeg ikke være her. -Vent! 93 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Kan du huske fyren, jeg bad dig stoppe i lufthavnen? 94 00:08:54,450 --> 00:08:56,160 Hvabehar? 95 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 Vent lidt. 96 00:08:58,996 --> 00:09:00,366 Kom her! 97 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 Hvad? 98 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 WEBCLOUD LOG IND 99 00:09:18,432 --> 00:09:22,352 Se, det er den samme fyr! Kan du huske ham? 100 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Tja... 101 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Jeg er ikke sikker. Det var så kaotisk. 102 00:09:38,536 --> 00:09:40,706 Anstreng dig! 103 00:09:57,972 --> 00:09:59,602 Jeg kan ikke huske det. 104 00:10:01,517 --> 00:10:04,647 Hvad har du hoved og øjne for? 105 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 Hvorfor råber du ad mig? 106 00:10:08,566 --> 00:10:10,476 Tjek lufthavnens CCTV. 107 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 I vil tro mig, når I ser det! 108 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -Kom. -Vi tager ud i lufthavnen. 109 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -Jeg går nu. -Okay. 110 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Ja. -Nej. Det er noget sludder... 111 00:10:22,204 --> 00:10:24,214 {\an8}TANGER-IBN BATTOUTA LUFTHAVN, MAROKKO 112 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Stop! Den mand lige der. 113 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 Zoom ind. 114 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 Det er ikke ham. 115 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 Han har ikke noget ar. 116 00:10:57,865 --> 00:10:59,235 Du tog fejl. 117 00:10:59,325 --> 00:11:01,785 Bed dem vise os et andet klip. 118 00:11:01,869 --> 00:11:03,699 Ikke flere klip? 119 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Det der! 120 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Lige der. 121 00:11:29,563 --> 00:11:33,073 Hvad gør du ved os? Vi lider nok, som det er. 122 00:11:33,150 --> 00:11:34,990 Han begik bare en fejl. 123 00:11:35,569 --> 00:11:37,489 Skal vi gå? 124 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 Vent. 125 00:11:41,575 --> 00:11:44,615 -Det svin pillede ved CCTV'et. -Hr. Cha Dal-geon. 126 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 Jeg så ham selv! 127 00:11:48,958 --> 00:11:51,288 Jeg vil vædde mit liv på det, 128 00:11:51,377 --> 00:11:53,047 så tro på mig! 129 00:11:53,129 --> 00:11:56,759 Dit liv er ingen hjælp for os. Hvordan kan du begå sådan en fejl? 130 00:11:56,841 --> 00:11:58,931 Vi har det svært nok. 131 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 De ting kan nemt manipuleres, ikke sandt? 132 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 De fik et fly til styrte ned. For dem er det pærelet! 133 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 Manipuleres, min bare! 134 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Glem det. Det er dumt at skændes. 135 00:12:12,314 --> 00:12:15,404 Vi har en stram tidsplan. Kom. 136 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Hør her. 137 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 Jeg leder et judocenter. 138 00:12:24,660 --> 00:12:26,950 Så jeg er meget tålmodig. 139 00:12:27,037 --> 00:12:29,827 Deres tab er forvoldt dem nok lidelse. 140 00:12:29,915 --> 00:12:31,995 Giv dem ikke også denne smerte. 141 00:13:35,272 --> 00:13:37,322 Han hedder Cha Dal-geon. 142 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 Hans familiemedlem døde på fly B357. 143 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 Hvad er han? 144 00:13:42,905 --> 00:13:45,565 -FBI? NIS? -Han er stuntman. 145 00:13:49,578 --> 00:13:51,078 En stuntman? 146 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 Samael leder efter dig. 147 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL SLUTTEDE SIG TIL CHATTEN 148 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 SAMAEL: Kom hjem. 149 00:14:13,227 --> 00:14:16,767 Hvis du ikke adlyder ham, er det ude med dig. 150 00:14:17,356 --> 00:14:20,106 Jeg sætter min ære over mit liv. 151 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 Jeg tager ikke tilbage, før det er ordnet. 152 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 Jeg kan ikke hjælpe dig. 153 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Bare rolig, Busra. Der er en, der kan hjælpe mig. 154 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 Jorden drejer om sin akse 155 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 ÅBN ELLER GEM FILEN? GEM 156 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 GEMMER FIL 157 00:15:52,159 --> 00:15:55,999 Ho-sik? Det er Cha Dal-geon. Ved du, hvor Go Hae-ri bor? 158 00:15:56,622 --> 00:15:58,042 Hvorfor spørger du? 159 00:15:58,123 --> 00:16:01,003 Jeg skal give hende noget, men hun svarer ikke. 160 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 Frøken Go Hae-ri! 161 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Frøken Go! 162 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Frøken. Go! 163 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 Frøken Go Hae-ri! 164 00:16:44,962 --> 00:16:47,462 -Go Hae-ri? -Hvad laver du her? 165 00:16:48,132 --> 00:16:49,802 Er du en af dem? 166 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 -Hvad? -Hvem er du? 167 00:16:56,181 --> 00:16:57,771 Hvem fanden er du? 168 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Svar på spørgsmålet. Hvem er du virkelig? 169 00:17:13,032 --> 00:17:17,202 Tror du, at jeg samarbejder med terroristen? 170 00:17:17,995 --> 00:17:22,075 Er du vanvittig? Hvad tror du, at jeg... 171 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 Hvor er han? 172 00:17:26,795 --> 00:17:30,465 -Hør nu, Cha Dal-geon. -Jeg er sgu ikke mig selv! 173 00:17:30,549 --> 00:17:33,009 Tal, eller jeg blæser hjernen ud på dig. 174 00:17:36,638 --> 00:17:38,268 Så skyd mig. 175 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -Hvad? -Du er tydeligvis skør. 176 00:17:41,226 --> 00:17:44,686 -Tryk på aftrækkeren. Gør det! -Hold kæft! 177 00:17:51,612 --> 00:17:54,072 Jeg forstår, at du har mistet fatningen, 178 00:17:54,156 --> 00:17:57,026 men hvordan kan du behandle mig som en terrorist? 179 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Hvad laver du? Slip mig! 180 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -Din skøre... -Stå stille. 181 00:18:02,748 --> 00:18:05,248 Vil du i knibe? 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,094 Du vil fortryde det her. 183 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 -Det gør ondt! -Stå stille! 184 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Ved du ikke, at du begår nogle alvorlige forbrydelser? 185 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Indbrud, tilfangetagelse og trusler! 186 00:18:46,416 --> 00:18:47,746 Lad være! 187 00:18:48,335 --> 00:18:50,205 Rør den ikke. 188 00:18:58,053 --> 00:18:59,763 Perverse stodder. 189 00:19:00,639 --> 00:19:02,979 Og nu sexchikane. 190 00:19:13,819 --> 00:19:15,279 Utroligt. 191 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 MASAMI NAGASAWA NATIONALITET: JAPANSK 192 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 EFTERRETNINGSTJENESTEN 193 00:19:28,542 --> 00:19:29,792 Hvad er det her? 194 00:19:31,628 --> 00:19:35,168 -Efterretningstjenesten? -Nu må du binde mig op. 195 00:19:36,466 --> 00:19:38,386 Jeg sagde, du ville komme i knibe. 196 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Du godeste. Jeg får ballade, hvis du afslører mig! 197 00:19:45,809 --> 00:19:47,599 Bind mig op! 198 00:19:47,686 --> 00:19:50,186 -Jeg ser mange af de her rekvisitter. -Hvad? 199 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Vil du også se min? Jeg er fra CIA. 200 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 Jeg er japansk agent. 201 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 Ih ja, bundet og uden et våben. 202 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 Jeg taler tre sprog. 203 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 Tror du, at vi kun har muskler? 204 00:20:04,411 --> 00:20:08,461 Smarte agenter som mig er mere specielle. Få styr på dine facts! 205 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 OPKALD FRA M 206 00:20:19,343 --> 00:20:21,803 -Hvem er M? -Tag den ikke. 207 00:20:21,887 --> 00:20:23,557 Jeg bliver fyret. 208 00:20:25,265 --> 00:20:26,595 Tag den. 209 00:20:28,977 --> 00:20:30,807 Hej, Go Hae-ri. 210 00:20:30,896 --> 00:20:32,226 Fandens. 211 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Hallo? 212 00:20:38,904 --> 00:20:40,114 Ja, chef. 213 00:20:40,197 --> 00:20:43,657 Ambassadør O Jae-gwan blev anholdt, da han ankom til Korea. 214 00:20:44,326 --> 00:20:46,246 Godt gået. 215 00:20:46,328 --> 00:20:51,668 Forresten, hvornår må jeg vende tilbage til bureauet? 216 00:20:52,501 --> 00:20:56,381 Bliv der indtil videre. Det går fint uden dig her. 217 00:20:56,964 --> 00:20:59,934 Hvordan kan du sige de sårende ting? 218 00:21:00,008 --> 00:21:01,088 NIS CHEF MIN JAE-SIK 219 00:21:01,176 --> 00:21:04,716 Ingen kunne have klaret ambassadørsagen så godt som mig. 220 00:21:04,805 --> 00:21:07,515 Du gjorde det ikke alene. 221 00:21:07,599 --> 00:21:10,849 Kun en idiot kan ikke afslutte et pærelet job. 222 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 Jeg afsluttede det. De andre gav ham bare håndjern på. 223 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 Nå, men jeg køber min billet hjem. 224 00:21:17,943 --> 00:21:22,163 Bliv der, hvis du ikke vil irettesættes for at forlade din post. 225 00:21:23,115 --> 00:21:26,325 Hallo? Hr.? Chefen... 226 00:21:32,874 --> 00:21:34,844 Nu ved du, at jeg ikke lyver. 227 00:21:59,818 --> 00:22:02,898 Lad os sige, vi er kvit, selv om jeg fik den korte ende. 228 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Hvorfor kom du her? 229 00:22:41,526 --> 00:22:44,816 Du må have en grund til at lede efter mig så sent. 230 00:22:48,158 --> 00:22:51,328 Det er videoen fra før styrtet. 231 00:22:52,454 --> 00:22:56,174 Se den og prøv at huske svinet. Du sagde, at du var smart. 232 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 Hør, hr. Cha Dal-geon. 233 00:22:59,044 --> 00:23:02,384 Jeg har travlt, og jeg skylder dig ingenting. 234 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 Du er også ansvarlig! 235 00:23:05,133 --> 00:23:06,973 Hvad mener du? 236 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 Se det her. 237 00:23:11,014 --> 00:23:14,644 Her er dit navn, Go Hae-ri! 238 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Kun fordi jeg havde ledelsen. 239 00:23:23,985 --> 00:23:25,445 Nemlig! 240 00:23:28,824 --> 00:23:30,584 Jeg har brug for din hjælp. 241 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Jeg beder dig. 242 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Bliv siddende. 243 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}ANSVARLIG: GO HAE-RI 244 00:25:22,520 --> 00:25:24,610 Du er også ansvarlig! 245 00:25:27,734 --> 00:25:29,154 Røvhul. 246 00:25:30,820 --> 00:25:32,820 Det er noget værre sludder. 247 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 Jeg ved, at du smed dine bøger væk. Du blev afsløret. 248 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 Jeg tog dem hjem. 249 00:25:59,266 --> 00:26:00,846 De var så tunge. 250 00:26:03,311 --> 00:26:05,651 Hvorfor sagde du op i Action Center? 251 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}NIS - EFTERRETNINGSTJENESTEN 252 00:26:18,576 --> 00:26:19,866 Hae-ri Go! 253 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 Jeg hørte, at du fik bid. 254 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 Hwa-suk, hvor er du? 255 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 Hvor tror du? På kontoret. 256 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 Jeg sendte en video til din e-mail. Du skal se den. 257 00:26:29,879 --> 00:26:31,629 Hvilken video? 258 00:26:32,632 --> 00:26:34,592 Er den forbudt for børn? 259 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 TJEK DEN HER AUDIO 260 00:26:40,724 --> 00:26:43,564 -Hvad er det? -Åbn den. 261 00:26:50,191 --> 00:26:51,991 Du godeste. 262 00:26:52,068 --> 00:26:54,028 Er den ikke fra flyet, der styrtede ned? 263 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Kan du se en fyr, der taler i mobil bag børnene? 264 00:26:57,115 --> 00:26:58,775 Med hættetrøje på. 265 00:26:58,867 --> 00:27:01,367 Find ud af, hvad han siger. 266 00:27:02,704 --> 00:27:04,584 Hvorfor sagde du op i Action Center? 267 00:27:05,540 --> 00:27:09,380 Du ville blive en berømt instruktør af kamsportsfilm og tage til Hollywood. 268 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Det tager tid at få en godkendelse. 269 00:27:12,088 --> 00:27:15,548 Der er ikke tid. Bare fjern sporet fra mailen. 270 00:27:15,633 --> 00:27:17,683 Du godeste... Okay. 271 00:27:17,761 --> 00:27:21,641 Du burde bruge din energi på de flotte fyre derovre i stedet for. 272 00:27:21,723 --> 00:27:24,983 Det her opkald er dyrt. Jeg må løbe. Tak. 273 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Hallo? 274 00:27:28,229 --> 00:27:30,069 Ikke selv tak. 275 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 GEMMER FIL 276 00:27:40,408 --> 00:27:42,368 SLET 277 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 Goddag, hr. premierminister. 278 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 -God pressebriefing i morges. -Tak. 279 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 -Hvor er præsidenten? -På sit kontor. 280 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Han er i dårligt humør. 281 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Okay. 282 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 TOPHEMMELIGT 283 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 F-X EVALUERINGSRAPPORT 284 00:28:09,145 --> 00:28:11,475 {\an8}JEONG GOOK-PYO KOREAS PRÆSIDENT 285 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}DEN STÆRKESTE KANDIDAT ER F70 286 00:28:22,242 --> 00:28:26,502 -Jeg kan vente udenfor. -Det er okay. Sid ned. 287 00:28:35,672 --> 00:28:37,302 {\an8}HONG SUN-JO PREMIERMINISTER 288 00:28:37,382 --> 00:28:41,182 {\an8}Ser man bort fra prisen og fokuserer på præstation og teknologioverførsel, 289 00:28:41,261 --> 00:28:44,681 {\an8}så er Dynamics F70 John & Marks overlegen. 290 00:28:44,764 --> 00:28:47,064 {\an8}Hvad med den offentlige mening, minister? 291 00:28:47,142 --> 00:28:48,562 {\an8}YUN HAN-GI DEPARTEMENTSCHEF 292 00:28:48,643 --> 00:28:52,733 Kan De håndtere den offentlige modstand mod Dynamic System? 293 00:28:52,814 --> 00:28:56,364 Man må ikke træffe forhastede beslutninger i så langsigtet et projekt. 294 00:28:56,443 --> 00:28:59,953 Efter flystyrtet er præsidentens popularitet styrtdykket, 295 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 og nu vil De puste til ilden? 296 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 Det er derfor, jeg siger det. 297 00:29:04,409 --> 00:29:07,449 Hvis det rygtes, at vi har spildt over en billion won... 298 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Hvad er det, der foregår? 299 00:29:18,256 --> 00:29:20,086 Minister Park. 300 00:29:20,175 --> 00:29:22,635 Lad os anskue det sådan. 301 00:29:22,719 --> 00:29:27,969 Der blev afsat en stor pengesum til F-X-flyet, 11 billioner won. 302 00:29:28,057 --> 00:29:30,557 Hvor tror I, de kommer fra? 303 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Det er borgernes hårdt tjente skattepenge. 304 00:29:34,105 --> 00:29:39,735 Og hvad, hvis de penge gør dem kede af det? 305 00:29:39,819 --> 00:29:45,329 Vores nationale forsvar er vigtigt, den langsigtede plan ligeså. 306 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 Men skal borgerne ikke også være tilfredse? 307 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 Jeg repræsenterer kun forsvarsministeriet. 308 00:29:52,415 --> 00:29:54,455 For borgerne bør vi 309 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 nøje overveje, hvad der er den rigtige beslutning. 310 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 Godt så. 311 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Jeg vil tænke nøje over det. Gå bare. 312 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 Hvem fanden tror han, at han er, at kommandere sådan med mig? 313 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 De udnævnte selv denne gode forsvarsminister. 314 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 Håner De mig? 315 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Da De udnævnte ham, sagde jeg, 316 00:30:37,210 --> 00:30:41,670 at mange soldater er retlinede, men få er troværdige. 317 00:30:42,465 --> 00:30:44,125 Kan De ikke huske det? 318 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 Hvordan får jeg det brushoved over på min side? 319 00:30:48,096 --> 00:30:52,346 Kan man ikke forandre folk, er det bedre at fyre dem. 320 00:30:52,433 --> 00:30:56,733 Tror De ikke, jeg ved det? Det er dårlig timing. 321 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 De plejer ellers ikke at vente på god timing. 322 00:31:01,985 --> 00:31:05,565 For at klare hovedet spiller vi. 323 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Familierne holder en mindegudstjeneste i Marokko i dag. 324 00:31:12,829 --> 00:31:14,459 Og hvad så? 325 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 Hvad har det at gøre med at spille? 326 00:31:19,711 --> 00:31:22,211 Ikke noget. Jeg siger det bare. 327 00:31:22,297 --> 00:31:25,427 Den sorte er Deres, fordi jeg vandt sidst. 328 00:31:25,508 --> 00:31:28,088 Jeg kan gøre, hvad jeg vil i Det blå hus. 329 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Jeg burde melde Dem for magtmisbrug. 330 00:31:36,185 --> 00:31:39,225 Hvis De taber i dag, er De sort næste gang. 331 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 Mor... 332 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 333 00:32:04,631 --> 00:32:09,221 Du hviler nok ikke i fred, og jeg kan ikke holde om dig. 334 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Jeg savner dig, min elskede. Jeg fatter ikke, at du er borte. 335 00:32:14,891 --> 00:32:17,311 Det er fars skyld, min søn! 336 00:32:17,393 --> 00:32:19,733 Hør nu, skat! 337 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 Jeg beder dig, skat! 338 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 Jin-ho! 339 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 Skat! 340 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 Hoon! 341 00:33:18,246 --> 00:33:20,076 Undskyld, Hoon! 342 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 Hoon! 343 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 344 00:33:59,620 --> 00:34:05,040 På grund af flystyrtet er koreanerne i chok og dyb sorg. 345 00:34:05,126 --> 00:34:06,536 Nogle påstår endda, 346 00:34:06,627 --> 00:34:10,917 at fabrikanten, Dynamic System, ikke skal deltage i licitationen. 347 00:34:11,007 --> 00:34:13,257 Hvad mener I om det? 348 00:34:14,343 --> 00:34:16,433 {\an8}Jeg har ingen kommentarer lige nu. 349 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 Vi venter på det officielle resultat af efterforskningen, 350 00:34:19,640 --> 00:34:22,690 der snart bliver bekendtgjort. Tak. 351 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 Flyelektronikken er flyets hjerne, 352 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 og flyets motor kan sammenlignes med hjertet. 353 00:34:29,609 --> 00:34:33,609 B357, der blev bygget af Dynamic System, 354 00:34:33,696 --> 00:34:38,196 blev ramt af et funktionssvigt i flyelektronikken og motoren eksploderede. 355 00:34:38,284 --> 00:34:43,834 En soldat med et dårligt hoved og hjerte kan ikke vinde et slag. 356 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Mere vil jeg ikke sige. 357 00:34:55,968 --> 00:34:57,598 Direktør Gang. 358 00:34:57,678 --> 00:35:00,808 Sikken overraskelse. Hvad laver du her? 359 00:35:00,890 --> 00:35:03,140 Er du ikke for gammel til at lege med fly? 360 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 Er du her, fordi du legede med et fly? 361 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Du svarer igen, hva'? 362 00:35:08,815 --> 00:35:11,275 Er det på grund af overførslen? 363 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 Hvad er der galt med den psykologiske efterretningsafdeling? 364 00:35:16,072 --> 00:35:19,872 Du skal bare overvåge medierne og se efter slåfejl på dokumenter. 365 00:35:19,951 --> 00:35:22,161 Få dit irriterende fjæs væk herfra. 366 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Du stinker af alkohol. 367 00:35:26,582 --> 00:35:28,332 Drikker du om dagen igen? 368 00:35:28,417 --> 00:35:30,997 Generaldirektøren kan ikke lide dig, 369 00:35:31,087 --> 00:35:33,457 fordi du er en skændsel mod NIS. 370 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Forsvind. 371 00:35:35,925 --> 00:35:39,175 Jeg fortæller dig det som din ven. 372 00:35:39,262 --> 00:35:42,522 Hvordan kan jeg rådgive dig, når du ikke vil lytte? 373 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Hold op med... Departementschef Yun? 374 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Jeg besøgte vores hjemby til en fest for gamle elever. 375 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Du var lige så populær som en stor stjerne. 376 00:35:53,234 --> 00:35:55,074 Du er den første i vores lille by, 377 00:35:55,153 --> 00:35:58,283 der er blevet departementschef for indenrigsministeren. 378 00:35:58,364 --> 00:36:00,954 Har du spist? Vil du have sushi? 379 00:36:01,033 --> 00:36:04,373 Der er et sted i nærheden, som specialiserer sig i vilde fisk. 380 00:36:04,453 --> 00:36:06,003 Det smager skønt. Kom med. 381 00:36:08,249 --> 00:36:10,169 GO HAE-RI 382 00:36:11,043 --> 00:36:13,173 Hvorfor vil du se flyets sorte boks? 383 00:36:13,254 --> 00:36:15,924 Jeg fortæller det, hvis du lover ikke at blive sur. 384 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Så lad være. Jeg bliver sur. 385 00:36:17,508 --> 00:36:19,218 Nogle siger... 386 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 ...der er en overlevende blandt passagererne. 387 00:36:22,889 --> 00:36:24,179 Hvad? 388 00:36:25,725 --> 00:36:28,015 Fortæl det fis til direktør Min. 389 00:36:28,102 --> 00:36:30,402 Hvorfor ringe til mig i stedet for din chef? 390 00:36:30,479 --> 00:36:34,029 Du kendte nogen hos ICAO. 391 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 -Jeg lægger på nu. -Nej, lad være med det. 392 00:36:37,445 --> 00:36:41,155 Jeg tog til Lissabon for dig. 393 00:36:41,240 --> 00:36:44,370 Ved du, hvor svært det var? Jeg blev drivvåd. 394 00:36:44,452 --> 00:36:46,912 Du skylder mig en tjeneste. 395 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Vær ikke en kold fisk. 396 00:36:49,498 --> 00:36:50,878 Okay. 397 00:36:52,668 --> 00:36:55,588 Jeg ser, hvad jeg kan gøre, men håb ikke på for meget. 398 00:36:55,671 --> 00:36:57,421 Tak, hr. 399 00:36:58,299 --> 00:37:02,219 Er der et resultat fra obduktionen? 400 00:37:02,303 --> 00:37:03,893 Han begik selvmord, ikke? 401 00:37:04,472 --> 00:37:08,482 Noget stemmer ikke. Han var ikke selvmordstypen. 402 00:37:09,518 --> 00:37:10,768 Jeg må løbe. 403 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Undskyld mig. 404 00:37:15,691 --> 00:37:18,281 Jeg hedder Gang Ju-cheol. Jeg ringede tidligere. 405 00:37:18,861 --> 00:37:23,871 Ja, rart at møde dig. Du er Michaels ven, ikke? 406 00:37:23,950 --> 00:37:25,580 Det stemmer. 407 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Jeg har et spørgsmål om ham. 408 00:37:29,121 --> 00:37:31,921 Jeg har kun fem minutter, for jeg har meget travlt. 409 00:37:33,167 --> 00:37:36,167 Michaels kone har ikke taget telefonen. 410 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 Ved du, hvorfor han begik selvmord? 411 00:37:43,135 --> 00:37:45,715 Det kan jeg ikke tale med dig om. 412 00:37:45,805 --> 00:37:48,555 Hvor godt kendte du Michael? 413 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Han hjalp mig meget, da han var hos CIA. 414 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 Michael havde et problem... 415 00:37:57,024 --> 00:37:59,034 ...med sine veninder. 416 00:37:59,610 --> 00:38:02,450 Ved du, hvem de er, og hvad problemerne er? 417 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Jeg må respektere hans privatliv. 418 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Beklager. 419 00:38:19,547 --> 00:38:22,257 Tag den her på, så bliver du ikke så køresyg. 420 00:38:22,341 --> 00:38:23,801 Tak. 421 00:38:25,011 --> 00:38:29,601 Sagde du, at du har dårlig mave? Tag det her, det virker rigtig godt. 422 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Tag en nu og en mere på flyet. 423 00:38:33,227 --> 00:38:35,017 Tak for alt. 424 00:38:35,104 --> 00:38:36,984 Er alle her? 425 00:38:39,483 --> 00:38:41,613 Jeg kan ikke se hr. Cha Dal-geon. 426 00:38:41,694 --> 00:38:44,454 Han besluttede at blive og fange terroristen. 427 00:38:45,114 --> 00:38:46,954 Han tog tilbage til hotellet. 428 00:38:47,033 --> 00:38:48,833 Det er tid til at gå. 429 00:38:48,909 --> 00:38:50,789 Tak for alt. 430 00:38:52,955 --> 00:38:55,745 -Tak. -Farvel, hr. 431 00:38:55,833 --> 00:38:57,173 Denne vej. 432 00:39:07,678 --> 00:39:12,018 O-chan, det er mig. Jeg sender en video, spred den på nettet. 433 00:39:15,436 --> 00:39:16,476 Hvad i al...? 434 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 Hr. Cha Dal-geon! 435 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 Hvad er der? Hvad er der galt? 436 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 Hoons videoer fra clouden er væk! 437 00:39:32,703 --> 00:39:35,753 Hvad? Blev de slettet ved et tilfælde? 438 00:39:44,423 --> 00:39:46,593 -Hvad i al...? -Pis. 439 00:39:52,264 --> 00:39:53,894 Dal-geon! 440 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 Nej! 441 00:40:31,846 --> 00:40:33,176 Stop! 442 00:41:04,920 --> 00:41:06,340 Kom herover! 443 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Hvem sendte dig? Fortæl mig det! 444 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 Hvem sendte dig? 445 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 Hvorfor gør du det her? 446 00:41:13,804 --> 00:41:15,514 Jeg ved ingenting! 447 00:41:15,598 --> 00:41:18,388 -Tal engelsk! -Jeg ved ingenting! 448 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 Fly! Flyterrorist! Okay? 449 00:41:21,061 --> 00:41:24,861 -Jeg ved ingenting! -Hvad fanden siger du? 450 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 Fortæl mig det! 451 00:41:27,318 --> 00:41:29,858 Tal engelsk, for fanden! 452 00:41:29,945 --> 00:41:33,905 Sig det nu, eller du dør! 453 00:41:33,991 --> 00:41:36,291 Vil du dø? 454 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 -Stands! -Slip ham! 455 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Slip mig! 456 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Ikke mig! Anhold det møgsvin, idioter! 457 00:41:47,129 --> 00:41:50,589 Anhold ham, ikke mig! Slip mig! 458 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 -Kan du høre noget? -Giv mig et øjeblik. 459 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Du er afsløret. 460 00:42:04,730 --> 00:42:07,020 -Personen ved siden... -Jeg tog dem hjem. 461 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 -Personen ved siden... -Jeg tog dem hjem. 462 00:42:15,115 --> 00:42:17,655 -Personen ved siden... -Jeg tog dem hjem. 463 00:42:17,743 --> 00:42:19,503 Jeg kan høre lidt... 464 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 Personen ved siden af... 465 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Det lyder ikke koreansk. 466 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -Hvabehar? -Jeg tror, det er spansk. 467 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Giv mig dem. -Ja. 468 00:42:34,260 --> 00:42:36,930 -Hvorfor holdt du op i centeret? -Sæt uret... 469 00:42:37,012 --> 00:42:38,562 ...til klokken 11... 470 00:42:38,639 --> 00:42:40,769 -Fra begyndelsen. -Okay. 471 00:42:40,849 --> 00:42:43,439 Personen ved siden af... Okay? 472 00:42:43,519 --> 00:42:47,229 -Hvorfor holdt du op i centeret? -Sæt uret... 473 00:42:47,314 --> 00:42:50,784 ...til klokken 11:02. Syv... 474 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -Det er autoriseret til... -Stille. Øjeblik. 475 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 Om præcis 14 timer og 37 minutter. 476 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 Og gaven? 477 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 Hallo? 478 00:43:12,131 --> 00:43:14,221 Jeg har hans telefonsamtale. 479 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -Hvad sagde han? -Jeg kan ikke forstå det. 480 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 Manden i videoen taler spansk. 481 00:43:25,644 --> 00:43:28,944 -Spansk? -Jeg læser det for dig. Skriv det ned. 482 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Hwa-suk, send en sms. Tak. 483 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Hun er møgirriterende. 484 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 -Hvem er det? -Mig. 485 00:43:48,667 --> 00:43:53,087 -Hvad laver du her så tidligt? -Cha Dal-geon er i politiets forvaring. 486 00:43:53,172 --> 00:43:54,552 Hvad? 487 00:43:55,674 --> 00:43:57,304 Hvad har han nu gjort? 488 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 -Bare kom med mig. -Jeg kender vejen. 489 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 -Godt. Kør sikkert. -Tak. 490 00:45:27,182 --> 00:45:30,602 {\an8}POLITIETS HOVEDKVARTER, TANGER 491 00:45:48,162 --> 00:45:50,752 Hoon har ikke sagt et ord i over to måneder. 492 00:45:50,831 --> 00:45:55,001 Lægen sagde, at han godt kan, men ikke vil. 493 00:45:55,085 --> 00:45:56,835 Kunne I ikke få fat i hans mor? 494 00:45:57,588 --> 00:46:00,418 Nej, derfor kontaktede vi dig, hans onkel. 495 00:46:02,050 --> 00:46:03,090 Så... 496 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 ...vil I have, at jeg tager ham? 497 00:46:05,596 --> 00:46:07,926 -Du er hans familie. -Familie, min bare... 498 00:46:13,479 --> 00:46:16,979 Jeg kan ikke. Mit liv er hårdt nok. Jeg kan ikke opfostre et barn. 499 00:46:17,065 --> 00:46:20,735 -Vi lukker snart. -Find et andet børnehjem... 500 00:46:23,697 --> 00:46:25,907 Find et andet børnehjem til ham. 501 00:46:26,617 --> 00:46:28,157 Gør det selv. 502 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Hør. Hør nu! 503 00:46:32,706 --> 00:46:33,866 Pis. 504 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Løft armen op. 505 00:46:45,886 --> 00:46:47,756 Savner du ikke din mor? 506 00:46:47,846 --> 00:46:50,926 Jeg finder hende snart, så kan du bo hos hende. 507 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 Min mor forlod mig. 508 00:46:57,397 --> 00:46:59,477 Vil du også forlade mig, onkel? 509 00:47:01,068 --> 00:47:02,988 Hvem siger, du ikke kan tale? 510 00:47:03,070 --> 00:47:05,610 Hvis du vil forlade mig, så gør det nu. 511 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Familie er ikke noget bras, som man kan smide væk eller samle op. 512 00:47:12,746 --> 00:47:14,666 Familie er... 513 00:47:18,043 --> 00:47:20,173 ...folk, der lever under det samme tag. 514 00:47:20,254 --> 00:47:21,764 Familie, min bare! 515 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 Hvem sagde, du skulle lære grimme ord først? 516 00:47:26,385 --> 00:47:29,295 Hvem sagde, du skulle lære sådan et grimt ord? 517 00:47:29,388 --> 00:47:32,308 -Hold op. -Hvad er nu det? 518 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 Vil du slås med mig? 519 00:47:34,393 --> 00:47:37,693 Vil du slås? Du får ikke lov! 520 00:47:37,771 --> 00:47:39,151 Okay, du vinder. 521 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Jeg overgiver mig! 522 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Der fik jeg dig. 523 00:48:18,145 --> 00:48:19,725 Du kan gå. 524 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Vi begynder forhøret. 525 00:48:45,464 --> 00:48:47,474 Var det kun laptoppen, der blev stjålet? 526 00:48:47,549 --> 00:48:51,049 Fortæl dem, det var ham, der fik flyet til at styrte ned. 527 00:48:52,346 --> 00:48:55,636 -Det er ikke en god idé. -Bare fortæl dem det. 528 00:48:59,978 --> 00:49:02,808 Ham, der fik flyet til at styrte, arbejder med denne mand. 529 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Han ville gøre dit værelse rent, men der var rodet, så han gik. 530 00:49:14,284 --> 00:49:16,704 Lyv ikke for mig! 531 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Han er sur, fordi du slog ham. 532 00:49:26,088 --> 00:49:27,508 Dit svin! 533 00:49:29,341 --> 00:49:33,761 -Dit dumme svin... -Dal-geon, det nytter ikke noget. 534 00:49:41,311 --> 00:49:45,231 Manden gør rent på hotellet. De har tjekket hans identitet. 535 00:49:45,315 --> 00:49:47,895 Så er hotellet involveret. 536 00:49:48,985 --> 00:49:51,315 -Hr. Cha Dal-geon. -Oversæt det nu! 537 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 Jeg kan ikke. Vil du ikke nok? 538 00:49:56,201 --> 00:49:57,201 For helvede... 539 00:50:08,171 --> 00:50:11,171 -Hvorfor fjerner de hans håndjern? -Fordi... 540 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Han bliver løsladt, og du skal i fængsel igen. 541 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 Hvad for noget? Nej! 542 00:50:18,557 --> 00:50:19,557 Pis. 543 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Slip mig! 544 00:50:23,645 --> 00:50:25,515 Dal-geon! Hallo! 545 00:50:29,443 --> 00:50:32,203 -Hvad laver du? -Oversæt det for ham. 546 00:50:32,279 --> 00:50:35,529 Jeg har 18 grader i kampsport. Jeg myrder dig lige her! 547 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 Så fortæl mig, at du arbejder med den terrorist! 548 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Nu er det nok, hr. Cha Dal-geon. Vil du rådne op i cellen? 549 00:50:43,874 --> 00:50:46,254 Hun har ret. Det fører ikke til noget. 550 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 Han skyder, hvis du ikke slipper ham på tre! 551 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 En! 552 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Taler du stadig ikke? Så lad os dø sammen. 553 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 To! 554 00:50:59,264 --> 00:51:02,484 -De lyver ikke om at skyde! -Sig det! 555 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 -Tre! -Stop! 556 00:51:15,530 --> 00:51:18,490 Han siger, at de også vil skyde mig. 557 00:51:20,869 --> 00:51:24,329 Du får mig slået ihjel, dit røvhul! 558 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 For fanden da! 559 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Ja, chef. 560 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Tag hen til ICAO-sekretariatet 561 00:52:22,639 --> 00:52:26,229 og led efter doktor Kevin Kim. Han viser dig flyets sorte boks. 562 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 Han er koreansk-amerikaner og der arbejder med os. 563 00:52:32,357 --> 00:52:33,897 Er du der? 564 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Det bliver ikke nødvendigt. 565 00:52:37,737 --> 00:52:40,237 Bad du mig stå på hovedet for ingenting? 566 00:52:40,824 --> 00:52:42,494 Undskyld, hr. 567 00:53:07,517 --> 00:53:10,437 Jeg har ingen tid at spilde. Få mig ud. 568 00:53:10,520 --> 00:53:14,150 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. Jeg vil ikke hjælpe dig mere. 569 00:53:14,232 --> 00:53:16,652 Hvad, hvis jeg har sagt sandheden? 570 00:53:16,735 --> 00:53:20,855 Så er du terroristens medskyldige. Forstår du det? 571 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Pis. Han driver mig til vanvid. 572 00:53:33,084 --> 00:53:35,384 {\an8}DEN INTERNATIONALE CIVILE FLYORGANISATION 573 00:53:39,674 --> 00:53:42,804 -Vent her. -Tak. 574 00:53:48,892 --> 00:53:51,022 B357 FLYSTYRT 575 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 Velkommen. 576 00:54:09,788 --> 00:54:12,538 -Jeg hedder Go Hae-ri. -Jeg ved. Jeg hedder Kevin Kim. 577 00:54:17,879 --> 00:54:21,169 Vi fandt to sorte bokse fra flyet. 578 00:54:23,927 --> 00:54:27,307 De indeholder samtalen i cockpittet 579 00:54:27,389 --> 00:54:30,429 og flyets computeroptagelser. 580 00:54:37,357 --> 00:54:39,647 Hvad laver alle de børn her? 581 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 Det er et taekwondohold. 582 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Et landshold? 583 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Vi må gøre vores bedste. 584 00:54:47,826 --> 00:54:49,656 -Må jeg tage det opkald? -Ja. 585 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Skat, jeg har ventet på dit opkald. 586 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Taler du også spansk? 587 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 Bare rolig, han forstår ikke, hvad vi taler om. 588 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doktor, taler du spansk? 589 00:55:02,799 --> 00:55:04,799 Jeg fik det oversat. 590 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 Han lader til at tale med sin kæreste. 591 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Okay, øjeblik. 592 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 Jeg har stillet det. Men hvornår kan jeg se dig? 593 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 Manden fra videoen talte spansk. 594 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Skat, jeg har ventet på dit opkald. 595 00:56:09,949 --> 00:56:13,699 Bare rolig, han forstår ikke, hvad vi taler om. 596 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 -Hvorfor sagde du op i Action Center? -Stil dit ur. 597 00:56:17,040 --> 00:56:22,590 Til det, klokken er nu: 11.02. Syv, otte, ni sekunder. 598 00:56:23,171 --> 00:56:26,801 Okay, et øjeblik. Ja, sådan. 599 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 Men hvornår kan jeg se dig? 600 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Om nøjagtig 14 timer og 37 minutter fra nu. 601 00:56:34,015 --> 00:56:37,225 -Og gaven? -Den er klar. 602 00:56:37,310 --> 00:56:39,350 Den er ved mødestedet. 603 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 Hvad med vores date? 604 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 13.15, 13.20... 605 00:56:46,277 --> 00:56:49,317 ...13.23 og 13.30. 606 00:56:49,405 --> 00:56:52,195 Okay. Mangler du noget? 607 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 Nej, intet mere. 608 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Jeg elsker dig, skat. 609 00:57:01,709 --> 00:57:04,129 De taler vist med hinanden. 610 00:57:05,255 --> 00:57:10,215 Ja, men hvis en af dem er andenpiloten, 611 00:57:10,301 --> 00:57:12,051 hvem er den anden så? 612 00:57:27,193 --> 00:57:28,823 Du kan gå. 613 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -Hvad er der sket? -Jeg brugte 1500 euro. 614 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 Jeg kunne have fået det ned på 1000. 615 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -Bestak du dem? -Hvad skulle jeg ellers gøre? 616 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Det er min bankkonto, så sæt 1500 euro ind på den. 617 00:58:00,143 --> 00:58:02,153 Du har bare at gøre det. 618 00:58:03,813 --> 00:58:05,403 Svinet havde ret. 619 00:58:05,982 --> 00:58:07,112 Hvabehar? 620 00:58:09,277 --> 00:58:11,357 B357-styrtet var... 621 00:58:14,282 --> 00:58:16,372 ...en terrorhandling. 622 00:58:20,830 --> 00:58:23,250 Hvorfor vil du arbejde for NIS? 623 00:58:27,795 --> 00:58:30,835 Min far var oberst i marineinfanteriet. 624 00:58:30,924 --> 00:58:35,934 Der udbrød brand, og han døde, da han reddede otte af sine mænd. 625 00:58:37,388 --> 00:58:40,888 Jeg vil følge hans ædle vej og tjene mit land... 626 00:58:40,975 --> 00:58:42,475 Kedeligt. 627 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 Hvabehar? 628 00:58:45,688 --> 00:58:48,528 De fleste ansøgere giver mig det samme svar. 629 00:58:53,154 --> 00:58:56,454 Jeg er datter af en helt. 630 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 At tvivle på min patriotisme er en fornærmelse mod min far... 631 00:59:00,578 --> 00:59:02,498 Han var bekymret for dig. 632 00:59:03,540 --> 00:59:07,170 Oberst Go Gang-cheol, leder af første division i marineinfanteriet. 633 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 Kendt du min far personligt? 634 00:59:11,214 --> 00:59:14,974 Jeg er en af de otte, han reddede. 635 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Nå, okay. 636 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 Sikket tilfælde. 637 00:59:26,938 --> 00:59:30,108 Jeg ville ikke fortælle det her, 638 00:59:31,943 --> 00:59:33,743 men min mor blev snydt, 639 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 da hun købte en del af et indkøbscenter for nylig. 640 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 Vi har kun et hus tilbage, der bliver sat på tvangsauktion. 641 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 Min bror kom ikke ind på universitetet og besluttede... 642 00:59:44,956 --> 00:59:46,746 Vi er færdige her. 643 00:59:48,001 --> 00:59:51,631 Jeg er en ung forsørger. Du sagde, min far reddede dit liv. 644 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Hvis jeg ikke får dette job, ender min familie på gaden... 645 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 Tekster af: Jacob Jensen