1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,995
¿Fuiste tú?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
¿Por qué estrellaste el avión, bastardo?
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,165
¡Sal de ahí, pedazo de mierda!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
PERFIL DEL PASAJERO B357
KIM WOO-GI
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,612
PERFIL DEL PASAJERO B357
CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PERFIL DEL PASAJERO B357
CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
Las familias dolientes volvieron a llamar.
9
00:02:41,745 --> 00:02:44,455
- Temo que hacerlos esperar...
- Estaré allí en 30 minutos.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
Voy a prepararme.
11
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
¿Sabes cuánto tiempo hemos esperado?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Nos ignoran por completo.
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
No huyeron, ¿verdad?
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
- ¡Llámalos ahora mismo!
- ¿Qué está pasando?
15
00:03:13,068 --> 00:03:15,108
Lo lamento.
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
¿Qué demonios es esto?
17
00:03:16,488 --> 00:03:18,818
- ¿Qué está pasando?
- Ya debería haber bajado.
18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
- ¡No pueden hacernos esto!
- ¿Por qué no me contestas?
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Una disculpa.
20
00:03:26,415 --> 00:03:27,995
Lamento llegar tarde.
21
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
Soy Edward Park,
jefe de negociaciones de Dynamic System.
22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
- ¡Hemos perdido a nuestros hijos!
- Por favor, basta.
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
¡Bastardo!
24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
¡Devuélvele la vida a mi hijo!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
¡Tráelo de regreso!
26
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
¡Trae a mi esposo de vuelta!
27
00:03:43,432 --> 00:03:44,602
¿Es una broma?
28
00:03:44,683 --> 00:03:45,983
¡Mataste a mi hermanito!
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
¡Devuélvele la vida a mi esposo!
30
00:03:47,728 --> 00:03:48,848
¡Maldito asesino!
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
- Sr. Kwang-deok, cálmese.
- ¡Suéltame!
32
00:03:51,565 --> 00:03:52,645
Oye.
33
00:03:53,692 --> 00:03:54,652
Lánzalo.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
- ¿Qué?
- Lánzalo.
35
00:03:57,446 --> 00:03:58,816
Hijo de...
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,115
Hijo de puta...
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Pueden llamarme nombres
y golpearme todo lo que quieran.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Muéstrenles su ira y dolor
39
00:04:17,424 --> 00:04:18,844
de la manera más expresiva.
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
¿De qué diablos estás hablando?
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
Dynamic System me dijo
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
que negociara con ustedes al menor costo.
43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
¿Es una broma?
44
00:04:28,018 --> 00:04:31,478
La cifra de muertos, 211,
es solo un número para ellos.
45
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
Pero 211 no es solo un número,
46
00:04:34,149 --> 00:04:36,149
son sus queridos esposos, esposas y niños,
47
00:04:36,568 --> 00:04:39,528
quienes deberían estar sonriendo
a su lado.
48
00:04:40,447 --> 00:04:41,867
Necesitan saber esto.
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,239
¿No eres uno de ellos?
50
00:04:46,328 --> 00:04:47,868
Bueno, de hecho,
51
00:04:48,580 --> 00:04:50,870
un accidente aéreo hace cinco años...
52
00:04:55,212 --> 00:04:57,052
...le quitó la vida a mi esposa e hija.
53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Era el cumpleaños de mi hija...
54
00:05:04,054 --> 00:05:05,434
...pero su fiesta fue cancelada
55
00:05:07,182 --> 00:05:09,102
porque dije que estaba ocupado.
56
00:05:10,477 --> 00:05:12,517
Si tan solo hubiéramos cenado juntos
ese día...
57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
Si hubiéramos cenado,
58
00:05:15,482 --> 00:05:17,072
mi esposa e hija
59
00:05:17,943 --> 00:05:20,113
no hubieran estado en ese avión.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon quería que su esposo
tuviera su propio gimnasio de judo,
61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
así que vendía gimbap
hasta altas horas de la noche.
62
00:05:42,092 --> 00:05:43,552
Kim Woo-gi, el copiloto,
63
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
su sueño era tener un rancho de caballos
en Jeju-do.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Se sentía más en casa en tierra
que en el cielo.
65
00:06:00,235 --> 00:06:02,065
Pil-yong era el hermano pequeño
de Pil-sun,
66
00:06:03,530 --> 00:06:05,280
a quien crió
67
00:06:05,365 --> 00:06:06,985
como su propio hijo.
68
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong,
69
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,128
Todos eran personas preciadas
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
que no deberían haberse ido así.
72
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
Esto es terrible.
73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
Mi trabajo está hecho.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
¿Cuánto tiempo más debería estar aquí?
75
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
Siento que esta es mi última oportunidad
76
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
para compensar a mi esposa e hija.
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,313
Por favor ayúdenme en mi lucha
contra Dynamic System.
78
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Me aseguraré de obtener lo que quieran
79
00:07:15,769 --> 00:07:18,859
de ellos. Lo digo en serio.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,452
¿Dal-geon?
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
- Dios.
- ¿Dal-geon?
82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
¡Hay un sobreviviente!
83
00:07:28,949 --> 00:07:30,739
Este bastardo está vivo
84
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
después del accidente.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Debes ser el Sr. Cha Dal-geon.
86
00:07:39,918 --> 00:07:41,838
No estoy seguro de lo que dices...
87
00:07:41,920 --> 00:07:43,670
¡Ese bastardo intentó dispararme!
88
00:07:46,925 --> 00:07:50,215
Sé que parece una locura,
89
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
pero lo vi claramente.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
¡En verdad lo vi!
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
92
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
¿estás loco?
93
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
No estoy loco.
94
00:08:00,772 --> 00:08:02,402
¡Mi mente está despejada!
95
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Lo estaba persiguiendo...
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Esto me está volviendo loco.
97
00:08:08,405 --> 00:08:09,565
Entonces...
98
00:08:09,656 --> 00:08:11,066
Estás diciendo que...
99
00:08:11,825 --> 00:08:14,195
- El accidente aéreo fue...
- Un acto terrorista.
100
00:08:14,828 --> 00:08:15,788
¡Estoy seguro!
101
00:08:18,373 --> 00:08:19,833
¿Terrorista?
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
¿Qué quiere decir
con un ataque terrorista?
103
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
El avión explotó cuando se estrelló.
Nadie podría sobrevivir a eso.
104
00:08:24,713 --> 00:08:27,013
¡Por eso me está volviendo loco!
105
00:08:27,090 --> 00:08:29,840
¡Lo vi claramente con mis propios ojos!
106
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Espera, cuéntanos con calma.
107
00:08:32,554 --> 00:08:34,974
- ¿A quién viste y dónde?
- Correcto.
108
00:08:35,557 --> 00:08:38,137
¡Hay alguien más que lo vio aparte de mí!
109
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
Ella debe haber...
110
00:08:46,484 --> 00:08:48,704
Quizás no debería estar aquí.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
¡Espera!
112
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
¿Recuerdas al tipo que te dije
que detuvieras en el aeropuerto?
113
00:08:54,451 --> 00:08:55,291
¿Disculpa?
114
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
Espera un momento.
115
00:08:59,039 --> 00:09:00,329
¡Ven aquí!
116
00:09:01,124 --> 00:09:02,294
¿Qué?
117
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
INICIO DE SESIÓN EN WEBCLOUD
118
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
¡Mira, es el mismo tipo!
119
00:09:21,061 --> 00:09:22,351
¿Lo recuerdas?
120
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Pues...
121
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
No estoy segura. Estaba muy agitada
y fue un momento breve.
122
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
¡Inténtalo, por favor!
123
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
No lo recuerdo.
124
00:10:01,643 --> 00:10:04,653
¿Para qué tienes la cabeza y los ojos?
125
00:10:05,522 --> 00:10:07,522
¿Por qué me gritas?
126
00:10:08,733 --> 00:10:10,493
Verifica los CCTV en el aeropuerto.
127
00:10:12,195 --> 00:10:14,695
¡Me creerán cuando lo vean allí!
128
00:10:14,781 --> 00:10:17,491
- De acuerdo, vámonos.
- Vamos al aeropuerto.
129
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
- Yo iré.
- Bien.
130
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
- Por supuesto.
- De ninguna manera. ¿Qué tonterías...?
131
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER
MARRUECOS
132
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
¡Alto! Ese hombre, allí mismo.
133
00:10:43,518 --> 00:10:44,768
Acércate.
134
00:10:53,862 --> 00:10:55,282
No es él.
135
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
No tiene cicatriz en el rostro.
136
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Estabas equivocado.
137
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Pídeles que nos muestren otro video.
138
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
¿No hay más videos?
139
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
¡Este!
140
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Justo allí.
141
00:11:29,564 --> 00:11:32,784
¿Qué nos estás haciendo?
Ya estamos sufriendo lo suficiente.
142
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Creo que cometió un error de buena fe.
143
00:11:35,570 --> 00:11:36,820
¿Nos vamos?
144
00:11:38,323 --> 00:11:39,373
Espera.
145
00:11:41,576 --> 00:11:43,536
Ese bastardo se metió con el CCTV.
146
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Sr. Cha Dal-geon.
147
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
¡Lo vi con mis propios ojos!
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
Puedo apostar mi vida,
149
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
¡así que por favor, créanme!
150
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
No necesitamos tu vida.
¿Cómo pudiste cometer tal error?
151
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Ya estamos sufriendo lo suficiente.
152
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
Estas cosas pueden manipularse fácilmente,
¿no creen?
153
00:12:04,223 --> 00:12:06,943
Estrellaron un avión.
Para ellos, ¡esto es pan comido!
154
00:12:07,018 --> 00:12:09,348
¿"Manipularse"? ¡Manipularse, un carajo!
155
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Olvídalo.
Pelear entre nosotros no se vería bien.
156
00:12:12,315 --> 00:12:13,935
Tenemos una agenda apretada.
157
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Vamos.
158
00:12:19,781 --> 00:12:20,701
Oye,
159
00:12:21,783 --> 00:12:23,833
manejo un gimnasio de judo.
160
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
Por eso soy muy paciente.
161
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Ya sufrieron suficiente por su pérdida.
162
00:12:29,916 --> 00:12:31,706
No les des más dolor, ¿de acuerdo?
163
00:13:35,273 --> 00:13:36,653
Su nombre es Cha Dal-geon.
164
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
Un miembro de su familia murió
en el vuelo B357.
165
00:13:40,445 --> 00:13:41,605
¿De dónde es él?
166
00:13:42,780 --> 00:13:45,580
- ¿FBI? ¿SNI?
- Es un doble.
167
00:13:49,579 --> 00:13:50,659
¿Un doble?
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
Samael te está buscando.
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL SE UNIÓ AL CHAT.
170
00:14:05,762 --> 00:14:08,142
SAMAEL: VEN A CASA.
171
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Si sigues desobedeciendo sus órdenes,
estarás muerto.
172
00:14:17,482 --> 00:14:20,112
Valoro mi honor sobre mi vida.
173
00:14:20,193 --> 00:14:23,573
No volveré hasta que se restablezca.
174
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
No puedo ayudarte.
175
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
No te preocupes, Busra.
Hay alguien que me ayudará.
176
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
LA TIERRA GIRA SOBRE SU EJE
177
00:14:57,814 --> 00:14:59,614
¿ABRIR O GUARDAR ARCHIVO?
GUARDAR
178
00:15:04,362 --> 00:15:05,532
GUARDANDO ARCHIVO
179
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon.
180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
¿Sabes dónde se hospeda Go Hae-ri?
181
00:15:56,539 --> 00:15:57,579
¿Por qué lo preguntas?
182
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Tengo que darle algo, pero no contesta.
183
00:16:08,843 --> 00:16:10,013
¡Srta. Go Hae-ri!
184
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
¡Srta. Go!
185
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
¡Srta. Go!
186
00:16:20,897 --> 00:16:22,017
¡Srta. Go Hae-ri!
187
00:16:45,171 --> 00:16:47,471
- ¿Go Hae-ri?
- ¿Qué haces aquí?
188
00:16:48,341 --> 00:16:49,801
¿Eres parte de ellos?
189
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- ¿Qué?
- ¿Quién eres?
190
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
¿Quién diablos eres?
191
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Responde la pregunta.
¿Quién eres en realidad?
192
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Entonces...
193
00:17:14,617 --> 00:17:17,197
¿Crees que trabajo con el terrorista?
194
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
¿Estás loco?
195
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
¿Qué crees que yo...?
196
00:17:25,795 --> 00:17:26,705
¿En dónde está?
197
00:17:26,796 --> 00:17:30,006
- Cha Dal-geon, mira.
- ¡No soy yo mismo!
198
00:17:30,675 --> 00:17:32,045
Habla, o te volaré los sesos.
199
00:17:36,639 --> 00:17:37,889
Entonces dispárame.
200
00:17:38,349 --> 00:17:40,639
-¿Qué?
- Obviamente estás loco.
201
00:17:41,394 --> 00:17:44,694
- Jala el gatillo. ¡Hazlo!
- ¡Cállate!
202
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Entiendo que has perdido la cabeza,
203
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
pero, ¿cómo puedes tratarme
como terrorista?
204
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame!
205
00:18:00,538 --> 00:18:02,668
- Bastardo demente...
- No te muevas.
206
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
¿Quieres estar en problemas?
207
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Te arrepentirás de esto...
208
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
- ¡Duele!
- ¡No te muevas!
209
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
¿No sabes qué delitos graves
estás cometiendo?
210
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
¡Allanamiento de morada,
detención ilegal e intimidación!
211
00:18:46,417 --> 00:18:47,707
¡No!
212
00:18:48,336 --> 00:18:49,586
No lo toques.
213
00:18:58,054 --> 00:18:59,564
Pervertido.
214
00:19:00,640 --> 00:19:02,220
Y ahora, acoso sexual.
215
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Dios.
216
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
PASAPORTE: MASAMI NAGASAWA
NACIONALIDAD: JAPÓN
217
00:19:25,748 --> 00:19:27,958
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
218
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
¿Qué es esto?
219
00:19:31,921 --> 00:19:33,261
¿Servicio Nacional de Inteligencia?
220
00:19:33,339 --> 00:19:35,129
Ahora que lo sabes, desátame.
221
00:19:36,634 --> 00:19:38,394
Te dije que estarías en problemas.
222
00:19:39,345 --> 00:19:42,675
Dios mío. ¡Revelar mi identidad
hará que me sancionen!
223
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
¡Desátame ya!
224
00:19:47,770 --> 00:19:50,190
- Hay accesorios como este en el set.
- ¿Qué?
225
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
¿Quieres ver el mío? Soy de la CIA.
226
00:19:53,776 --> 00:19:56,026
Soy una agente especial del SNI.
227
00:19:56,112 --> 00:19:59,492
¿Qué tan especial eres ahora,
atada y desarmada?
228
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Puedo hablar tres idiomas.
229
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
¿Crees que en el SNI
solo usamos la fuerza?
230
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
¡Los agentes inteligentes, como yo,
somos más especiales!
231
00:20:06,956 --> 00:20:08,456
¡Aclara las cosas!
232
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
M LLAMANDO
233
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- ¿Quién es M?
- No contestes.
234
00:20:21,971 --> 00:20:23,561
O me despedirán.
235
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
Contesta.
236
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Hola, Go Hae-ri.
237
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Maldita sea.
238
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
¿Hola?
239
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Sí, Jefe.
240
00:20:40,531 --> 00:20:43,661
El embajador O Jae-gwan
fue arrestado a su llegada a Corea.
241
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Buen trabajo.
242
00:20:46,454 --> 00:20:49,334
Por cierto, ¿cuándo puedo volver
243
00:20:49,999 --> 00:20:51,669
al Servicio Nacional de Inteligencia?
244
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Quédate allí por el momento.
245
00:20:54,420 --> 00:20:56,380
Las cosas funcionan muy bien sin ti.
246
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
Señor, ¿cómo puede decir
palabras tan hirientes?
247
00:21:00,009 --> 00:21:01,009
JEFE DEL SNI
MIN JAE-SIK
248
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
Nadie podría haber manejado
el caso del embajador tan bien como yo.
249
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
No lo hiciste sola.
250
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
Solo un idiota no puede terminar
un trabajo envuelto para regalo.
251
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
Yo lo envolví.
Los otros solo lo esposaron.
252
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
De todos modos, compraré mi boleto a casa.
253
00:21:17,943 --> 00:21:20,533
A menos que quieras ser castigada
por dejar tu cargo,
254
00:21:20,613 --> 00:21:22,163
quédate allí.
255
00:21:23,449 --> 00:21:24,409
¿Hola?
256
00:21:24,492 --> 00:21:26,332
¿Señor? Jefe...
257
00:21:32,875 --> 00:21:34,415
¿Ahora sabes que no estoy mintiendo?
258
00:21:59,819 --> 00:22:02,699
Llamémoslo un empate,
aunque a mí me tocó la peor parte.
259
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
¿Por qué viniste aquí?
260
00:22:41,527 --> 00:22:43,857
Debes tener una razón para buscarme
entrada la noche.
261
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
Es el video
262
00:22:49,702 --> 00:22:51,332
tomado antes del accidente aéreo.
263
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Míralo e intenta recordar al bastardo.
Dijiste que eras inteligente.
264
00:22:56,959 --> 00:22:58,589
Mira, Cha Dal-geon.
265
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
Soy una persona ocupada
266
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
y no te debo nada.
267
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
¡También eres responsable!
268
00:23:05,134 --> 00:23:06,184
¿Qué quieres decir?
269
00:23:08,554 --> 00:23:10,064
Mira esto.
270
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
¡Aquí, tu precioso nombre, Go Hae-ri!
271
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Eso es solo porque soy personal a cargo.
272
00:23:23,986 --> 00:23:24,986
¡Exactamente!
273
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Necesito tu ayuda.
274
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Te lo ruego.
275
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Siéntense.
276
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
PERSONAL A CARGO: GO HAE-RI
277
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
¡También eres responsable!
278
00:25:27,735 --> 00:25:29,145
Imbécil.
279
00:25:30,821 --> 00:25:32,451
Decir tonterías así.
280
00:25:52,009 --> 00:25:55,429
Sé que tiraste tus libros. Te pillé.
281
00:25:56,472 --> 00:25:58,352
Los traje de vuelta a casa.
282
00:25:59,266 --> 00:26:00,846
Estaban muy pesados.
283
00:26:03,312 --> 00:26:05,362
¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
284
00:26:07,316 --> 00:26:10,026
SNI (SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA)
285
00:26:18,577 --> 00:26:19,867
¡Hae-ri Go!
286
00:26:20,454 --> 00:26:22,504
Escuché que te fue bien esta vez.
287
00:26:22,581 --> 00:26:24,251
¿Hwa-suk, dónde estás?
288
00:26:24,333 --> 00:26:26,133
¿Dónde más? En la oficina.
289
00:26:26,210 --> 00:26:29,800
Envié un video a tu correo personal.
Quiero que lo revises.
290
00:26:29,880 --> 00:26:31,220
¿Qué video?
291
00:26:32,633 --> 00:26:34,223
¿Es solo para adultos?
292
00:26:35,928 --> 00:26:37,508
REVISA ESTE AUDIO, POR FAVOR
293
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
¿Qué es esto?
294
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Ábrelo.
295
00:26:50,192 --> 00:26:51,442
Dios mío.
296
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
¿No es del avión que se estrelló...?
297
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
¿Puedes ver a un chico en el teléfono,
detrás de los niños?
298
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
El de capucha.
299
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Averigua qué está diciendo por teléfono.
300
00:27:02,955 --> 00:27:04,575
¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
301
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Dijiste que te convertirías
en un director famoso de artes marciales,
302
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
e irías a Hollywood.
303
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Tomará un tiempo recibir la aprobación.
304
00:27:12,381 --> 00:27:15,551
No hay tiempo.
Solo elimina cualquier rastro del correo.
305
00:27:15,634 --> 00:27:18,144
Dios... De acuerdo, amiga.
306
00:27:18,220 --> 00:27:21,640
En vez de esto, deberías gastar tu energía
en chicos guapos.
307
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Esta llamada cuesta mucho.
308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Debo irme. Gracias.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
¿Hola?
310
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
De nada.
311
00:27:36,989 --> 00:27:38,239
GUARDANDO ARCHIVO
312
00:27:40,409 --> 00:27:41,789
BORRAR
313
00:27:52,963 --> 00:27:54,723
Hola, Sr. Primer Ministro.
314
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
- Me gustó tu rueda de prensa esta mañana.
- Gracias.
315
00:27:58,010 --> 00:27:59,850
- ¿Dónde está el señor Presidente?
- En su oficina.
316
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Está de mal humor.
317
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
De acuerdo.
318
00:28:04,725 --> 00:28:06,015
CONFIDENCIAL
319
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
INFORME DE EVALUACIÓN DEL PLAN F-X
320
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
JEONG GOOK-PYO
PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE COREA
321
00:28:13,901 --> 00:28:15,861
EL MODELO MÁS PROMETEDOR ES EL F70.
322
00:28:22,451 --> 00:28:24,621
Puedo esperar afuera, si estás ocupado.
323
00:28:24,703 --> 00:28:26,503
Está bien. Ven y toma asiento.
324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
HONG SUN-JO
PRIMER MINISTRO
325
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
Además del precio,
326
00:28:38,717 --> 00:28:40,637
en términos de desempeño
y transferencia de tecnología...
327
00:28:40,719 --> 00:28:42,219
MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL
328
00:28:42,304 --> 00:28:44,684
...se considera que el F70 de Dynamic
es superior al de John y Mark.
329
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
¿Y la opinión pública, señor ministro?
330
00:28:47,017 --> 00:28:48,767
YUN HAN-GI
SECRETARIO DE ASUNTOS CIVILES
331
00:28:48,852 --> 00:28:50,652
¿Estás seguro de poder manejar
la oposición pública
332
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
sobre el trato con Dynamic System?
333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
No se puede tomar una decisión apresurada
en un proyecto de tan largo alcance.
334
00:28:56,193 --> 00:28:59,953
Tras el accidente, el índice de aprobación
del Presidente se desploma,
335
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
¿y quieres acelerarlo?
336
00:29:02,074 --> 00:29:04,334
Por eso te lo digo.
337
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
Si se sabe que desperdiciamos
mas de un trillón de wones...
338
00:29:11,083 --> 00:29:12,673
¿Qué es esta exhibición?
339
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
Ministro Park.
340
00:29:20,217 --> 00:29:22,637
Pensemos de esta manera.
341
00:29:22,970 --> 00:29:24,510
Para este plan F-X,
342
00:29:24,596 --> 00:29:27,976
se asignó una gran suma de dinero,
11 trillones de wones para ser exactos.
343
00:29:28,058 --> 00:29:29,938
¿De dónde creen que vienen?
344
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Es el impuesto
del dinero de los ciudadanos.
345
00:29:34,106 --> 00:29:35,436
¿Qué harían
346
00:29:35,524 --> 00:29:39,744
si ese dinero los pusiera tristes
en lugar de felices?
347
00:29:39,820 --> 00:29:42,410
Nuestra defensa nacional es importante.
348
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
También lo es el plan a largo plazo.
349
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Pero, ¿no deben hacer felices
a los ciudadanos?
350
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Solo estoy representando
al Ministerio de Defensa Nacional.
351
00:29:52,416 --> 00:29:53,916
Por los ciudadanos,
352
00:29:54,543 --> 00:29:58,133
por favor considera cuidadosamente
la decisión correcta.
353
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
De acuerdo.
354
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Haré una consideración cuidadosa.
Ya puedes irte.
355
00:30:24,031 --> 00:30:27,241
¿Quién carajos cree que es,
diciéndome qué hacer?
356
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
Fuiste tú quien nombró
a un buen Ministro de Defensa como él.
357
00:30:32,581 --> 00:30:34,121
¿Te estás burlando de mí?
358
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Te dije cuando lo nombraste
359
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
que hay un número sorprendente
de soldados honestos,
360
00:30:39,880 --> 00:30:41,670
pero pocos son confiables.
361
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
¿No lo recuerdas?
362
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
¿Cómo puedo convencer a ese imbécil
de estar de mi lado?
363
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
No puedes cambiar a la gente.
364
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
Es mejor despedirlos.
365
00:30:52,434 --> 00:30:54,524
¿Crees que no lo sé?
366
00:30:54,603 --> 00:30:56,733
Es un mal momento.
367
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
No eres de los que espera
el momento adecuado.
368
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Para aclarar mi mente,
369
00:31:03,737 --> 00:31:05,567
juguemos go.
370
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Las familias harán un funeral hoy
en Marruecos.
371
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
¿Y eso qué?
372
00:31:15,415 --> 00:31:18,085
¿Qué tiene que ver con jugar go?
373
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Nada. Solo digo.
374
00:31:22,339 --> 00:31:25,429
El negro es tuyo hoy,
porque gané la última vez.
375
00:31:25,759 --> 00:31:28,099
Puedo hacer lo que quiera
mientras esté en la Casa Azul.
376
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Debería reportarte a la FTC
por abusar de tu poder.
377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Si pierdes hoy,
la próxima vez serás negro.
378
00:31:44,486 --> 00:31:45,896
Mamá...
379
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
380
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Apuesto a que no puedes descansar en paz,
ni siquiera puedo abrazarte.
381
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Te extraño tanto, mi amor.
No puedo creer que te hayas ido.
382
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
¡Es culpa de papá, hijo mío!
383
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
¡Honey, por favor!
384
00:32:19,813 --> 00:32:22,193
¡Te lo suplico, Honey!
385
00:32:27,696 --> 00:32:29,606
¡Jin-ho!
386
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
¡Honey!
387
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
¡Hoon!
388
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
¡Hoon, lo siento!
389
00:33:22,584 --> 00:33:23,634
¡Hoon!
390
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
¡Hoon!
391
00:33:59,621 --> 00:34:01,541
Debido al accidente del B357,
392
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
el público coreano está en estado de shock
y en duelo.
393
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Algunos incluso argumentan que
394
00:34:06,336 --> 00:34:10,916
Dynamic System, el fabricante,
no debe participar en la licitación.
395
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
¿Qué dice acerca de esto?
396
00:34:14,511 --> 00:34:16,431
No tengo comentarios por el momento.
397
00:34:16,513 --> 00:34:19,563
Estamos esperando que los resultados
oficiales de esta investigación
398
00:34:19,641 --> 00:34:21,601
se anuncien pronto de manera formal.
399
00:34:21,685 --> 00:34:22,685
Gracias.
400
00:34:23,812 --> 00:34:27,072
La aviónica es como la cabeza de un avión,
401
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
y un motor puede compararse
con el corazón.
402
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
El B357 fabricado por Dynamic System
403
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
tuvo un mal funcionamiento de la aviónica,
404
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
y su motor explotó.
405
00:34:38,285 --> 00:34:40,995
Un soldado con un mal funcionamiento
de la cabeza y el corazón
406
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
nunca puede ganar una batalla.
407
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Eso es todo lo que diré.
408
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
Hola, jefe Gang.
409
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Qué sorpresa.
410
00:34:59,681 --> 00:35:00,811
¿Qué haces aquí?
411
00:35:01,308 --> 00:35:03,138
¿No eres muy viejo para jugar con aviones?
412
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
¿Estás aquí porque jugaste con un avión?
413
00:35:05,437 --> 00:35:08,227
¿Y esa respuesta tan aguda?
414
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
¿Es por la orden de transferencia?
415
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
¿Qué pasa con el Departamento
de Inteligencia Psicológica?
416
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Monitorear a los medios
417
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
y verificar errores tipográficos
es todo lo que necesitas hacer.
418
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Saca tu molesta cara de aquí.
419
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Amigo. Apestas a alcohol.
420
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
¿Sigues bebiendo durante el día?
421
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Es por eso que al Director General
no le agradas,
422
00:35:31,546 --> 00:35:33,466
porque eres una desgracia para el SNI.
423
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Lárgate de aquí.
424
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Te lo digo porque soy tu amigo.
425
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
¿Cómo puedo aconsejarte,
si no estás listo para escuchar?
426
00:35:43,183 --> 00:35:45,733
Deja de ser un...
¿Señor secretario Yun?
427
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Fui a nuestra ciudad la semana pasada
a una unión de exalumnos.
428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Allí, eres tan popular como una estrella.
429
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Es porque eres el primero
en nuestro pueblo recóndito
430
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
en convertirse en Secretario
de Asuntos Civiles del Presidente.
431
00:35:57,989 --> 00:36:00,329
¿Ya cenaste? ¿Te gusta el sushi?
432
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
Hay un lugar al que voy,
se especializan en peces salvajes.
433
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
Es delicioso. Vamos.
434
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
435
00:36:11,336 --> 00:36:13,166
¿Por qué quieres ver la caja negra?
436
00:36:13,630 --> 00:36:15,920
Te diré si prometes no enojarte.
437
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Entonces no lo hagas. Me enojaré.
438
00:36:17,509 --> 00:36:18,799
Algunos dicen...
439
00:36:20,095 --> 00:36:22,805
...que hay un sobreviviente
entre los pasajeros.
440
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
¿Qué?
441
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Dile esas mentiras al jefe Min.
442
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
¿Por qué llamarme a mí,
y no a tu supervisor directo?
443
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Dijiste que conocías a alguien en la OIAC.
444
00:36:34,109 --> 00:36:37,359
- Ya voy a colgar.
- No me hagas esto.
445
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Fui a Lisboa por ti.
446
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
¿Sabes lo difícil que fue
empaparse y todo?
447
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
Una buena acción merece otra.
448
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
No seas antipático.
449
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
De acuerdo.
450
00:36:52,669 --> 00:36:54,839
Veré qué puedo hacer,
pero no te ilusiones.
451
00:36:55,839 --> 00:36:57,129
Gracias.
452
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
Por cierto,
453
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
¿ya hay resultados de la autopsia?
454
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
Se suicidó, ¿cierto?
455
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Algo no está bien.
456
00:37:06,141 --> 00:37:08,481
No era del tipo suicida, en absoluto.
457
00:37:09,728 --> 00:37:10,768
Debo irme.
458
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Disculpa.
459
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
Soy Gang Ju-cheol. Te llamé antes.
460
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Sí, un placer conocerte.
461
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
¿Eres amigo de Michael, cierto?
462
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Es correcto.
463
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Tengo una pregunta sobre él.
464
00:37:29,289 --> 00:37:31,919
Solo tengo cinco minutos,
mi agenda es apretada.
465
00:37:33,001 --> 00:37:36,171
La esposa de Michael
no ha contestado el teléfono.
466
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
¿Sabes por qué se suicidó?
467
00:37:43,136 --> 00:37:45,216
No es algo que pueda compartir contigo.
468
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
¿Qué tan bien conociste a Michael?
469
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Me ayudó mucho cuando estuvo en la CIA.
470
00:37:54,606 --> 00:37:56,016
Michael tenía un problema...
471
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
...con sus amiguitas.
472
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
¿Sabes quiénes son
y qué tipo de problemas?
473
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Por respeto a su privacidad,
no puedo decirte más.
474
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Lo siento.
475
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Ponerte esto te ayudará con el mareo.
476
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Gracias.
477
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
¿Tenías malestar estomacal?
478
00:38:26,513 --> 00:38:29,603
Esto es algo que tomo y funciona muy bien.
479
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Toma una ahora y tal vez otra en el avión.
480
00:38:33,228 --> 00:38:34,438
Gracias por todo.
481
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
¿Todos están aquí?
482
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
No veo al Sr. Cha Dal-geon.
483
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
Decidió quedarse y atrapar al terrorista.
484
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
Regresó al hotel solo.
485
00:38:46,950 --> 00:38:48,830
Es hora de irse.
486
00:38:48,910 --> 00:38:49,990
Gracias por sus servicios.
487
00:38:52,956 --> 00:38:55,206
- Gracias.
- Adiós, señor.
488
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
Por aquí, por favor.
489
00:39:07,679 --> 00:39:08,759
O-chan, soy yo.
490
00:39:08,847 --> 00:39:12,017
Te estoy enviando un video,
difúndelo en línea.
491
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
¿Qué carajos...?
492
00:39:25,947 --> 00:39:27,487
¡Sr. Cha Dal-geon!
493
00:39:28,032 --> 00:39:30,292
¿Qué es? ¿Qué pasa?
494
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
¡Los videos de Hoon no están en la nube!
495
00:39:32,704 --> 00:39:33,714
¿Qué?
496
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
¿Tal vez se borraron accidentalmente?
497
00:39:44,424 --> 00:39:46,264
- ¿Qué carajos...?
- Mierda.
498
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
¡Dal-geon!
499
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
¡No!
500
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
¡Alto ahí!
501
00:41:04,921 --> 00:41:05,961
¡Ven aquí!
502
00:41:08,925 --> 00:41:10,675
¿Quién te envió? ¡Dime!
503
00:41:10,760 --> 00:41:12,010
¡A ti! ¿Quién te envió?
504
00:41:12,095 --> 00:41:13,715
- ¿Por qué haces esto?
- ¡A ti! ¿Quién te envió?
505
00:41:13,805 --> 00:41:17,055
- ¡No sé nada!
- ¡Habla en inglés!
506
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
¡No sé nada!
507
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
¡Avión! ¡Avión terrorista! ¿Sí?
508
00:41:21,062 --> 00:41:23,772
- ¡Por favor! ¡No sé nada!
- ¿Qué carajos estás diciendo?
509
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Maldita sea.
510
00:41:25,692 --> 00:41:27,242
¡Dime ahora!
511
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
¡Habla en maldito inglés!
512
00:41:29,946 --> 00:41:33,156
¡Dime ahora, o estás muerto!
513
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
¿Quieres morir?
514
00:41:36,786 --> 00:41:38,866
- ¡Alto!
- ¡Déjalo ir!
515
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
¡Suéltame!
516
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
¡A mí no!
¡Detengan a ese hijo de puta, idiotas!
517
00:41:47,422 --> 00:41:49,472
¡Arréstenlo a él, no a mí!
518
00:41:49,549 --> 00:41:50,589
¡Suéltenme!
519
00:41:53,678 --> 00:41:54,718
Ah...
520
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
- ¿Puedes escuchar algo?
- Dame un segundo.
521
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Te pillé.
522
00:42:04,564 --> 00:42:06,444
- La persona al lado de...
- Los traje de vuelta a casa.
523
00:42:09,819 --> 00:42:11,949
- La persona al lado de...
- Los traje de vuelta a casa.
524
00:42:15,116 --> 00:42:17,076
- La persona al lado de...
- Los traje de vuelta a casa.
525
00:42:18,119 --> 00:42:19,499
Puedo escuchar un poco...
526
00:42:21,164 --> 00:42:23,044
La persona al lado de...
527
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
No suena como coreano.
528
00:42:25,710 --> 00:42:27,800
- ¿Disculpa?
- Creo que es español.
529
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
- Dame eso.
- Por supuesto.
530
00:42:34,177 --> 00:42:36,717
- ¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
- Ajusta tu reloj.
531
00:42:36,804 --> 00:42:38,394
- Dijiste que...
- A la hora actual, 11...
532
00:42:38,473 --> 00:42:40,183
- Desde el principio.
- Bien.
533
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
La persona al lado de...
534
00:42:42,435 --> 00:42:43,435
¿Está bien?
535
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
- ¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
- Ajusta tu reloj.
536
00:42:47,315 --> 00:42:49,525
Ahora son las 11:02 a.m.
537
00:42:49,609 --> 00:42:50,779
Siete...
538
00:42:50,860 --> 00:42:53,910
- ¿Está autorizado hacer...?
- Silencio. Espera.
539
00:42:55,364 --> 00:43:00,504
Exactamente en 14 horas y 37 minutos.
540
00:43:01,120 --> 00:43:02,460
¿Y el regalo?
541
00:43:10,463 --> 00:43:12,053
¿Hola?
542
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Tengo su conversación telefónica.
543
00:43:17,386 --> 00:43:20,516
- ¿Qué dijo?
- No puedo entender nada.
544
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
El hombre del video hablaba español.
545
00:43:25,645 --> 00:43:27,105
¿Español?
546
00:43:27,188 --> 00:43:28,938
Te lo leeré. Escríbelo.
547
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Hwa-suk, envíamelo por mensaje. Gracias.
548
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Es un fastidio.
549
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
- ¿Quién es?
- Soy yo.
550
00:43:48,668 --> 00:43:50,288
¿Qué haces aquí tan temprano?
551
00:43:50,378 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon fue detenido por la policía.
552
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
¿Qué?
553
00:43:55,967 --> 00:43:57,297
¿Qué hizo esta vez?
554
00:43:59,137 --> 00:44:01,847
- Solo sígueme.
- Conozco el camino.
555
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
- Bueno. Conduce con cuidado.
- Gracias.
556
00:45:27,016 --> 00:45:30,596
TÁNGER COMISARÍA DE POLICÍA
557
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon no ha dicho una palabra
en más de dos meses.
558
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
El doctor dijo que
559
00:45:52,375 --> 00:45:54,995
no es que no pueda, sino que no quiere.
560
00:45:55,086 --> 00:45:56,586
¿No pudiste contactar a su mamá?
561
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
No, por eso llamamos a su tío.
562
00:46:02,051 --> 00:46:02,891
Entonces...
563
00:46:03,803 --> 00:46:04,933
¿Quieres que me lo lleve?
564
00:46:05,346 --> 00:46:07,926
- Eres su familia.
- Familia, al carajo...
565
00:46:13,479 --> 00:46:14,809
No puedo.
566
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
Mi vida es muy dura.
No puedo criar un niño.
567
00:46:17,400 --> 00:46:20,190
- Cerraremos pronto.
- Encuentra otro orfanato.
568
00:46:23,823 --> 00:46:25,913
Encuéntrale otro orfanato.
569
00:46:26,993 --> 00:46:28,163
Hazlo tú mismo.
570
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Oye. ¡Oye!
571
00:46:32,707 --> 00:46:33,867
Mierda.
572
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Levanta tu brazo.
573
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
¿No extrañas a tu mamá?
574
00:46:48,014 --> 00:46:50,934
La encontraré pronto
y podrás quedarte con ella.
575
00:46:51,976 --> 00:46:53,846
Mi mamá me abandonó.
576
00:46:57,565 --> 00:46:59,475
¿Me abandonarás también, tío?
577
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
¿Quién dice que no puedes hablar?
578
00:47:03,154 --> 00:47:04,994
Si me vas a abandonar, hazlo ahora.
579
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
La familia no es un pedazo de basura
que puedes tirar o recoger.
580
00:47:12,747 --> 00:47:13,997
La familia es...
581
00:47:18,044 --> 00:47:19,594
...gente viviendo bajo el mismo techo.
582
00:47:20,421 --> 00:47:21,761
¡Familia, al carajo!
583
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
¿Quién te dijo que aprendieras
malas palabras?
584
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
¿Quién te dijo que aprendieras
una palabra tan mala?
585
00:47:29,472 --> 00:47:32,312
- Basta.
- ¿Qué es esto?
586
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
¿Quieres pelear conmigo?
587
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
¿Quieres pelear?
588
00:47:35,561 --> 00:47:37,861
Bien. ¡No te dejaré!
589
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Está bien, tú ganas.
590
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
¡Me rindo, me rindo!
591
00:47:43,319 --> 00:47:45,649
Te tengo.
592
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Te puedes ir.
593
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Comenzaremos el interrogatorio.
594
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
¿Robaron algo más,
además de la computadora?
595
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Diles que él es quien estrelló el avión.
596
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
No creo que sea buena idea.
597
00:48:54,515 --> 00:48:55,635
Solo diles.
598
00:48:59,979 --> 00:49:02,769
El hombre que estrelló el avión
y este hombre trabajan juntos.
599
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Fue a limpiar tu habitación
y la encontró revuelta, así que se salió.
600
00:49:14,702 --> 00:49:16,702
¡No me mientan!
601
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Está enojado porque lo golpeaste
de la nada.
602
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
¡Bastardo!
603
00:49:29,258 --> 00:49:30,888
¡Ah! Hijo de puta...
604
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Dal-geon, no sirve de nada alterarte.
605
00:49:41,312 --> 00:49:44,482
Este hombre es conserje en el hotel,
han verificado su identidad.
606
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
Entonces, el hotel está coludido.
607
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Sr. Cha Dal-geon.
608
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
¡Tradúcelo, ahora!
609
00:49:53,199 --> 00:49:55,369
No puedo. ¿Lo haces, por favor?
610
00:49:56,285 --> 00:49:57,195
Carajo...
611
00:50:08,672 --> 00:50:11,182
- ¿Por qué le quitan las esposas?
- Dal-geon, porque...
612
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
...será liberado
y tú volverás a la cárcel.
613
00:50:14,220 --> 00:50:16,350
¿De qué estás hablando? ¡No!
614
00:50:18,349 --> 00:50:19,479
Mierda.
615
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
¡Suéltenme!
616
00:50:23,646 --> 00:50:25,516
¡Dal-geon! ¡Oye!
617
00:50:29,485 --> 00:50:30,565
¿Qué haces?
618
00:50:30,653 --> 00:50:32,203
Tradúcelo para él.
619
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
Tengo 18 grados en artes marciales.
620
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
¡No me tomará ni un segundo
matarte aquí mismo!
621
00:50:35,616 --> 00:50:39,746
¡Entonces, dime ahora
que estás con ese terrorista!
622
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Suficiente, Dal-geon.
¿Quieres pudrirte en la cárcel?
623
00:50:43,958 --> 00:50:46,248
Tiene razón. Esta no es la manera.
624
00:50:50,381 --> 00:50:53,181
¡Te disparará a la cuenta de tres
si no lo dejas ir!
625
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
¡Uno!
626
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
¿Aún no hablas?
Moriremos juntos, entonces.
627
00:50:56,971 --> 00:50:58,181
¡Dos!
628
00:50:59,265 --> 00:51:00,805
¡No mienten sobre disparar!
629
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
¡Dilo!
630
00:51:05,104 --> 00:51:06,814
- ¡Tres!
- ¡Detente!
631
00:51:15,656 --> 00:51:16,776
Dice...
632
00:51:17,408 --> 00:51:18,488
...que también me dispararán.
633
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
¡Harás que me maten, imbécil!
634
00:51:37,928 --> 00:51:39,308
¡Maldita sea!
635
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Sí, jefe.
636
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Ve al secretariado de la OIAC,
637
00:52:22,639 --> 00:52:24,679
y busca al Doctor Kevin Kim.
638
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Él te mostrará la caja negra.
639
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
Es un coreano estadounidense
que trabaja con nosotros.
640
00:52:32,608 --> 00:52:33,898
¿Estás ahí?
641
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Me temo que no será necesario.
642
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
¿Me hiciste esforzarme para nada?
643
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Lo lamento.
644
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
No tengo tiempo que perder.
Sácame de aquí.
645
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Hice todo lo que pude.
Ya no te ayudaré.
646
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
¿Y si te he estado diciendo la verdad?
647
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Entonces te estás convirtiendo en cómplice
del terrorista, ¿entiendes?
648
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Mierda. Me está volviendo loca.
649
00:53:33,460 --> 00:53:35,380
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL
DE AVIACIÓN CIVIL
650
00:53:39,675 --> 00:53:42,045
- Por favor, espera aquí.
- Gracias.
651
00:53:48,892 --> 00:53:50,772
ACCIDENTE AÉREO B357
DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400
652
00:54:05,159 --> 00:54:06,539
Bienvenida.
653
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- Soy Go Hae-ri.
- Sí, lo sé. Soy Kevin Kim.
654
00:54:17,838 --> 00:54:21,178
Recuperamos dos cajas negras del avión.
655
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
Tienen el dispositivo de grabación de voz
que contiene la conversación en la cabina
656
00:54:27,431 --> 00:54:30,021
y la grabación de datos
de la computadora del avión.
657
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
¿Qué pasa con todos esos niños?
658
00:54:39,735 --> 00:54:41,565
Es un equipo de demostración de taekwondo.
659
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
¿Un equipo nacional?
660
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Hagamos nuestro mejor esfuerzo.
661
00:54:48,035 --> 00:54:49,655
- ¿Puedo tomar la llamada?
- Por supuesto.
662
00:54:50,579 --> 00:54:54,329
Cariño, estuve esperando tu llamada.
663
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
¿También hablas español?
664
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
No te preocupes,
no entiende nada de lo que hablamos.
665
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doctor, ¿habla español?
666
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
Hice que lo tradujeran.
667
00:55:09,515 --> 00:55:11,885
Parece estar hablando con su novia.
668
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Sí, un momento.
669
00:55:14,770 --> 00:55:18,650
Ya está. ¿Cuándo nos encontramos?
670
00:55:19,775 --> 00:55:24,025
El hombre del video hablaba español.
671
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Cariño, estuve esperando tu llamada.
672
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
No te preocupes,
no entiende nada de lo que hablamos.
673
00:56:13,787 --> 00:56:16,957
- ¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
- Ajusta tu reloj.
674
00:56:17,040 --> 00:56:22,460
Ahora son las 11:02 a.m.
Siete, ocho, nueve segundos.
675
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
Sí, un momento. Ya está.
676
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
¿Cuándo nos encontramos?
677
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Exactamente en 14 horas
y 37 minutos desde ahora.
678
00:56:34,433 --> 00:56:37,563
- ¿Y el regalo?
- Claro que está preparado.
679
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Estará allí en el lugar de la cita.
680
00:56:39,438 --> 00:56:41,188
¿Cuál es el plan, mi amor?
681
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
Trece quince, trece veinte,
682
00:56:46,278 --> 00:56:47,608
trece veintitrés,
683
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
trece treinta.
684
00:56:49,406 --> 00:56:52,196
De acuerdo. ¿Necesitas algo más?
685
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
No, nada más.
686
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Te quiero, cariño.
687
00:57:02,044 --> 00:57:04,134
Parece que están hablando entre ellos.
688
00:57:05,422 --> 00:57:06,382
Eso parece.
689
00:57:06,465 --> 00:57:09,715
Pero, si uno de ellos es el copiloto,
690
00:57:10,636 --> 00:57:12,046
¿entonces quién es el otro?
691
00:57:27,027 --> 00:57:28,237
Te puedes ir.
692
00:57:38,664 --> 00:57:41,674
- ¿Que pasó?
- Gasté 1500 euros.
693
00:57:41,750 --> 00:57:44,130
Podría haberlo reducido a 1000.
694
00:57:46,755 --> 00:57:49,965
- ¿Los sobornaste?
- ¿Qué más podía hacer?
695
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Esta es mi cuenta bancaria,
así que, envía 1500 euros aquí.
696
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
Más vale que lo hagas.
697
00:58:04,064 --> 00:58:05,404
Ese imbécil tenía razón.
698
00:58:06,066 --> 00:58:07,106
¿Disculpa?
699
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
El accidente del B357 fue...
700
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
...un acto terrorista.
701
00:58:20,706 --> 00:58:22,956
¿Por qué quieres unirte al SNI?
702
00:58:27,796 --> 00:58:30,466
Mi papá fue coronel
en la Infantería de Marina.
703
00:58:30,966 --> 00:58:32,756
Hubo un incendio durante el entrenamiento,
704
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
y murió salvando a ocho de sus hombres.
705
00:58:37,389 --> 00:58:40,889
Quiero seguir su noble camino
y servir a mi país...
706
00:58:40,976 --> 00:58:42,186
Qué aburrido.
707
00:58:44,271 --> 00:58:45,611
¿Perdón?
708
00:58:45,689 --> 00:58:48,399
La mayoría de los solicitantes
me dan la misma respuesta.
709
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Soy hija de un hombre de mérito nacional.
710
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Dudar de mi patriotismo parece un insulto
a mi papá...
711
00:59:00,579 --> 00:59:02,209
Él estaba preocupado por ti.
712
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Coronel Go Gang-cheol, Jefe de
Primera División, Infantería de Marina.
713
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
¿Conociste personalmente a mi papá?
714
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Soy uno de esos ocho
715
00:59:12,841 --> 00:59:14,971
que salvó.
716
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Ya veo.
717
00:59:19,431 --> 00:59:21,811
Qué coincidencia.
718
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
No iba a decirte esto,
719
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
pero mi mamá fue víctima de un fraude
720
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
cuando compró una parte
de un centro comercial hace poco tiempo.
721
00:59:38,033 --> 00:59:41,703
Solo nos queda una casa que se subasta.
722
00:59:41,787 --> 00:59:44,867
Y mi hermano no pudo ingresar
a una universidad y decidió...
723
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
Ya terminamos.
724
00:59:48,001 --> 00:59:49,801
Soy el sostén de mi familia.
725
00:59:49,878 --> 00:59:51,628
Dijiste que mi papá te salvó la vida.
726
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Si no consigo este trabajo,
mi familia quedará en la calle.
727
01:00:03,892 --> 01:00:06,812
Subtítulos: Elizabeth Rico