1
00:01:58,535 --> 00:01:59,365
Was it you?
2
00:02:01,955 --> 00:02:04,115
Why did you crash the plane, you bastard!
3
00:02:06,918 --> 00:02:09,628
Get out, you piece of shit!
4
00:02:38,867 --> 00:02:41,287
The grieving family members called again.
5
00:02:41,828 --> 00:02:44,538
-Making them wait any longer would be--
-I'll be down in 30 minutes.
6
00:02:44,622 --> 00:02:45,832
I'll get everything ready.
7
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Do you know how long we've been waiting?
8
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
You're outright ignoring us.
9
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
They didn't run off, did they?
10
00:03:10,648 --> 00:03:12,978
-Call them right now!
-What's going on?
11
00:03:13,067 --> 00:03:14,687
I'm sorry. I'm so sorry.
12
00:03:15,195 --> 00:03:16,395
What the hell is this?
13
00:03:16,487 --> 00:03:17,357
What's going on?
14
00:03:17,447 --> 00:03:19,657
-He should've come down by now.
-You can't do this to us!
15
00:03:19,741 --> 00:03:22,331
-Why won't you answer me?
-I apologize.
16
00:03:26,414 --> 00:03:27,834
Sorry I'm late.
17
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
I'm Edward Park,
chief negotiator for Dynamic System.
18
00:03:34,881 --> 00:03:36,511
-We've lost our children!
-Please stop.
19
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
You bastard!
20
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Bring my child back to life!
21
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Bring him back!
22
00:03:42,347 --> 00:03:43,347
Bring my husband back!
23
00:03:43,681 --> 00:03:44,601
Is this a joke?
24
00:03:44,682 --> 00:03:45,982
You killed my little brother!
25
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Bring my husband back to life!
26
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
You're a murderer!
27
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
-Mr. Kwang-deok, calm down.
-Get off me!
28
00:03:51,564 --> 00:03:52,404
Hey.
29
00:03:53,775 --> 00:03:54,645
Throw it.
30
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
-What?
-Throw it.
31
00:03:57,403 --> 00:03:59,993
Son of a...
32
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
You can call me names
and hit me all you want.
33
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Show us how much anger and grief
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,843
you're feeling right now.
35
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
What the hell are you talking about?
36
00:04:20,969 --> 00:04:25,719
Dynamic System told me
to settle with you for the lowest price.
37
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Are you kidding me?
38
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
211 deceased passengers,
that's just a number to them.
39
00:04:31,938 --> 00:04:34,068
But those 211 passengers
are not just a number.
40
00:04:34,357 --> 00:04:36,147
They're your dear husbands, wives,
and children,
41
00:04:36,526 --> 00:04:39,526
who should be here,
smiling by your sides right now.
42
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
They need to know this.
43
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
Aren't you one of them?
44
00:04:46,577 --> 00:04:47,617
Well, actually...
45
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
five years ago, a plane crash...
46
00:04:55,211 --> 00:04:57,051
took the lives of my wife and daughter.
47
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
It was my daughter's birthday...
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,352
but her party was canceled...
49
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
because I said I was busy.
50
00:05:10,476 --> 00:05:12,516
If only we'd had dinner together
that day...
51
00:05:13,271 --> 00:05:14,861
If we'd had that dinner...
52
00:05:15,481 --> 00:05:17,071
my wife and daughter...
53
00:05:17,942 --> 00:05:20,112
wouldn't have been on that plane.
54
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon wanted her husband
to have his own judo studio...
55
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
so she sold gimbap at her store
till late at night.
56
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Kim Woo-gi, the co-pilot,
57
00:05:44,135 --> 00:05:47,095
his dream was running
a horse ranch on Jeju Island.
58
00:05:50,141 --> 00:05:52,441
He was more at home on land
than in the sky.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,068
Pil-yong was Pil-sun's little brother...
60
00:06:03,529 --> 00:06:06,989
whom she raised like her own son.
61
00:06:11,079 --> 00:06:12,159
Ui-jeong,
62
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
63
00:06:18,294 --> 00:06:20,214
They were all precious people...
64
00:06:21,506 --> 00:06:23,926
who shouldn't have died the way they did.
65
00:06:29,722 --> 00:06:31,222
This is terrible.
66
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
My job is done.
67
00:06:38,606 --> 00:06:40,476
How much longer do I have to stay here?
68
00:06:59,377 --> 00:07:05,377
I feel like this is my last opportunity
to make amends with my wife and daughter.
69
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
Please support me
in my fight against Dynamic System.
70
00:07:11,139 --> 00:07:13,059
I'll make sure to get
71
00:07:13,141 --> 00:07:18,771
whatever it is you want from them.
I mean it.
72
00:07:24,402 --> 00:07:25,452
Dal-geon?
73
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
-Gosh.
-Dal-geon?
74
00:07:27,155 --> 00:07:28,445
There's a survivor!
75
00:07:29,073 --> 00:07:33,163
The plane crashed,
but there's a bastard who survived.
76
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
You must be Mr. Cha Dal-geon.
77
00:07:39,917 --> 00:07:41,837
I'm not sure I understand what you mean--
78
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
That bastard tried to shoot me!
79
00:07:46,924 --> 00:07:50,224
I know it sounds crazy...
80
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
but I definitely saw him.
81
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
I really did see him!
82
00:07:55,850 --> 00:07:56,770
Dal-geon...
83
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
are you out of your mind?
84
00:07:59,020 --> 00:08:00,400
I'm not crazy.
85
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
I'm completely sane!
86
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
I was chasing after him...
87
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
This is driving me nuts.
88
00:08:08,404 --> 00:08:09,574
So...
89
00:08:09,655 --> 00:08:11,065
what you're saying is...
90
00:08:11,824 --> 00:08:14,204
-you think the plane crash was--
-A terrorist attack.
91
00:08:14,827 --> 00:08:15,787
I'm sure of it!
92
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
A terrorist attack?
93
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
What does he mean, a terrorist attack?
94
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
The plane exploded when it crashed.
Nobody could have survived that.
95
00:08:24,712 --> 00:08:26,922
That's why this is driving me crazy!
96
00:08:27,006 --> 00:08:29,836
I saw him clearly, with my own two eyes!
97
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Wait, walk us through it calmly.
98
00:08:32,470 --> 00:08:34,970
-Who did you see and where?
-Right.
99
00:08:35,556 --> 00:08:38,136
There's one other person
who saw him besides me.
100
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
She must have...
101
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Maybe I shouldn't be here.
102
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Wait!
103
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Do you remember the guy
I told you to stop at the airport?
104
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Excuse me?
105
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
Wait a moment.
106
00:08:58,913 --> 00:08:59,753
Come here!
107
00:09:01,123 --> 00:09:01,963
What?
108
00:09:18,432 --> 00:09:20,602
Look, it's the same guy!
109
00:09:21,394 --> 00:09:22,354
You remember him, right?
110
00:09:30,403 --> 00:09:31,573
Well...
111
00:09:35,324 --> 00:09:38,454
I'm not sure. It was so hectic,
and I only saw him for a second.
112
00:09:38,786 --> 00:09:40,326
Please try harder!
113
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
I don't remember.
114
00:10:01,642 --> 00:10:04,652
What do you have a head and eyes for?!
115
00:10:05,521 --> 00:10:07,321
Why are you yelling at me?
116
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
Check the airport's security footage.
117
00:10:12,111 --> 00:10:14,701
You'll believe me when you see it!
118
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
-Okay, let's go.
-Let's go to the airport.
119
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
-I'll go.
-Okay.
120
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
-Sure.
-No way. What kind of nonsense...?
121
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Stop! That man right there.
122
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
It's not him.
123
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
He doesn't have a scar on his face.
124
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
You were mistaken.
125
00:10:59,700 --> 00:11:01,790
Ask them to show us a different clip.
126
00:11:06,457 --> 00:11:07,287
This one!
127
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Right there.
128
00:11:29,689 --> 00:11:32,779
What are you doing,
wasting our time like this?
129
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
I think he made an honest mistake.
130
00:11:35,569 --> 00:11:36,819
Shall we go?
131
00:11:38,322 --> 00:11:39,162
Wait.
132
00:11:41,575 --> 00:11:43,535
That bastard messed
with the security footage.
133
00:11:43,786 --> 00:11:44,616
Mr. Cha Dal-geon...
134
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
I saw him with my own two eyes!
135
00:11:48,958 --> 00:11:50,538
I swear on my life!
136
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Please believe me!
137
00:11:53,129 --> 00:11:56,919
Who cares if you swear on your life?
How could you do this to us?
138
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
We're going through enough as it is.
139
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
These things can be
easily manipulated, right?
140
00:12:04,390 --> 00:12:06,930
Someone capable of crashing a plane
could also do something like this!
141
00:12:07,017 --> 00:12:09,187
"Manipulated"? Manipulated, my ass!
142
00:12:09,270 --> 00:12:12,230
Please stop. We shouldn't be fighting
among ourselves.
143
00:12:12,314 --> 00:12:13,944
We're on a tight schedule.
144
00:12:14,525 --> 00:12:15,395
Let's go.
145
00:12:19,864 --> 00:12:20,704
Hey...
146
00:12:21,782 --> 00:12:23,532
I run a judo studio...
147
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
so I'm very patient.
148
00:12:27,079 --> 00:12:29,829
We've all suffered enough.
149
00:12:29,915 --> 00:12:31,705
Don't add to the pain, okay?
150
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
His name is Cha Dal-geon.
151
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
A member of his family died
on flight B357.
152
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
What is he?
153
00:13:42,738 --> 00:13:44,318
FBI? NIS?
154
00:13:44,657 --> 00:13:45,567
He's a stuntman.
155
00:13:49,578 --> 00:13:50,538
A stuntman?
156
00:13:54,208 --> 00:13:55,668
Samael is looking for you.
157
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
{\an8}SAMAEL JOINED THE CHAT
158
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
If you keep disobeying his orders,
you're as good as dead.
159
00:14:17,481 --> 00:14:19,861
My honor is more important than my life.
160
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
I won't go back until it's restored.
161
00:14:27,533 --> 00:14:30,043
I can't help you.
162
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Don't worry, Busra.
I know someone who can.
163
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE?
SAVE
164
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
SAVING FILE
165
00:15:52,201 --> 00:15:53,911
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
166
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Do you know where
Ms. Go Hae-ri is staying?
167
00:15:56,538 --> 00:15:57,578
Why do you ask?
168
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
I have to give her something,
but she's not picking up.
169
00:16:08,842 --> 00:16:09,892
Ms. Go Hae-ri!
170
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Ms. Go Hae-ri!
171
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Ms. Go Hae-ri!
172
00:16:20,896 --> 00:16:21,856
Ms. Go Hae-ri!
173
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
-Go Hae-ri?
-What are you doing here?
174
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Are you one of them?
175
00:16:51,051 --> 00:16:53,221
-What?
-Who are you?
176
00:16:56,098 --> 00:16:57,308
Who the hell are you?!
177
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Answer the question.
Who are you, really?
178
00:17:13,157 --> 00:17:17,287
So... you think I'm working
with the terrorist?
179
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Are you out of your mind?
180
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
What do you think I--?
181
00:17:25,836 --> 00:17:26,706
Where is he?
182
00:17:26,795 --> 00:17:29,835
-Mr. Cha Dal-geon, look--
-I'm this close to losing it!
183
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
Talk, or I'll blow your brains out.
184
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Then shoot me.
185
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
-What?
-You're obviously crazy.
186
00:17:41,393 --> 00:17:44,693
-Pull the trigger. Do it!
-Shut up!
187
00:17:51,695 --> 00:17:54,065
I get that you're feeling crazy right now,
188
00:17:54,406 --> 00:17:57,026
but how can you accuse me
of being a terrorist?
189
00:17:58,077 --> 00:18:00,197
What are you doing? Let me go!
190
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
-You crazy bast--
-Don't move.
191
00:18:02,748 --> 00:18:05,128
Do you want to be in big trouble?
192
00:18:05,209 --> 00:18:06,499
You'll regret this--
193
00:18:07,252 --> 00:18:09,132
-That hurts!
-Don't move!
194
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Don't you know what serious crimes
you're committing?
195
00:18:27,898 --> 00:18:31,688
Breaking and entering,
unlawful detainment, intimidation...
196
00:18:46,625 --> 00:18:47,705
Don't!
197
00:18:48,544 --> 00:18:49,594
Don't you touch it.
198
00:18:57,970 --> 00:18:59,430
What a pervert.
199
00:19:00,639 --> 00:19:02,219
Add sexual harassment to the list.
200
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
201
00:19:28,500 --> 00:19:29,460
What is this?
202
00:19:32,004 --> 00:19:33,264
National Intelligence Service?
203
00:19:33,338 --> 00:19:35,168
Now that you know, untie me.
204
00:19:36,550 --> 00:19:38,390
I told you you'd be in trouble.
205
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
Damn it. I'm going to get punished
for having my cover blown.
206
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Untie me now.
207
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
-There are tons of props like this on set.
-What?
208
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Want to see mine? I'm with the CIA.
209
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
I'm telling you,
I'm a special agent with the NIS.
210
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
How special are you
now that you're tied up and disarmed?
211
00:19:59,865 --> 00:20:01,695
I can speak three languages.
212
00:20:01,783 --> 00:20:04,333
The NIS isn't just full of people
who are good at fighting.
213
00:20:04,411 --> 00:20:06,871
Smart agents like me
are considered more special.
214
00:20:06,955 --> 00:20:08,455
Get your facts straight.
215
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
-Who's M?
-Don't answer it.
216
00:20:21,970 --> 00:20:23,560
I'll be fired if you do.
217
00:20:25,265 --> 00:20:26,265
Answer it.
218
00:20:29,061 --> 00:20:30,231
Hey, Go Hae-ri.
219
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Damn it.
220
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Hello?
221
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
Yes, chief.
222
00:20:40,447 --> 00:20:43,657
Ambassador O Jae-gwan
was arrested upon his arrival in Korea.
223
00:20:44,284 --> 00:20:45,454
Good work.
224
00:20:46,453 --> 00:20:49,333
By the way, when can I return
225
00:20:49,998 --> 00:20:51,668
to the National Intelligence Service?
226
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Stay there for the time being.
227
00:20:54,419 --> 00:20:56,379
Everything is running smoothly
without you here.
228
00:20:57,005 --> 00:20:59,925
Sir, how can you say such hurtful words?
229
00:21:00,008 --> 00:21:00,838
MIN JAE-SIK, DIRECTOR
NIS BUREAU 7
230
00:21:00,926 --> 00:21:04,716
Nobody could've handled
the ambassador case as well as I did.
231
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
You didn't do it alone.
232
00:21:07,766 --> 00:21:10,846
You'd be an idiot not to succeed
after everything was set up for you.
233
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
I was the one who set everything up.
The others just handcuffed him.
234
00:21:14,982 --> 00:21:17,862
Anyway, I'm booking my flight home.
235
00:21:17,943 --> 00:21:22,163
Stay put, unless you want
to be disciplined for leaving your post.
236
00:21:23,448 --> 00:21:24,278
Hello?
237
00:21:24,491 --> 00:21:26,331
Sir? Chief--
238
00:21:32,791 --> 00:21:33,711
Do you believe me now?
239
00:21:59,735 --> 00:22:02,895
Let's call it even,
although I got the short end of the stick.
240
00:22:39,816 --> 00:22:41,146
Why did you come here?
241
00:22:41,443 --> 00:22:43,863
You must have a reason
for coming here so late at night.
242
00:22:48,325 --> 00:22:51,325
Here's a video
that was taken before the crash.
243
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Watch it and try to remember the bastard.
You said you were smart.
244
00:22:56,958 --> 00:22:58,588
Look, Mr. Cha Dal-geon...
245
00:22:59,169 --> 00:23:02,379
I'm a busy person,
and I don't owe you anything.
246
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
You're responsible too!
247
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
What do you mean?
248
00:23:08,929 --> 00:23:10,059
Here, look.
249
00:23:11,348 --> 00:23:13,728
Look at your fancy name, right here!
250
00:23:13,809 --> 00:23:14,639
ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO
251
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
This just means that
I was one of the organizers.
252
00:23:23,985 --> 00:23:24,985
Exactly!
253
00:23:28,782 --> 00:23:29,832
I need your help.
254
00:23:31,910 --> 00:23:32,870
I'm begging you.
255
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Stay seated.
256
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
You're responsible too!
257
00:25:27,651 --> 00:25:29,151
Asshole.
258
00:25:30,820 --> 00:25:32,450
Talking gibberish like that.
259
00:25:51,925 --> 00:25:55,425
I know you threw away your books.
You got busted.
260
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
I brought them back home.
261
00:25:59,432 --> 00:26:00,852
They were so heavy.
262
00:26:03,228 --> 00:26:05,358
Why did you quit the Action Center?
263
00:26:18,577 --> 00:26:19,577
Hae-ri Go!
264
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
I heard you scored big this time.
265
00:26:22,789 --> 00:26:24,249
Hwa-suk, where are you?
266
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
At the office. Where else?
267
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
I sent a video to your personal email.
I want you to check it.
268
00:26:29,879 --> 00:26:31,209
What video?
269
00:26:32,632 --> 00:26:34,222
Is it X-rated?
270
00:26:36,344 --> 00:26:37,514
CHECK THIS AUDIO PLEASE
271
00:26:40,765 --> 00:26:41,595
What is this?
272
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Open it.
273
00:26:50,275 --> 00:26:51,145
Oh, wow.
274
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
Isn't this from the plane--?
275
00:26:54,362 --> 00:26:57,032
Can you see a guy on the phone
behind the kids?
276
00:26:57,365 --> 00:26:58,775
The one in a hoodie.
277
00:26:59,075 --> 00:27:00,655
Can you find out what he's saying?
278
00:27:02,912 --> 00:27:04,582
Why did you quit the Action Center?
279
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
You said you were going to become
a famous martial arts director
280
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
and go to Hollywood.
281
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
It'll take a while to get this approved.
282
00:27:12,297 --> 00:27:15,547
There's no time.
Just make sure they can't find the email.
283
00:27:16,760 --> 00:27:18,140
Okay, fine.
284
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
You should be spending your energy
on good-looking guys over there--
285
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
This call is expensive.
286
00:27:23,224 --> 00:27:24,984
I've got to go. Thank you.
287
00:27:26,019 --> 00:27:26,899
Hello?
288
00:27:28,229 --> 00:27:29,359
You're not welcome.
289
00:27:36,988 --> 00:27:38,238
SAVING FILE
290
00:27:40,408 --> 00:27:41,238
DELETE
291
00:27:53,088 --> 00:27:54,588
Hello, Mr. Prime Minister.
292
00:27:54,673 --> 00:27:57,553
-Great press briefing this morning.
-Thank you.
293
00:27:58,134 --> 00:27:59,844
-Where's the president?
-In his office.
294
00:28:00,762 --> 00:28:02,392
He's in a bad mood.
295
00:28:03,807 --> 00:28:04,637
Okay.
296
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
F-X COMPANY EVALUATION REPORT
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE
297
00:28:09,145 --> 00:28:11,515
{\an8}JEONG GOOK-PYO
PRESIDENT OF KOREA
298
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70.
299
00:28:22,450 --> 00:28:24,620
I can wait outside if you're busy.
300
00:28:24,911 --> 00:28:26,501
It's okay. Take a seat.
301
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
{\an8}HONG SUN-JO
PRIME MINISTER OF KOREA
302
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
{\an8}When considering not only the price,
303
00:28:38,717 --> 00:28:40,637
but also the performance and technology...
304
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
305
00:28:42,011 --> 00:28:44,681
{\an8}...Dynamic's F70 is a better choice
than John & Mark's product.
306
00:28:45,098 --> 00:28:46,888
{\an8}What about public opinion?
307
00:28:46,975 --> 00:28:48,305
{\an8}YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY
TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS
308
00:28:48,393 --> 00:28:50,653
Are you sure
you can handle public opposition
309
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
to a deal with Dynamic System?
310
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Still, we can't rush into a decision
with such a long-term effect.
311
00:28:56,151 --> 00:28:59,951
The president's approval rating
has plummeted since the crash.
312
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
Are you trying to make things worse?
313
00:29:02,073 --> 00:29:04,083
That's the reason I'm saying this.
314
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
If word gets out
that we wasted over one trillion won--
315
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
Are you seriously bickering
in front of me?
316
00:29:18,298 --> 00:29:19,128
Minister Park...
317
00:29:20,216 --> 00:29:22,636
think about it this way.
318
00:29:22,969 --> 00:29:27,969
We're going to be investing at least
11 trillion won in the F-X project.
319
00:29:28,057 --> 00:29:30,517
And where did that money come from?
320
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Taxes, a result
of our citizens' hard work.
321
00:29:34,314 --> 00:29:39,744
But what would you do if that money
just causes our citizens more pain?
322
00:29:39,819 --> 00:29:42,409
Our national defense is important.
323
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
And long-term plans are important too.
324
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
But we're doing all this
to ensure the citizens' happiness.
325
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
I'm just representing
the Ministry of National Defense.
326
00:29:52,415 --> 00:29:58,125
Please think long and hard about which
decision would truly benefit our country.
327
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
All right.
328
00:30:03,384 --> 00:30:06,604
I'll consider all our options carefully.
You may leave now.
329
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
How dare that bastard try to lecture me.
330
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
You sure chose an interesting person
as the Minister of Defense.
331
00:30:32,747 --> 00:30:34,117
Are you mocking me?
332
00:30:34,415 --> 00:30:37,125
I told you when you appointed him
333
00:30:37,210 --> 00:30:41,670
that there are plenty of upright soldiers,
but few trustworthy ones.
334
00:30:42,674 --> 00:30:43,934
Don't you remember?
335
00:30:44,133 --> 00:30:48,013
How can I convince that bullheaded man
to side with me?
336
00:30:48,096 --> 00:30:50,216
You cannot change people.
337
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
It's easier to fire them.
338
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
You think I don't know that?
339
00:30:54,602 --> 00:30:56,732
But the timing would be bad.
340
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
You're not usually one to wait
for the right timing.
341
00:31:01,860 --> 00:31:03,240
What a headache.
342
00:31:03,736 --> 00:31:05,566
Let's play Go.
343
00:31:09,033 --> 00:31:12,253
The families are having
a memorial service in Morocco today.
344
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
So what?
345
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
What's that got to do with us playing Go?
346
00:31:19,711 --> 00:31:21,801
Nothing. I'm just letting you know.
347
00:31:22,422 --> 00:31:25,432
You have to use the black stones today
since you lost last time.
348
00:31:25,633 --> 00:31:28,093
I can do whatever I want
while I'm in the Blue House.
349
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
I should report you to the FTC
for abusing your power.
350
00:31:36,227 --> 00:31:38,267
You'll have to use the black stones
next time if you lose today.
351
00:31:44,611 --> 00:31:45,491
Mom...
352
00:31:45,987 --> 00:31:47,157
Jin-ho.
353
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
You can't rest in peace,
and I can't even hold you!
354
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
I miss you so much, my love!
I can't believe you're gone!
355
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
My son, Daddy is sorry!
356
00:32:17,602 --> 00:32:19,102
Honey, please!
357
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
I'm begging you, honey!
358
00:32:27,695 --> 00:32:29,355
Jin-ho!
359
00:32:31,449 --> 00:32:33,489
Honey!
360
00:33:14,409 --> 00:33:15,279
Hoon!
361
00:33:18,246 --> 00:33:19,456
Hoon, I'm sorry!
362
00:33:22,709 --> 00:33:23,629
Hoon!
363
00:33:42,979 --> 00:33:43,809
Hoon!
364
00:33:59,537 --> 00:34:05,037
The citizens of Korea are all saddened
and shocked by the crash of Flight B357.
365
00:34:05,126 --> 00:34:07,416
Some even argue that Dynamic System,
366
00:34:07,628 --> 00:34:10,918
{\an8}the manufacturer,
shouldn't participate in the bidding.
367
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
What do you say about this?
368
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
The flight software
is like the brain of a plane,
369
00:34:27,440 --> 00:34:29,530
and engines are like the heart.
370
00:34:29,776 --> 00:34:33,946
{\an8}The B357 manufactured by Dynamic System
371
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
{\an8}had a software failure,
372
00:34:36,282 --> 00:34:38,202
and its engine exploded.
373
00:34:38,284 --> 00:34:41,164
A soldier with a malfunctioning
head and heart
374
00:34:41,245 --> 00:34:43,825
can't win any battles.
375
00:34:44,123 --> 00:34:45,543
That's all I can say for now.
376
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Hey, Chief Gang.
377
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
What a surprise.
378
00:34:59,680 --> 00:35:00,810
What are you doing here?
379
00:35:01,265 --> 00:35:03,135
You're a bit too old
to be playing with planes.
380
00:35:03,392 --> 00:35:05,352
And are you here because
you were playing with planes?
381
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
Why are you being so hostile?
382
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
Oh, is it because of the transfer order?
383
00:35:12,527 --> 00:35:16,067
What's wrong with
the Psychological Intelligence Department?
384
00:35:16,155 --> 00:35:19,865
Just keep an eye on the press
and make sure there are no typos.
385
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Go away. I'm annoyed enough as it is.
386
00:35:23,246 --> 00:35:25,496
Man, you reek of alcohol.
387
00:35:26,541 --> 00:35:27,961
Drinking during the day again?
388
00:35:28,501 --> 00:35:33,461
This is why the boss hates you,
because you're a disgrace to the NIS.
389
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Get the hell out of here.
390
00:35:36,008 --> 00:35:39,178
I'm just telling you this as your friend.
391
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
How can I give you advice
when you're not ready to listen?
392
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun?
393
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
I went to our hometown last week
for an alumni reunion.
394
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
You were as popular as an idol star there.
395
00:35:53,234 --> 00:35:55,194
It's because you're the first
from our tiny town
396
00:35:55,278 --> 00:35:57,568
to become Senior Secretary
to the President for Civil Affairs.
397
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Have you had dinner yet?
Would you like to get some sushi?
398
00:36:00,950 --> 00:36:04,200
There's a place nearby
that specializes in wild-caught fish.
399
00:36:04,287 --> 00:36:06,037
Their food is top-notch. Let's go.
400
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
401
00:36:11,335 --> 00:36:13,165
Why do you want to see
the flight recorder?
402
00:36:13,546 --> 00:36:15,916
I'll tell you if you promise
not to get mad.
403
00:36:16,174 --> 00:36:17,434
Don't tell me. I'll get mad anyway.
404
00:36:17,508 --> 00:36:18,588
I've heard that...
405
00:36:20,052 --> 00:36:22,812
someone survived the plane crash.
406
00:36:23,097 --> 00:36:23,967
What?
407
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Go tell that nonsense to Chief Min.
408
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Why call me and not your boss?
409
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
You said you knew someone at the ICAO.
410
00:36:34,108 --> 00:36:37,318
-I'm going to hang up now.
-Don't do this to me, sir.
411
00:36:37,403 --> 00:36:40,663
I went to Lisbon for you.
412
00:36:41,240 --> 00:36:43,620
I got drenched out there. It was torture.
413
00:36:44,535 --> 00:36:46,905
One good turn deserves another.
414
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Don't be so cold.
415
00:36:49,749 --> 00:36:50,669
All right.
416
00:36:52,668 --> 00:36:54,838
I'll see what I can do,
but don't get your hopes up.
417
00:36:55,838 --> 00:36:56,758
Thank you, sir.
418
00:36:58,299 --> 00:37:01,429
By the way,
did you get the autopsy results?
419
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
He killed himself, right?
420
00:37:04,472 --> 00:37:05,812
Something's not right.
421
00:37:06,140 --> 00:37:08,480
He wasn't the suicidal type at all.
422
00:37:09,727 --> 00:37:10,767
I've got to go.
423
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Excuse me.
424
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
My name is Gang Ju-cheol.
I called you earlier.
425
00:37:19,028 --> 00:37:21,108
Oh, yes. Nice to meet you.
426
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
You're a friend of Michael's, right?
427
00:37:23,950 --> 00:37:24,830
That's right.
428
00:37:25,826 --> 00:37:28,536
I have a couple of things
I need to ask you about him.
429
00:37:29,288 --> 00:37:31,918
I can only spare five minutes
due to my tight schedule.
430
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
Michael's wife
hasn't been answering her phone.
431
00:37:37,880 --> 00:37:40,590
Do you know why he killed himself?
432
00:37:43,052 --> 00:37:45,222
It's not something I can share with you.
433
00:37:45,846 --> 00:37:48,556
How well did you know Michael?
434
00:37:48,849 --> 00:37:51,769
He helped me out a lot
when he was with the CIA.
435
00:37:54,605 --> 00:37:55,725
Michael...
436
00:37:57,149 --> 00:37:59,029
was involved with quite a few women.
437
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Do you know exactly how
he was involved, and with whom?
438
00:38:03,281 --> 00:38:06,031
That's private, so I can't tell you
any more than that.
439
00:38:06,617 --> 00:38:07,537
I'm sorry.
440
00:38:19,463 --> 00:38:21,673
This will help you
with your motion sickness.
441
00:38:22,091 --> 00:38:22,931
Thank you.
442
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
You said you had an upset stomach?
443
00:38:26,679 --> 00:38:29,599
These pills I take are really effective.
444
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Take one now, and take another one later
if you still feel ill on the plane.
445
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Thank you for everything.
446
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Is everyone here?
447
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
I don't see Mr. Cha Dal-geon.
448
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
He decided to stay here
to catch the terrorist.
449
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
He went back to the hotel.
450
00:38:46,949 --> 00:38:47,949
It's time to go.
451
00:38:48,993 --> 00:38:49,993
Thank you for your hard work.
452
00:38:52,955 --> 00:38:54,865
-Thank you.
-Goodbye, sir.
453
00:38:56,083 --> 00:38:57,173
This way, please.
454
00:39:07,803 --> 00:39:08,763
O-chan, it's me.
455
00:39:09,096 --> 00:39:12,016
I'm sending you a video.
Upload it to every site you can think of.
456
00:39:15,561 --> 00:39:16,481
What the...?
457
00:39:25,946 --> 00:39:26,946
Mr. Cha Dal-geon!
458
00:39:28,157 --> 00:39:30,277
What is it? What's wrong?
459
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
The videos Hoon uploaded
to the cloud are all gone!
460
00:39:32,703 --> 00:39:33,543
What?
461
00:39:33,788 --> 00:39:35,288
Maybe they were accidentally deleted?
462
00:39:44,590 --> 00:39:46,180
-What the...?
-Shit.
463
00:39:52,098 --> 00:39:52,968
Dal-geon!
464
00:39:56,977 --> 00:39:57,807
No!
465
00:40:31,762 --> 00:40:32,602
Stop right there!
466
00:41:04,920 --> 00:41:06,340
Get over here!
467
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
Who sent you? Tell me!
468
00:41:12,094 --> 00:41:13,104
Why are you doing this?
469
00:41:13,596 --> 00:41:15,596
I don't know anything!
470
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Let me live! I don't know anything!
471
00:41:18,476 --> 00:41:19,306
Plane!
472
00:41:21,061 --> 00:41:23,771
-Let me live! I don't know anything!
-What the hell are you saying?
473
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Get over here, damn it.
474
00:41:25,649 --> 00:41:27,229
Tell me now!
475
00:41:27,693 --> 00:41:29,863
I said speak English, you bastard!
476
00:41:29,945 --> 00:41:33,155
Hurry up and tell me
if you don't want to die!
477
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
Tell me if you don't want to die!
478
00:41:36,827 --> 00:41:38,867
-Freeze!
-Let him go!
479
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Let go of me!
480
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Not me! Arrest him, you idiots!
481
00:41:47,338 --> 00:41:49,468
Arrest him, not me!
482
00:41:49,757 --> 00:41:50,587
Let me go!
483
00:41:56,889 --> 00:41:58,349
Can you hear anything?
484
00:41:58,432 --> 00:41:59,432
Give me a second.
485
00:42:01,810 --> 00:42:03,350
You got busted.
486
00:42:04,772 --> 00:42:06,442
-The person next to...
-I brought them back home.
487
00:42:10,027 --> 00:42:11,947
-The person next to...
-I brought them back home.
488
00:42:15,115 --> 00:42:17,075
-The person next to...
-I brought them back home.
489
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
I can hear a bit...
490
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
-The person next to...
-I brought them back home.
491
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
I don't think he's speaking Korean.
492
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
-Excuse me?
-I think it's Spanish.
493
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
-Give me that.
-Sure.
494
00:42:34,134 --> 00:42:36,684
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch
495
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
-to the current time, 11...
-You said you were going to become--
496
00:42:38,556 --> 00:42:40,176
-From the beginning.
-Okay.
497
00:42:40,599 --> 00:42:42,479
-The person next to...
-I brought them back home.
498
00:42:42,560 --> 00:42:43,440
Okay?
499
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch...
500
00:42:47,314 --> 00:42:48,734
You said you were going to become
a famous martial arts director
501
00:42:49,233 --> 00:42:50,783
-and go to Hollywood.
-Seven...
502
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
-Are we authorized to do--?
-Shush. Hold on.
503
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
-Exactly 14 hours and 37 minutes from now.
-...when you're doing stunts.
504
00:43:00,578 --> 00:43:02,448
-I'm sorry I got mad at you...
-And the gift?
505
00:43:10,462 --> 00:43:11,672
Hello?
506
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
I found out what he was saying
on the phone.
507
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
-What did he say?
-I couldn't understand anything.
508
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
The man in the video was speaking Spanish.
509
00:43:25,686 --> 00:43:26,516
Spanish?
510
00:43:27,104 --> 00:43:28,944
I'll read it to you. Write it down.
511
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Can you text it to me? Thanks.
512
00:43:36,530 --> 00:43:38,660
She's such a pain in the neck.
513
00:43:43,370 --> 00:43:45,540
-Who is it?
-It's me.
514
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
What are you doing here so early?
515
00:43:50,377 --> 00:43:53,087
Cha Dal-geon is in police custody.
516
00:43:53,422 --> 00:43:54,302
What?
517
00:43:56,091 --> 00:43:57,301
What did he do this time?
518
00:43:59,136 --> 00:44:01,716
-Just follow me.
-I know the way.
519
00:44:01,805 --> 00:44:04,135
-Okay. Drive safely.
-Thank you.
520
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon hasn't said a single word
in the past two months.
521
00:45:50,998 --> 00:45:52,288
The doctor said that
522
00:45:52,374 --> 00:45:55,004
it's not that he can't speak,
it's just that he won't.
523
00:45:55,085 --> 00:45:56,705
You couldn't reach his mom?
524
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
No, that's why we called you.
525
00:46:02,050 --> 00:46:04,930
So... what you're saying is,
you want me to take him?
526
00:46:05,262 --> 00:46:07,932
-You're his family.
-Family, my ass.
527
00:46:13,479 --> 00:46:14,439
I can't.
528
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
My life is hard enough.
I can't raise a kid.
529
00:46:17,316 --> 00:46:20,186
-We're closing down soon.
-Find another orphanage...
530
00:46:23,822 --> 00:46:25,912
Find another orphanage for him, then.
531
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
Do it yourself.
532
00:46:29,495 --> 00:46:30,995
Hey. Hey!
533
00:46:32,873 --> 00:46:33,713
Shit.
534
00:46:41,465 --> 00:46:42,465
Lift up your arm.
535
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Don't you miss your mom?
536
00:46:47,971 --> 00:46:50,931
I'll find her soon,
and then you can stay with her.
537
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
My mom abandoned me.
538
00:46:57,564 --> 00:46:59,484
Will you abandon me too, uncle?
539
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Looks like you can talk just fine.
540
00:47:03,153 --> 00:47:04,993
If you're going to abandon me,
then do it now.
541
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
Family isn't like a piece of junk
that you can throw away.
542
00:47:12,746 --> 00:47:13,746
Family is...
543
00:47:18,043 --> 00:47:19,593
people living under the same roof.
544
00:47:20,420 --> 00:47:21,760
Family, my ass!
545
00:47:21,964 --> 00:47:24,054
Look at you, learning the bad words first.
546
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
Who taught you such a bad word?
547
00:47:29,471 --> 00:47:32,311
-Stop it.
-Why you...
548
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
You want to fight with me?
549
00:47:34,393 --> 00:47:37,863
You want to fight?
Oh, okay. I won't let you!
550
00:47:37,938 --> 00:47:39,018
Okay, you win.
551
00:47:39,106 --> 00:47:41,686
I surrender, I surrender!
552
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
Got you.
553
00:48:18,145 --> 00:48:19,095
Come.
554
00:48:41,501 --> 00:48:43,341
We will now begin the interrogation.
555
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Was anything else stolen
besides the laptop?
556
00:48:47,215 --> 00:48:51,045
Tell them he's working with the man
who crashed the plane.
557
00:48:52,554 --> 00:48:54,434
I don't think that's a good idea.
558
00:48:54,681 --> 00:48:55,641
Just tell them.
559
00:48:59,978 --> 00:49:01,898
The man who crashed the plane
and this man are working together.
560
00:49:11,073 --> 00:49:12,033
He went to clean your room,
561
00:49:12,115 --> 00:49:14,195
but it was in a mess,
so he went to report it to the front desk.
562
00:49:14,660 --> 00:49:16,700
Don't lie, you son of a bitch!
563
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
He said you suddenly started to hit him.
564
00:49:26,213 --> 00:49:28,263
You bastard!
565
00:49:29,132 --> 00:49:30,882
Damn it! You damn bastard!
566
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Dal-geon, you'll just make it worse
if you get worked up.
567
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
This man is a cleaner at the hotel,
and they've checked his identity.
568
00:49:45,399 --> 00:49:46,899
Then the hotel
must be working with them too.
569
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Mr. Cha Dal-geon...
570
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Translate it, now!
571
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
I can't. You do it.
572
00:49:56,284 --> 00:49:57,204
Damn it.
573
00:49:58,787 --> 00:50:02,497
Let the cleaner go,
and put this guy back in the cell.
574
00:50:04,459 --> 00:50:07,129
Thank you so much
for believing me, detective. Thank you.
575
00:50:08,672 --> 00:50:11,172
-Why are they uncuffing him?
-It's because--
576
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
He's being released,
and you're going back to jail.
577
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
What are you talking about? No!
578
00:50:18,432 --> 00:50:19,562
Shit.
579
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Let me go!
580
00:50:23,645 --> 00:50:25,225
Dal-geon! Hey!
581
00:50:29,484 --> 00:50:30,574
What are you doing?
582
00:50:30,944 --> 00:50:32,204
Tell that bastard
583
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
that I'm an 18th-degree black belt.
584
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
It won't take me a second to kill him!
585
00:50:35,866 --> 00:50:39,746
Hurry up and admit
that you're working with that terrorist!
586
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
That's enough, Mr. Cha Dal-geon.
Do you want to rot in jail forever?
587
00:50:43,957 --> 00:50:46,247
She's right. This is not the way.
588
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
He'll shoot you if you don't release him
on the count of three!
589
00:50:54,384 --> 00:50:56,894
Still not talking?
Let's die together, then.
590
00:50:59,264 --> 00:51:00,814
These people will shoot you!
591
00:51:01,141 --> 00:51:02,481
Admit it!
592
00:51:08,106 --> 00:51:09,016
Don't fire.
593
00:51:15,655 --> 00:51:16,565
He says...
594
00:51:17,407 --> 00:51:18,487
they'll shoot me too.
595
00:51:20,702 --> 00:51:23,542
You're gonna get me killed, asshole!
596
00:51:37,928 --> 00:51:38,968
Damn it!
597
00:52:18,969 --> 00:52:20,049
Yes, chief.
598
00:52:20,554 --> 00:52:24,684
Go to the ICAO office
and ask for Dr. Kevin Kim.
599
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
He'll show you the flight recorder.
600
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
He's a Korean-American
who's been working with us.
601
00:52:32,649 --> 00:52:33,649
Are you there?
602
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
I don't think
I'll need to check it after all.
603
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
You sent me on a wild-goose chase?
604
00:52:40,782 --> 00:52:41,782
I'm sorry, sir.
605
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
I don't have time to lose.
Get me out of here.
606
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
I did everything I could.
I won't help you anymore.
607
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
What if I've been telling you the truth?
608
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Then you'll be the terrorist's accomplice.
609
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Shit. He's driving me crazy.
610
00:54:05,242 --> 00:54:06,162
Welcome.
611
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
-I'm Go Hae-ri.
-Yes, I know. I'm Kevin Kim.
612
00:54:17,837 --> 00:54:21,047
We retrieved two flight recorders
from the plane.
613
00:54:23,969 --> 00:54:26,889
One has audio recordings from the cockpit,
614
00:54:27,347 --> 00:54:29,977
and the other has the records
of the software data.
615
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
What's up with all those kids?
616
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
It's a taekwondo demo team.
617
00:54:41,653 --> 00:54:43,413
Oh, a national team?
618
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
We'll have to take good care of them.
619
00:54:48,034 --> 00:54:49,664
-May I take this call?
-Sure.
620
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
Hi, honey. I was waiting for your call.
621
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Wow, you speak Spanish as well?
622
00:54:56,918 --> 00:54:59,918
Don't worry, he doesn't understand
what we're saying.
623
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doctor, do you speak Spanish?
624
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
I had it translated.
625
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
He seems to be talking to his girlfriend.
626
00:55:12,142 --> 00:55:14,192
Okay, hold on.
627
00:55:14,769 --> 00:55:17,689
I've synchronized my watch.
628
00:55:19,858 --> 00:55:24,028
The man in the video was speaking Spanish.
629
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Hi, honey. I was waiting for your call.
630
00:56:09,908 --> 00:56:13,408
Don't worry, he doesn't understand
what we're saying.
631
00:56:14,079 --> 00:56:16,959
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch
632
00:56:17,040 --> 00:56:22,590
to the current time, 11:02 a.m.
Seven, eight, nine seconds.
633
00:56:23,046 --> 00:56:26,586
Okay, hold on. It's done.
634
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
What time should we meet?
635
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Exactly 14 hours and 37 minutes from now.
636
00:56:34,432 --> 00:56:37,272
-And the gift?
-I've made all the preparations.
637
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
You'll find it at the meeting point.
638
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
What about our date plans, my love?
639
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
They are set for 13:15, 13:20,
640
00:56:46,277 --> 00:56:47,607
13:23,
641
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
13:30.
642
00:56:49,572 --> 00:56:50,492
All right.
643
00:56:51,116 --> 00:56:52,196
Do you need anything else?
644
00:56:52,492 --> 00:56:53,992
No, it's fine.
645
00:56:54,202 --> 00:56:56,622
I love you, darling.
646
00:57:02,043 --> 00:57:04,133
It seems like
they were talking to each other.
647
00:57:05,547 --> 00:57:06,377
Yes, it does.
648
00:57:06,673 --> 00:57:09,723
But if one of them is the co-pilot...
649
00:57:10,635 --> 00:57:12,045
then who's the other one?
650
00:57:27,110 --> 00:57:28,240
You are free to go.
651
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
-What's going on?
-I spent 1,500 euros.
652
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
I could've gotten it down to 1,000.
653
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
-You bribed them?
-What else could I do?
654
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
This is my bank account number,
so wire 1,500 euros to me.
655
00:58:00,101 --> 00:58:01,391
You'd better do it.
656
00:58:03,980 --> 00:58:05,400
That idiot was right.
657
00:58:06,232 --> 00:58:07,112
Excuse me?
658
00:58:09,277 --> 00:58:10,647
The B357 crash was...
659
00:58:14,282 --> 00:58:15,582
an act of terrorism.
660
00:58:20,622 --> 00:58:22,752
Why do you want to join the NIS?
661
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
My father was a colonel
in the Marine Corps.
662
00:58:31,049 --> 00:58:32,839
A fire broke out
during a training exercise,
663
00:58:33,134 --> 00:58:35,934
and he died saving eight of his men.
664
00:58:37,388 --> 00:58:40,768
I want to follow in his noble footsteps
and serve my country--
665
00:58:40,850 --> 00:58:41,770
Boring.
666
00:58:44,395 --> 00:58:45,225
Excuse me?
667
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
Most applicants give me the same answer.
668
00:58:53,321 --> 00:58:56,201
I'm the daughter of a national hero.
669
00:58:56,449 --> 00:59:00,409
Doubting my patriotism
is an insult to my father--
670
00:59:00,495 --> 00:59:02,035
He was worried about you.
671
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Colonel Go Gang-cheol,
chief of Division One of the Marine Corps.
672
00:59:08,503 --> 00:59:10,673
Did you know my father personally?
673
00:59:11,214 --> 00:59:14,634
I'm one of the eight people
that the colonel saved.
674
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Oh, I see.
675
00:59:19,931 --> 00:59:21,521
What a coincidence.
676
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
I wasn't going to bring this up...
677
00:59:32,235 --> 00:59:37,565
but my mom got scammed recently
while trying to buy a shopping complex.
678
00:59:38,491 --> 00:59:41,451
And our house
is about to be auctioned off.
679
00:59:41,911 --> 00:59:44,871
And my brother failed
the college entrance exam, and decided--
680
00:59:44,956 --> 00:59:46,076
We're done here.
681
00:59:48,084 --> 00:59:49,794
I'm the sole earner for my family.
682
00:59:49,877 --> 00:59:51,627
You said my father saved your life.
683
00:59:51,713 --> 00:59:55,633
If I don't get this job,
my family will become homeless--
684
01:00:02,890 --> 01:00:03,810
Subtitle translation by Jean S. Kim