1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 ¿Fuiste tú? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 ¿Por qué estrellaste el avión, bastardo? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,165 ¡Sal de ahí, pedazo de mierda! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 PERFIL DEL PASAJERO B357 KIM WOO-GI 6 00:02:25,062 --> 00:02:26,612 PERFIL DEL PASAJERO B357 CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PERFIL DEL PASAJERO B357 CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 Las familias dolientes volvieron a llamar. 9 00:02:41,745 --> 00:02:44,455 - Temo que hacerlos esperar... - Estaré allí en 30 minutos. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 Voy a prepararme. 11 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 ¿Sabes cuánto tiempo hemos esperado? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Nos ignoran por completo. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 No huyeron, ¿verdad? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 - ¡Llámalos ahora mismo! - ¿Qué está pasando? 15 00:03:13,068 --> 00:03:15,108 Lo lamento. 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 ¿Qué demonios es esto? 17 00:03:16,488 --> 00:03:18,818 - ¿Qué está pasando? - Ya debería haber bajado. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 - ¡No pueden hacernos esto! - ¿Por qué no me contestas? 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Una disculpa. 20 00:03:26,415 --> 00:03:27,995 Lamento llegar tarde. 21 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 Soy Edward Park, jefe de negociaciones de Dynamic System. 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 - ¡Hemos perdido a nuestros hijos! - Por favor, basta. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 ¡Bastardo! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 ¡Devuélvele la vida a mi hijo! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 ¡Tráelo de regreso! 26 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ¡Trae a mi esposo de vuelta! 27 00:03:43,432 --> 00:03:44,602 ¿Es una broma? 28 00:03:44,683 --> 00:03:45,983 ¡Mataste a mi hermanito! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 ¡Devuélvele la vida a mi esposo! 30 00:03:47,728 --> 00:03:48,848 ¡Maldito asesino! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 - Sr. Kwang-deok, cálmese. - ¡Suéltame! 32 00:03:51,565 --> 00:03:52,645 Oye. 33 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Lánzalo. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 - ¿Qué? - Lánzalo. 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,816 Hijo de... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 Hijo de puta... 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Pueden llamarme nombres y golpearme todo lo que quieran. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Muéstrenles su ira y dolor 39 00:04:17,424 --> 00:04:18,844 de la manera más expresiva. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 ¿De qué diablos estás hablando? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 Dynamic System me dijo 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 que negociara con ustedes al menor costo. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 ¿Es una broma? 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,478 La cifra de muertos, 211, es solo un número para ellos. 45 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 Pero 211 no es solo un número, 46 00:04:34,149 --> 00:04:36,149 son sus queridos esposos, esposas y niños, 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,528 quienes deberían estar sonriendo a su lado. 48 00:04:40,447 --> 00:04:41,867 Necesitan saber esto. 49 00:04:43,909 --> 00:04:46,239 ¿No eres uno de ellos? 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,868 Bueno, de hecho, 51 00:04:48,580 --> 00:04:50,870 un accidente aéreo hace cinco años... 52 00:04:55,212 --> 00:04:57,052 ...le quitó la vida a mi esposa e hija. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Era el cumpleaños de mi hija... 54 00:05:04,054 --> 00:05:05,434 ...pero su fiesta fue cancelada 55 00:05:07,182 --> 00:05:09,102 porque dije que estaba ocupado. 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,517 Si tan solo hubiéramos cenado juntos ese día... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 Si hubiéramos cenado, 58 00:05:15,482 --> 00:05:17,072 mi esposa e hija 59 00:05:17,943 --> 00:05:20,113 no hubieran estado en ese avión. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon quería que su esposo tuviera su propio gimnasio de judo, 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 así que vendía gimbap hasta altas horas de la noche. 62 00:05:42,092 --> 00:05:43,552 Kim Woo-gi, el copiloto, 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 su sueño era tener un rancho de caballos en Jeju-do. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Se sentía más en casa en tierra que en el cielo. 65 00:06:00,235 --> 00:06:02,065 Pil-yong era el hermano pequeño de Pil-sun, 66 00:06:03,530 --> 00:06:05,280 a quien crió 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,985 como su propio hijo. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong, 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 70 00:06:18,378 --> 00:06:20,128 Todos eran personas preciadas 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 que no deberían haberse ido así. 72 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Esto es terrible. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 Mi trabajo está hecho. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 ¿Cuánto tiempo más debería estar aquí? 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 Siento que esta es mi última oportunidad 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 para compensar a mi esposa e hija. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,313 Por favor ayúdenme en mi lucha contra Dynamic System. 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Me aseguraré de obtener lo que quieran 79 00:07:15,769 --> 00:07:18,859 de ellos. Lo digo en serio. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,452 ¿Dal-geon? 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 - Dios. - ¿Dal-geon? 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 ¡Hay un sobreviviente! 83 00:07:28,949 --> 00:07:30,739 Este bastardo está vivo 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 después del accidente. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Debes ser el Sr. Cha Dal-geon. 86 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 No estoy seguro de lo que dices... 87 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 ¡Ese bastardo intentó dispararme! 88 00:07:46,925 --> 00:07:50,215 Sé que parece una locura, 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 pero lo vi claramente. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 ¡En verdad lo vi! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 ¿estás loco? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 No estoy loco. 94 00:08:00,772 --> 00:08:02,402 ¡Mi mente está despejada! 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Lo estaba persiguiendo... 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Esto me está volviendo loco. 97 00:08:08,405 --> 00:08:09,565 Entonces... 98 00:08:09,656 --> 00:08:11,066 Estás diciendo que... 99 00:08:11,825 --> 00:08:14,195 - El accidente aéreo fue... - Un acto terrorista. 100 00:08:14,828 --> 00:08:15,788 ¡Estoy seguro! 101 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 ¿Terrorista? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 ¿Qué quiere decir con un ataque terrorista? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 El avión explotó cuando se estrelló. Nadie podría sobrevivir a eso. 104 00:08:24,713 --> 00:08:27,013 ¡Por eso me está volviendo loco! 105 00:08:27,090 --> 00:08:29,840 ¡Lo vi claramente con mis propios ojos! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Espera, cuéntanos con calma. 107 00:08:32,554 --> 00:08:34,974 - ¿A quién viste y dónde? - Correcto. 108 00:08:35,557 --> 00:08:38,137 ¡Hay alguien más que lo vio aparte de mí! 109 00:08:40,020 --> 00:08:41,860 Ella debe haber... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,704 Quizás no debería estar aquí. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 ¡Espera! 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 ¿Recuerdas al tipo que te dije que detuvieras en el aeropuerto? 113 00:08:54,451 --> 00:08:55,291 ¿Disculpa? 114 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Espera un momento. 115 00:08:59,039 --> 00:09:00,329 ¡Ven aquí! 116 00:09:01,124 --> 00:09:02,294 ¿Qué? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 INICIO DE SESIÓN EN WEBCLOUD 118 00:09:18,600 --> 00:09:20,980 ¡Mira, es el mismo tipo! 119 00:09:21,061 --> 00:09:22,351 ¿Lo recuerdas? 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Pues... 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 No estoy segura. Estaba muy agitada y fue un momento breve. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 ¡Inténtalo, por favor! 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 No lo recuerdo. 124 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 ¿Para qué tienes la cabeza y los ojos? 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,522 ¿Por qué me gritas? 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,493 Verifica los CCTV en el aeropuerto. 127 00:10:12,195 --> 00:10:14,695 ¡Me creerán cuando lo vean allí! 128 00:10:14,781 --> 00:10:17,491 - De acuerdo, vámonos. - Vamos al aeropuerto. 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 - Yo iré. - Bien. 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 - Por supuesto. - De ninguna manera. ¿Qué tonterías...? 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER MARRUECOS 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 ¡Alto! Ese hombre, allí mismo. 133 00:10:43,518 --> 00:10:44,768 Acércate. 134 00:10:53,862 --> 00:10:55,282 No es él. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 No tiene cicatriz en el rostro. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Estabas equivocado. 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Pídeles que nos muestren otro video. 138 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 ¿No hay más videos? 139 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 ¡Este! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Justo allí. 141 00:11:29,564 --> 00:11:32,784 ¿Qué nos estás haciendo? Ya estamos sufriendo lo suficiente. 142 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Creo que cometió un error de buena fe. 143 00:11:35,570 --> 00:11:36,820 ¿Nos vamos? 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,373 Espera. 145 00:11:41,576 --> 00:11:43,536 Ese bastardo se metió con el CCTV. 146 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Sr. Cha Dal-geon. 147 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 ¡Lo vi con mis propios ojos! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 Puedo apostar mi vida, 149 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 ¡así que por favor, créanme! 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 No necesitamos tu vida. ¿Cómo pudiste cometer tal error? 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Ya estamos sufriendo lo suficiente. 152 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 Estas cosas pueden manipularse fácilmente, ¿no creen? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,943 Estrellaron un avión. Para ellos, ¡esto es pan comido! 154 00:12:07,018 --> 00:12:09,348 ¿"Manipularse"? ¡Manipularse, un carajo! 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Olvídalo. Pelear entre nosotros no se vería bien. 156 00:12:12,315 --> 00:12:13,935 Tenemos una agenda apretada. 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Vamos. 158 00:12:19,781 --> 00:12:20,701 Oye, 159 00:12:21,783 --> 00:12:23,833 manejo un gimnasio de judo. 160 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 Por eso soy muy paciente. 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Ya sufrieron suficiente por su pérdida. 162 00:12:29,916 --> 00:12:31,706 No les des más dolor, ¿de acuerdo? 163 00:13:35,273 --> 00:13:36,653 Su nombre es Cha Dal-geon. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 Un miembro de su familia murió en el vuelo B357. 165 00:13:40,445 --> 00:13:41,605 ¿De dónde es él? 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 - ¿FBI? ¿SNI? - Es un doble. 167 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 ¿Un doble? 168 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 Samael te está buscando. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL SE UNIÓ AL CHAT. 170 00:14:05,762 --> 00:14:08,142 SAMAEL: VEN A CASA. 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Si sigues desobedeciendo sus órdenes, estarás muerto. 172 00:14:17,482 --> 00:14:20,112 Valoro mi honor sobre mi vida. 173 00:14:20,193 --> 00:14:23,573 No volveré hasta que se restablezca. 174 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 No puedo ayudarte. 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 No te preocupes, Busra. Hay alguien que me ayudará. 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 LA TIERRA GIRA SOBRE SU EJE 177 00:14:57,814 --> 00:14:59,614 ¿ABRIR O GUARDAR ARCHIVO? GUARDAR 178 00:15:04,362 --> 00:15:05,532 GUARDANDO ARCHIVO 179 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 ¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon. 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 ¿Sabes dónde se hospeda Go Hae-ri? 181 00:15:56,539 --> 00:15:57,579 ¿Por qué lo preguntas? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Tengo que darle algo, pero no contesta. 183 00:16:08,843 --> 00:16:10,013 ¡Srta. Go Hae-ri! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 ¡Srta. Go! 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 ¡Srta. Go! 186 00:16:20,897 --> 00:16:22,017 ¡Srta. Go Hae-ri! 187 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 - ¿Go Hae-ri? - ¿Qué haces aquí? 188 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 ¿Eres parte de ellos? 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - ¿Qué? - ¿Quién eres? 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 ¿Quién diablos eres? 191 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Responde la pregunta. ¿Quién eres en realidad? 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Entonces... 193 00:17:14,617 --> 00:17:17,197 ¿Crees que trabajo con el terrorista? 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 ¿Estás loco? 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 ¿Qué crees que yo...? 196 00:17:25,795 --> 00:17:26,705 ¿En dónde está? 197 00:17:26,796 --> 00:17:30,006 - Cha Dal-geon, mira. - ¡No soy yo mismo! 198 00:17:30,675 --> 00:17:32,045 Habla, o te volaré los sesos. 199 00:17:36,639 --> 00:17:37,889 Entonces dispárame. 200 00:17:38,349 --> 00:17:40,639 -¿Qué? - Obviamente estás loco. 201 00:17:41,394 --> 00:17:44,694 - Jala el gatillo. ¡Hazlo! - ¡Cállate! 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Entiendo que has perdido la cabeza, 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 pero, ¿cómo puedes tratarme como terrorista? 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 ¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame! 205 00:18:00,538 --> 00:18:02,668 - Bastardo demente... - No te muevas. 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 ¿Quieres estar en problemas? 207 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Te arrepentirás de esto... 208 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 - ¡Duele! - ¡No te muevas! 209 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 ¿No sabes qué delitos graves estás cometiendo? 210 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 ¡Allanamiento de morada, detención ilegal e intimidación! 211 00:18:46,417 --> 00:18:47,707 ¡No! 212 00:18:48,336 --> 00:18:49,586 No lo toques. 213 00:18:58,054 --> 00:18:59,564 Pervertido. 214 00:19:00,640 --> 00:19:02,220 Y ahora, acoso sexual. 215 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Dios. 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 PASAPORTE: MASAMI NAGASAWA NACIONALIDAD: JAPÓN 217 00:19:25,748 --> 00:19:27,958 SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 ¿Qué es esto? 219 00:19:31,921 --> 00:19:33,261 ¿Servicio Nacional de Inteligencia? 220 00:19:33,339 --> 00:19:35,129 Ahora que lo sabes, desátame. 221 00:19:36,634 --> 00:19:38,394 Te dije que estarías en problemas. 222 00:19:39,345 --> 00:19:42,675 Dios mío. ¡Revelar mi identidad hará que me sancionen! 223 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 ¡Desátame ya! 224 00:19:47,770 --> 00:19:50,190 - Hay accesorios como este en el set. - ¿Qué? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 ¿Quieres ver el mío? Soy de la CIA. 226 00:19:53,776 --> 00:19:56,026 Soy una agente especial del SNI. 227 00:19:56,112 --> 00:19:59,492 ¿Qué tan especial eres ahora, atada y desarmada? 228 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Puedo hablar tres idiomas. 229 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 ¿Crees que en el SNI solo usamos la fuerza? 230 00:20:04,412 --> 00:20:06,872 ¡Los agentes inteligentes, como yo, somos más especiales! 231 00:20:06,956 --> 00:20:08,456 ¡Aclara las cosas! 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 M LLAMANDO 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - ¿Quién es M? - No contestes. 234 00:20:21,971 --> 00:20:23,561 O me despedirán. 235 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Contesta. 236 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Hola, Go Hae-ri. 237 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Maldita sea. 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 ¿Hola? 239 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Sí, Jefe. 240 00:20:40,531 --> 00:20:43,661 El embajador O Jae-gwan fue arrestado a su llegada a Corea. 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Buen trabajo. 242 00:20:46,454 --> 00:20:49,334 Por cierto, ¿cuándo puedo volver 243 00:20:49,999 --> 00:20:51,669 al Servicio Nacional de Inteligencia? 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Quédate allí por el momento. 245 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 Las cosas funcionan muy bien sin ti. 246 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 Señor, ¿cómo puede decir palabras tan hirientes? 247 00:21:00,009 --> 00:21:01,009 JEFE DEL SNI MIN JAE-SIK 248 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 Nadie podría haber manejado el caso del embajador tan bien como yo. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 No lo hiciste sola. 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Solo un idiota no puede terminar un trabajo envuelto para regalo. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 Yo lo envolví. Los otros solo lo esposaron. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 De todos modos, compraré mi boleto a casa. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 A menos que quieras ser castigada por dejar tu cargo, 254 00:21:20,613 --> 00:21:22,163 quédate allí. 255 00:21:23,449 --> 00:21:24,409 ¿Hola? 256 00:21:24,492 --> 00:21:26,332 ¿Señor? Jefe... 257 00:21:32,875 --> 00:21:34,415 ¿Ahora sabes que no estoy mintiendo? 258 00:21:59,819 --> 00:22:02,699 Llamémoslo un empate, aunque a mí me tocó la peor parte. 259 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 ¿Por qué viniste aquí? 260 00:22:41,527 --> 00:22:43,857 Debes tener una razón para buscarme entrada la noche. 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 Es el video 262 00:22:49,702 --> 00:22:51,332 tomado antes del accidente aéreo. 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Míralo e intenta recordar al bastardo. Dijiste que eras inteligente. 264 00:22:56,959 --> 00:22:58,589 Mira, Cha Dal-geon. 265 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 Soy una persona ocupada 266 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 y no te debo nada. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 ¡También eres responsable! 268 00:23:05,134 --> 00:23:06,184 ¿Qué quieres decir? 269 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Mira esto. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 ¡Aquí, tu precioso nombre, Go Hae-ri! 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Eso es solo porque soy personal a cargo. 272 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 ¡Exactamente! 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Necesito tu ayuda. 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Te lo ruego. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Siéntense. 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 PERSONAL A CARGO: GO HAE-RI 277 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 ¡También eres responsable! 278 00:25:27,735 --> 00:25:29,145 Imbécil. 279 00:25:30,821 --> 00:25:32,451 Decir tonterías así. 280 00:25:52,009 --> 00:25:55,429 Sé que tiraste tus libros. Te pillé. 281 00:25:56,472 --> 00:25:58,352 Los traje de vuelta a casa. 282 00:25:59,266 --> 00:26:00,846 Estaban muy pesados. 283 00:26:03,312 --> 00:26:05,362 ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? 284 00:26:07,316 --> 00:26:10,026 SNI (SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA) 285 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 ¡Hae-ri Go! 286 00:26:20,454 --> 00:26:22,504 Escuché que te fue bien esta vez. 287 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 ¿Hwa-suk, dónde estás? 288 00:26:24,333 --> 00:26:26,133 ¿Dónde más? En la oficina. 289 00:26:26,210 --> 00:26:29,800 Envié un video a tu correo personal. Quiero que lo revises. 290 00:26:29,880 --> 00:26:31,220 ¿Qué video? 291 00:26:32,633 --> 00:26:34,223 ¿Es solo para adultos? 292 00:26:35,928 --> 00:26:37,508 REVISA ESTE AUDIO, POR FAVOR 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 ¿Qué es esto? 294 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Ábrelo. 295 00:26:50,192 --> 00:26:51,442 Dios mío. 296 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 ¿No es del avión que se estrelló...? 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 ¿Puedes ver a un chico en el teléfono, detrás de los niños? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 El de capucha. 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Averigua qué está diciendo por teléfono. 300 00:27:02,955 --> 00:27:04,575 ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? 301 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Dijiste que te convertirías en un director famoso de artes marciales, 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 e irías a Hollywood. 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Tomará un tiempo recibir la aprobación. 304 00:27:12,381 --> 00:27:15,551 No hay tiempo. Solo elimina cualquier rastro del correo. 305 00:27:15,634 --> 00:27:18,144 Dios... De acuerdo, amiga. 306 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 En vez de esto, deberías gastar tu energía en chicos guapos. 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Esta llamada cuesta mucho. 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Debo irme. Gracias. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 ¿Hola? 310 00:27:28,230 --> 00:27:29,360 De nada. 311 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 GUARDANDO ARCHIVO 312 00:27:40,409 --> 00:27:41,789 BORRAR 313 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Hola, Sr. Primer Ministro. 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 - Me gustó tu rueda de prensa esta mañana. - Gracias. 315 00:27:58,010 --> 00:27:59,850 - ¿Dónde está el señor Presidente? - En su oficina. 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Está de mal humor. 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 De acuerdo. 318 00:28:04,725 --> 00:28:06,015 CONFIDENCIAL 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 INFORME DE EVALUACIÓN DEL PLAN F-X 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 JEONG GOOK-PYO PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE COREA 321 00:28:13,901 --> 00:28:15,861 EL MODELO MÁS PROMETEDOR ES EL F70. 322 00:28:22,451 --> 00:28:24,621 Puedo esperar afuera, si estás ocupado. 323 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 Está bien. Ven y toma asiento. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 HONG SUN-JO PRIMER MINISTRO 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 Además del precio, 326 00:28:38,717 --> 00:28:40,637 en términos de desempeño y transferencia de tecnología... 327 00:28:40,719 --> 00:28:42,219 MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL 328 00:28:42,304 --> 00:28:44,684 ...se considera que el F70 de Dynamic es superior al de John y Mark. 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 ¿Y la opinión pública, señor ministro? 330 00:28:47,017 --> 00:28:48,767 YUN HAN-GI SECRETARIO DE ASUNTOS CIVILES 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,652 ¿Estás seguro de poder manejar la oposición pública 332 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 sobre el trato con Dynamic System? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 No se puede tomar una decisión apresurada en un proyecto de tan largo alcance. 334 00:28:56,193 --> 00:28:59,953 Tras el accidente, el índice de aprobación del Presidente se desploma, 335 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 ¿y quieres acelerarlo? 336 00:29:02,074 --> 00:29:04,334 Por eso te lo digo. 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 Si se sabe que desperdiciamos mas de un trillón de wones... 338 00:29:11,083 --> 00:29:12,673 ¿Qué es esta exhibición? 339 00:29:18,257 --> 00:29:19,717 Ministro Park. 340 00:29:20,217 --> 00:29:22,637 Pensemos de esta manera. 341 00:29:22,970 --> 00:29:24,510 Para este plan F-X, 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,976 se asignó una gran suma de dinero, 11 trillones de wones para ser exactos. 343 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 ¿De dónde creen que vienen? 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Es el impuesto del dinero de los ciudadanos. 345 00:29:34,106 --> 00:29:35,436 ¿Qué harían 346 00:29:35,524 --> 00:29:39,744 si ese dinero los pusiera tristes en lugar de felices? 347 00:29:39,820 --> 00:29:42,410 Nuestra defensa nacional es importante. 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 También lo es el plan a largo plazo. 349 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Pero, ¿no deben hacer felices a los ciudadanos? 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Solo estoy representando al Ministerio de Defensa Nacional. 351 00:29:52,416 --> 00:29:53,916 Por los ciudadanos, 352 00:29:54,543 --> 00:29:58,133 por favor considera cuidadosamente la decisión correcta. 353 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 De acuerdo. 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Haré una consideración cuidadosa. Ya puedes irte. 355 00:30:24,031 --> 00:30:27,241 ¿Quién carajos cree que es, diciéndome qué hacer? 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 Fuiste tú quien nombró a un buen Ministro de Defensa como él. 357 00:30:32,581 --> 00:30:34,121 ¿Te estás burlando de mí? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Te dije cuando lo nombraste 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 que hay un número sorprendente de soldados honestos, 360 00:30:39,880 --> 00:30:41,670 pero pocos son confiables. 361 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 ¿No lo recuerdas? 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 ¿Cómo puedo convencer a ese imbécil de estar de mi lado? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 No puedes cambiar a la gente. 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 Es mejor despedirlos. 365 00:30:52,434 --> 00:30:54,524 ¿Crees que no lo sé? 366 00:30:54,603 --> 00:30:56,733 Es un mal momento. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 No eres de los que espera el momento adecuado. 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Para aclarar mi mente, 369 00:31:03,737 --> 00:31:05,567 juguemos go. 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Las familias harán un funeral hoy en Marruecos. 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 ¿Y eso qué? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,085 ¿Qué tiene que ver con jugar go? 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Nada. Solo digo. 374 00:31:22,339 --> 00:31:25,429 El negro es tuyo hoy, porque gané la última vez. 375 00:31:25,759 --> 00:31:28,099 Puedo hacer lo que quiera mientras esté en la Casa Azul. 376 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Debería reportarte a la FTC por abusar de tu poder. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Si pierdes hoy, la próxima vez serás negro. 378 00:31:44,486 --> 00:31:45,896 Mamá... 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Apuesto a que no puedes descansar en paz, ni siquiera puedo abrazarte. 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Te extraño tanto, mi amor. No puedo creer que te hayas ido. 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 ¡Es culpa de papá, hijo mío! 383 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 ¡Honey, por favor! 384 00:32:19,813 --> 00:32:22,193 ¡Te lo suplico, Honey! 385 00:32:27,696 --> 00:32:29,606 ¡Jin-ho! 386 00:32:31,450 --> 00:32:33,290 ¡Honey! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 ¡Hoon! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 ¡Hoon, lo siento! 389 00:33:22,584 --> 00:33:23,634 ¡Hoon! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 ¡Hoon! 391 00:33:59,621 --> 00:34:01,541 Debido al accidente del B357, 392 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 el público coreano está en estado de shock y en duelo. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Algunos incluso argumentan que 394 00:34:06,336 --> 00:34:10,916 Dynamic System, el fabricante, no debe participar en la licitación. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 ¿Qué dice acerca de esto? 396 00:34:14,511 --> 00:34:16,431 No tengo comentarios por el momento. 397 00:34:16,513 --> 00:34:19,563 Estamos esperando que los resultados oficiales de esta investigación 398 00:34:19,641 --> 00:34:21,601 se anuncien pronto de manera formal. 399 00:34:21,685 --> 00:34:22,685 Gracias. 400 00:34:23,812 --> 00:34:27,072 La aviónica es como la cabeza de un avión, 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 y un motor puede compararse con el corazón. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 El B357 fabricado por Dynamic System 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 tuvo un mal funcionamiento de la aviónica, 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 y su motor explotó. 405 00:34:38,285 --> 00:34:40,995 Un soldado con un mal funcionamiento de la cabeza y el corazón 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 nunca puede ganar una batalla. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Eso es todo lo que diré. 408 00:34:55,969 --> 00:34:57,179 Hola, jefe Gang. 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Qué sorpresa. 410 00:34:59,681 --> 00:35:00,811 ¿Qué haces aquí? 411 00:35:01,308 --> 00:35:03,138 ¿No eres muy viejo para jugar con aviones? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 ¿Estás aquí porque jugaste con un avión? 413 00:35:05,437 --> 00:35:08,227 ¿Y esa respuesta tan aguda? 414 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 ¿Es por la orden de transferencia? 415 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 ¿Qué pasa con el Departamento de Inteligencia Psicológica? 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Monitorear a los medios 417 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 y verificar errores tipográficos es todo lo que necesitas hacer. 418 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Saca tu molesta cara de aquí. 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Amigo. Apestas a alcohol. 420 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 ¿Sigues bebiendo durante el día? 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Es por eso que al Director General no le agradas, 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,466 porque eres una desgracia para el SNI. 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Lárgate de aquí. 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Te lo digo porque soy tu amigo. 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 ¿Cómo puedo aconsejarte, si no estás listo para escuchar? 426 00:35:43,183 --> 00:35:45,733 Deja de ser un... ¿Señor secretario Yun? 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Fui a nuestra ciudad la semana pasada a una unión de exalumnos. 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Allí, eres tan popular como una estrella. 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Es porque eres el primero en nuestro pueblo recóndito 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 en convertirse en Secretario de Asuntos Civiles del Presidente. 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,329 ¿Ya cenaste? ¿Te gusta el sushi? 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 Hay un lugar al que voy, se especializan en peces salvajes. 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Es delicioso. Vamos. 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 435 00:36:11,336 --> 00:36:13,166 ¿Por qué quieres ver la caja negra? 436 00:36:13,630 --> 00:36:15,920 Te diré si prometes no enojarte. 437 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Entonces no lo hagas. Me enojaré. 438 00:36:17,509 --> 00:36:18,799 Algunos dicen... 439 00:36:20,095 --> 00:36:22,805 ...que hay un sobreviviente entre los pasajeros. 440 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 ¿Qué? 441 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Dile esas mentiras al jefe Min. 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 ¿Por qué llamarme a mí, y no a tu supervisor directo? 443 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Dijiste que conocías a alguien en la OIAC. 444 00:36:34,109 --> 00:36:37,359 - Ya voy a colgar. - No me hagas esto. 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Fui a Lisboa por ti. 446 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 ¿Sabes lo difícil que fue empaparse y todo? 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 Una buena acción merece otra. 448 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 No seas antipático. 449 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 De acuerdo. 450 00:36:52,669 --> 00:36:54,839 Veré qué puedo hacer, pero no te ilusiones. 451 00:36:55,839 --> 00:36:57,129 Gracias. 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 Por cierto, 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 ¿ya hay resultados de la autopsia? 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 Se suicidó, ¿cierto? 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Algo no está bien. 456 00:37:06,141 --> 00:37:08,481 No era del tipo suicida, en absoluto. 457 00:37:09,728 --> 00:37:10,768 Debo irme. 458 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Disculpa. 459 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 Soy Gang Ju-cheol. Te llamé antes. 460 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Sí, un placer conocerte. 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 ¿Eres amigo de Michael, cierto? 462 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Es correcto. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Tengo una pregunta sobre él. 464 00:37:29,289 --> 00:37:31,919 Solo tengo cinco minutos, mi agenda es apretada. 465 00:37:33,001 --> 00:37:36,171 La esposa de Michael no ha contestado el teléfono. 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 ¿Sabes por qué se suicidó? 467 00:37:43,136 --> 00:37:45,216 No es algo que pueda compartir contigo. 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 ¿Qué tan bien conociste a Michael? 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Me ayudó mucho cuando estuvo en la CIA. 470 00:37:54,606 --> 00:37:56,016 Michael tenía un problema... 471 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 ...con sus amiguitas. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 ¿Sabes quiénes son y qué tipo de problemas? 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Por respeto a su privacidad, no puedo decirte más. 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Lo siento. 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Ponerte esto te ayudará con el mareo. 476 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Gracias. 477 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 ¿Tenías malestar estomacal? 478 00:38:26,513 --> 00:38:29,603 Esto es algo que tomo y funciona muy bien. 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Toma una ahora y tal vez otra en el avión. 480 00:38:33,228 --> 00:38:34,438 Gracias por todo. 481 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 ¿Todos están aquí? 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 No veo al Sr. Cha Dal-geon. 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 Decidió quedarse y atrapar al terrorista. 484 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 Regresó al hotel solo. 485 00:38:46,950 --> 00:38:48,830 Es hora de irse. 486 00:38:48,910 --> 00:38:49,990 Gracias por sus servicios. 487 00:38:52,956 --> 00:38:55,206 - Gracias. - Adiós, señor. 488 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 Por aquí, por favor. 489 00:39:07,679 --> 00:39:08,759 O-chan, soy yo. 490 00:39:08,847 --> 00:39:12,017 Te estoy enviando un video, difúndelo en línea. 491 00:39:15,562 --> 00:39:16,482 ¿Qué carajos...? 492 00:39:25,947 --> 00:39:27,487 ¡Sr. Cha Dal-geon! 493 00:39:28,032 --> 00:39:30,292 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 ¡Los videos de Hoon no están en la nube! 495 00:39:32,704 --> 00:39:33,714 ¿Qué? 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 ¿Tal vez se borraron accidentalmente? 497 00:39:44,424 --> 00:39:46,264 - ¿Qué carajos...? - Mierda. 498 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 ¡Dal-geon! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 ¡No! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 ¡Alto ahí! 501 00:41:04,921 --> 00:41:05,961 ¡Ven aquí! 502 00:41:08,925 --> 00:41:10,675 ¿Quién te envió? ¡Dime! 503 00:41:10,760 --> 00:41:12,010 ¡A ti! ¿Quién te envió? 504 00:41:12,095 --> 00:41:13,715 - ¿Por qué haces esto? - ¡A ti! ¿Quién te envió? 505 00:41:13,805 --> 00:41:17,055 - ¡No sé nada! - ¡Habla en inglés! 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 ¡No sé nada! 507 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 ¡Avión! ¡Avión terrorista! ¿Sí? 508 00:41:21,062 --> 00:41:23,772 - ¡Por favor! ¡No sé nada! - ¿Qué carajos estás diciendo? 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Maldita sea. 510 00:41:25,692 --> 00:41:27,242 ¡Dime ahora! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 ¡Habla en maldito inglés! 512 00:41:29,946 --> 00:41:33,156 ¡Dime ahora, o estás muerto! 513 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 ¿Quieres morir? 514 00:41:36,786 --> 00:41:38,866 - ¡Alto! - ¡Déjalo ir! 515 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 ¡Suéltame! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 ¡A mí no! ¡Detengan a ese hijo de puta, idiotas! 517 00:41:47,422 --> 00:41:49,472 ¡Arréstenlo a él, no a mí! 518 00:41:49,549 --> 00:41:50,589 ¡Suéltenme! 519 00:41:53,678 --> 00:41:54,718 Ah... 520 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 - ¿Puedes escuchar algo? - Dame un segundo. 521 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Te pillé. 522 00:42:04,564 --> 00:42:06,444 - La persona al lado de... - Los traje de vuelta a casa. 523 00:42:09,819 --> 00:42:11,949 - La persona al lado de... - Los traje de vuelta a casa. 524 00:42:15,116 --> 00:42:17,076 - La persona al lado de... - Los traje de vuelta a casa. 525 00:42:18,119 --> 00:42:19,499 Puedo escuchar un poco... 526 00:42:21,164 --> 00:42:23,044 La persona al lado de... 527 00:42:23,124 --> 00:42:24,834 No suena como coreano. 528 00:42:25,710 --> 00:42:27,800 - ¿Disculpa? - Creo que es español. 529 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 - Dame eso. - Por supuesto. 530 00:42:34,177 --> 00:42:36,717 - ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? - Ajusta tu reloj. 531 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 - Dijiste que... - A la hora actual, 11... 532 00:42:38,473 --> 00:42:40,183 - Desde el principio. - Bien. 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 La persona al lado de... 534 00:42:42,435 --> 00:42:43,435 ¿Está bien? 535 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 - ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? - Ajusta tu reloj. 536 00:42:47,315 --> 00:42:49,525 Ahora son las 11:02 a.m. 537 00:42:49,609 --> 00:42:50,779 Siete... 538 00:42:50,860 --> 00:42:53,910 - ¿Está autorizado hacer...? - Silencio. Espera. 539 00:42:55,364 --> 00:43:00,504 Exactamente en 14 horas y 37 minutos. 540 00:43:01,120 --> 00:43:02,460 ¿Y el regalo? 541 00:43:10,463 --> 00:43:12,053 ¿Hola? 542 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Tengo su conversación telefónica. 543 00:43:17,386 --> 00:43:20,516 - ¿Qué dijo? - No puedo entender nada. 544 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 El hombre del video hablaba español. 545 00:43:25,645 --> 00:43:27,105 ¿Español? 546 00:43:27,188 --> 00:43:28,938 Te lo leeré. Escríbelo. 547 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Hwa-suk, envíamelo por mensaje. Gracias. 548 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Es un fastidio. 549 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 - ¿Quién es? - Soy yo. 550 00:43:48,668 --> 00:43:50,288 ¿Qué haces aquí tan temprano? 551 00:43:50,378 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon fue detenido por la policía. 552 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 ¿Qué? 553 00:43:55,967 --> 00:43:57,297 ¿Qué hizo esta vez? 554 00:43:59,137 --> 00:44:01,847 - Solo sígueme. - Conozco el camino. 555 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 - Bueno. Conduce con cuidado. - Gracias. 556 00:45:27,016 --> 00:45:30,596 TÁNGER COMISARÍA DE POLICÍA 557 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon no ha dicho una palabra en más de dos meses. 558 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 El doctor dijo que 559 00:45:52,375 --> 00:45:54,995 no es que no pueda, sino que no quiere. 560 00:45:55,086 --> 00:45:56,586 ¿No pudiste contactar a su mamá? 561 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, por eso llamamos a su tío. 562 00:46:02,051 --> 00:46:02,891 Entonces... 563 00:46:03,803 --> 00:46:04,933 ¿Quieres que me lo lleve? 564 00:46:05,346 --> 00:46:07,926 - Eres su familia. - Familia, al carajo... 565 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 No puedo. 566 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 Mi vida es muy dura. No puedo criar un niño. 567 00:46:17,400 --> 00:46:20,190 - Cerraremos pronto. - Encuentra otro orfanato. 568 00:46:23,823 --> 00:46:25,913 Encuéntrale otro orfanato. 569 00:46:26,993 --> 00:46:28,163 Hazlo tú mismo. 570 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Oye. ¡Oye! 571 00:46:32,707 --> 00:46:33,867 Mierda. 572 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Levanta tu brazo. 573 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 ¿No extrañas a tu mamá? 574 00:46:48,014 --> 00:46:50,934 La encontraré pronto y podrás quedarte con ella. 575 00:46:51,976 --> 00:46:53,846 Mi mamá me abandonó. 576 00:46:57,565 --> 00:46:59,475 ¿Me abandonarás también, tío? 577 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 ¿Quién dice que no puedes hablar? 578 00:47:03,154 --> 00:47:04,994 Si me vas a abandonar, hazlo ahora. 579 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 La familia no es un pedazo de basura que puedes tirar o recoger. 580 00:47:12,747 --> 00:47:13,997 La familia es... 581 00:47:18,044 --> 00:47:19,594 ...gente viviendo bajo el mismo techo. 582 00:47:20,421 --> 00:47:21,761 ¡Familia, al carajo! 583 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 ¿Quién te dijo que aprendieras malas palabras? 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 ¿Quién te dijo que aprendieras una palabra tan mala? 585 00:47:29,472 --> 00:47:32,312 - Basta. - ¿Qué es esto? 586 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 ¿Quieres pelear conmigo? 587 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 ¿Quieres pelear? 588 00:47:35,561 --> 00:47:37,861 Bien. ¡No te dejaré! 589 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Está bien, tú ganas. 590 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 ¡Me rindo, me rindo! 591 00:47:43,319 --> 00:47:45,649 Te tengo. 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Te puedes ir. 593 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Comenzaremos el interrogatorio. 594 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 ¿Robaron algo más, además de la computadora? 595 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Diles que él es quien estrelló el avión. 596 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 No creo que sea buena idea. 597 00:48:54,515 --> 00:48:55,635 Solo diles. 598 00:48:59,979 --> 00:49:02,769 El hombre que estrelló el avión y este hombre trabajan juntos. 599 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Fue a limpiar tu habitación y la encontró revuelta, así que se salió. 600 00:49:14,702 --> 00:49:16,702 ¡No me mientan! 601 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Está enojado porque lo golpeaste de la nada. 602 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 ¡Bastardo! 603 00:49:29,258 --> 00:49:30,888 ¡Ah! Hijo de puta... 604 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Dal-geon, no sirve de nada alterarte. 605 00:49:41,312 --> 00:49:44,482 Este hombre es conserje en el hotel, han verificado su identidad. 606 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 Entonces, el hotel está coludido. 607 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Sr. Cha Dal-geon. 608 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 ¡Tradúcelo, ahora! 609 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 No puedo. ¿Lo haces, por favor? 610 00:49:56,285 --> 00:49:57,195 Carajo... 611 00:50:08,672 --> 00:50:11,182 - ¿Por qué le quitan las esposas? - Dal-geon, porque... 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 ...será liberado y tú volverás a la cárcel. 613 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 ¿De qué estás hablando? ¡No! 614 00:50:18,349 --> 00:50:19,479 Mierda. 615 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 ¡Suéltenme! 616 00:50:23,646 --> 00:50:25,516 ¡Dal-geon! ¡Oye! 617 00:50:29,485 --> 00:50:30,565 ¿Qué haces? 618 00:50:30,653 --> 00:50:32,203 Tradúcelo para él. 619 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 Tengo 18 grados en artes marciales. 620 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 ¡No me tomará ni un segundo matarte aquí mismo! 621 00:50:35,616 --> 00:50:39,746 ¡Entonces, dime ahora que estás con ese terrorista! 622 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Suficiente, Dal-geon. ¿Quieres pudrirte en la cárcel? 623 00:50:43,958 --> 00:50:46,248 Tiene razón. Esta no es la manera. 624 00:50:50,381 --> 00:50:53,181 ¡Te disparará a la cuenta de tres si no lo dejas ir! 625 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 ¡Uno! 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 ¿Aún no hablas? Moriremos juntos, entonces. 627 00:50:56,971 --> 00:50:58,181 ¡Dos! 628 00:50:59,265 --> 00:51:00,805 ¡No mienten sobre disparar! 629 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 ¡Dilo! 630 00:51:05,104 --> 00:51:06,814 - ¡Tres! - ¡Detente! 631 00:51:15,656 --> 00:51:16,776 Dice... 632 00:51:17,408 --> 00:51:18,488 ...que también me dispararán. 633 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 ¡Harás que me maten, imbécil! 634 00:51:37,928 --> 00:51:39,308 ¡Maldita sea! 635 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Sí, jefe. 636 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Ve al secretariado de la OIAC, 637 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 y busca al Doctor Kevin Kim. 638 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Él te mostrará la caja negra. 639 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 Es un coreano estadounidense que trabaja con nosotros. 640 00:52:32,608 --> 00:52:33,898 ¿Estás ahí? 641 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Me temo que no será necesario. 642 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 ¿Me hiciste esforzarme para nada? 643 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Lo lamento. 644 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 No tengo tiempo que perder. Sácame de aquí. 645 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Hice todo lo que pude. Ya no te ayudaré. 646 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 ¿Y si te he estado diciendo la verdad? 647 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Entonces te estás convirtiendo en cómplice del terrorista, ¿entiendes? 648 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Mierda. Me está volviendo loca. 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE AVIACIÓN CIVIL 650 00:53:39,675 --> 00:53:42,045 - Por favor, espera aquí. - Gracias. 651 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 ACCIDENTE AÉREO B357 DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400 652 00:54:05,159 --> 00:54:06,539 Bienvenida. 653 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - Soy Go Hae-ri. - Sí, lo sé. Soy Kevin Kim. 654 00:54:17,838 --> 00:54:21,178 Recuperamos dos cajas negras del avión. 655 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 Tienen el dispositivo de grabación de voz que contiene la conversación en la cabina 656 00:54:27,431 --> 00:54:30,021 y la grabación de datos de la computadora del avión. 657 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 ¿Qué pasa con todos esos niños? 658 00:54:39,735 --> 00:54:41,565 Es un equipo de demostración de taekwondo. 659 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 ¿Un equipo nacional? 660 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Hagamos nuestro mejor esfuerzo. 661 00:54:48,035 --> 00:54:49,655 - ¿Puedo tomar la llamada? - Por supuesto. 662 00:54:50,579 --> 00:54:54,329 Cariño, estuve esperando tu llamada. 663 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 ¿También hablas español? 664 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 No te preocupes, no entiende nada de lo que hablamos. 665 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doctor, ¿habla español? 666 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 Hice que lo tradujeran. 667 00:55:09,515 --> 00:55:11,885 Parece estar hablando con su novia. 668 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Sí, un momento. 669 00:55:14,770 --> 00:55:18,650 Ya está. ¿Cuándo nos encontramos? 670 00:55:19,775 --> 00:55:24,025 El hombre del video hablaba español. 671 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Cariño, estuve esperando tu llamada. 672 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 No te preocupes, no entiende nada de lo que hablamos. 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 - ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? - Ajusta tu reloj. 674 00:56:17,040 --> 00:56:22,460 Ahora son las 11:02 a.m. Siete, ocho, nueve segundos. 675 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 Sí, un momento. Ya está. 676 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 ¿Cuándo nos encontramos? 677 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Exactamente en 14 horas y 37 minutos desde ahora. 678 00:56:34,433 --> 00:56:37,563 - ¿Y el regalo? - Claro que está preparado. 679 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Estará allí en el lugar de la cita. 680 00:56:39,438 --> 00:56:41,188 ¿Cuál es el plan, mi amor? 681 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 Trece quince, trece veinte, 682 00:56:46,278 --> 00:56:47,608 trece veintitrés, 683 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 trece treinta. 684 00:56:49,406 --> 00:56:52,196 De acuerdo. ¿Necesitas algo más? 685 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 No, nada más. 686 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Te quiero, cariño. 687 00:57:02,044 --> 00:57:04,134 Parece que están hablando entre ellos. 688 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 Eso parece. 689 00:57:06,465 --> 00:57:09,715 Pero, si uno de ellos es el copiloto, 690 00:57:10,636 --> 00:57:12,046 ¿entonces quién es el otro? 691 00:57:27,027 --> 00:57:28,237 Te puedes ir. 692 00:57:38,664 --> 00:57:41,674 - ¿Que pasó? - Gasté 1500 euros. 693 00:57:41,750 --> 00:57:44,130 Podría haberlo reducido a 1000. 694 00:57:46,755 --> 00:57:49,965 - ¿Los sobornaste? - ¿Qué más podía hacer? 695 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Esta es mi cuenta bancaria, así que, envía 1500 euros aquí. 696 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 Más vale que lo hagas. 697 00:58:04,064 --> 00:58:05,404 Ese imbécil tenía razón. 698 00:58:06,066 --> 00:58:07,106 ¿Disculpa? 699 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 El accidente del B357 fue... 700 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 ...un acto terrorista. 701 00:58:20,706 --> 00:58:22,956 ¿Por qué quieres unirte al SNI? 702 00:58:27,796 --> 00:58:30,466 Mi papá fue coronel en la Infantería de Marina. 703 00:58:30,966 --> 00:58:32,756 Hubo un incendio durante el entrenamiento, 704 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 y murió salvando a ocho de sus hombres. 705 00:58:37,389 --> 00:58:40,889 Quiero seguir su noble camino y servir a mi país... 706 00:58:40,976 --> 00:58:42,186 Qué aburrido. 707 00:58:44,271 --> 00:58:45,611 ¿Perdón? 708 00:58:45,689 --> 00:58:48,399 La mayoría de los solicitantes me dan la misma respuesta. 709 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Soy hija de un hombre de mérito nacional. 710 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Dudar de mi patriotismo parece un insulto a mi papá... 711 00:59:00,579 --> 00:59:02,209 Él estaba preocupado por ti. 712 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Coronel Go Gang-cheol, Jefe de Primera División, Infantería de Marina. 713 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 ¿Conociste personalmente a mi papá? 714 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Soy uno de esos ocho 715 00:59:12,841 --> 00:59:14,971 que salvó. 716 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Ya veo. 717 00:59:19,431 --> 00:59:21,811 Qué coincidencia. 718 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 No iba a decirte esto, 719 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 pero mi mamá fue víctima de un fraude 720 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 cuando compró una parte de un centro comercial hace poco tiempo. 721 00:59:38,033 --> 00:59:41,703 Solo nos queda una casa que se subasta. 722 00:59:41,787 --> 00:59:44,867 Y mi hermano no pudo ingresar a una universidad y decidió... 723 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 Ya terminamos. 724 00:59:48,001 --> 00:59:49,801 Soy el sostén de mi familia. 725 00:59:49,878 --> 00:59:51,628 Dijiste que mi papá te salvó la vida. 726 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Si no consigo este trabajo, mi familia quedará en la calle. 727 01:00:03,892 --> 01:00:06,812 Subtítulos: Elizabeth Rico