1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:37,180 --> 00:01:41,060 SAMAEL LÄHETTI VIESTIN: Olet jo kuollut 3 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Älä paljasta itsestäsi enää enempää. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 Tule kotiin 5 00:02:02,998 --> 00:02:06,078 Kolmosmoottori on rikki. Matkustamon ilmanpaine nousee. 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Onko jossain reikä? 7 00:02:10,756 --> 00:02:13,926 Hätäkutsu! Bravo 357! 8 00:02:14,009 --> 00:02:17,549 Vaikea koneen putoaminen nopean ilmanpaineen laskun takia! 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,888 -Miksei ohjausnäyttö toimi? -Kaikki on pimeänä. 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 Valmistaudutaan ottamaan kontrolli. 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 Ohjauskeppi ei toimi. Mikä on vialla? 12 00:02:26,396 --> 00:02:30,526 Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli. Kertokaa tilanteenne. 13 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Mohammed 5 kontrolli, Bravo 357. 14 00:02:32,903 --> 00:02:35,743 Koneen hallinta ei onnistu teknisten ongelmien takia. 15 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 Pysäytä putoaminen. Pysäytä putoaminen. Sijaintinne alla on liikennettä. 16 00:02:45,123 --> 00:02:47,963 Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli. 17 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 Bravo 357, tässä on Mohammed 5 kontrolli. Kertokaa tilanne. 18 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 Lennon tallenne loppuu siihen. 19 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Tankki täyteen, kiitos. 20 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Mikä jano ja nälkä. 21 00:03:41,388 --> 00:03:43,178 Anteeksi, mutta... 22 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Voisitko mennä hakemaan minulle jotain? 23 00:05:24,533 --> 00:05:25,833 Mitä? 24 00:05:26,827 --> 00:05:28,747 -Mikä hätänä? -Mene autoon! 25 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 HÄN EI YMMÄRRÄ, MISTÄ ME PUHUMME... 26 00:05:51,226 --> 00:05:54,516 Terrori-iskun epäily yhden puhelun perusteella on liioittelua. 27 00:05:55,438 --> 00:05:59,528 Nämä vaikuttavat koodeilta. Mutta en tajua näitä aikoja. 28 00:05:59,609 --> 00:06:01,239 Neiti Go. 29 00:06:01,319 --> 00:06:06,119 Yli 90 prosenttia todisteista viittaa tekniseen vikaan lentokoneessa. 30 00:06:06,199 --> 00:06:09,039 Älä yritä aiheuttaa turhaa hämmennystä. 31 00:06:09,995 --> 00:06:13,915 Hyvä on. Tulen takaisin pitävien todisteiden kera. 32 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Kiitos avusta. 33 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Ajat ovat identtiset. 34 00:07:08,553 --> 00:07:12,933 Katso, ensimmäinen merkki teknisestä viasta tuli kello 13.15. 35 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 -Laita master-varoitus päälle. -Tehty! 36 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Ohjausnäyttö lakkasi toimimasta kello 13.20. 37 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Miksei ohjausnäyttö toimi? 38 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Ohjauskeppiin tuli vika klo 13.23. 39 00:07:21,441 --> 00:07:22,941 Ohjauskeppi ei toimi. 40 00:07:23,026 --> 00:07:24,686 Lentokone tuhoutui... 41 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Kello 13.30. 42 00:07:36,623 --> 00:07:40,753 Apua! Missä on... Hei! 43 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Hei. Tänne näin! Laukaus! 44 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 Hei, täällä näin! 45 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Laukaus! 46 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Häntä on ammuttu! 47 00:07:51,930 --> 00:07:54,020 Laukaus. Ase. 48 00:07:55,058 --> 00:07:58,688 Hän, liikaa verta! Häntä ammuttiin! Ymmärrätkö? 49 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 Okei. 50 00:08:01,731 --> 00:08:06,491 Meidän on selvitettävä totuus viattomien uhrien vuoksi. 51 00:08:06,569 --> 00:08:08,029 Olkaa kiltti ja auttakaa. 52 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 ICAO ei tule koskaan olemaan samaa mieltä tästä ilman pitäviä todisteita. 53 00:08:15,870 --> 00:08:19,000 Minulla on videotallenne terroristista. 54 00:08:19,916 --> 00:08:22,086 Lähetän sen teille sähköpostitse. 55 00:08:25,463 --> 00:08:29,303 Tehdään tämä. Selvitetään totuus lento-onnettomuudesta. 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Kiitos, tohtori. 57 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Go Hae-ri tässä. 58 00:08:37,684 --> 00:08:41,694 -Ho-sikia ammuttiin. -Mitä? Mitä tapahtui? 59 00:08:43,523 --> 00:08:46,403 Tiedän sen sairaalan. Tulen sinne kotini kautta. 60 00:08:47,444 --> 00:08:48,704 Odota! 61 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Olit oikeassa. 62 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Löysimme todisteita mustasta laatikosta. 63 00:08:55,618 --> 00:08:57,198 Lentokoneeseen - 64 00:08:58,288 --> 00:08:59,458 hyökättiin. 65 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Kerron lisää myöhemmin. 66 00:09:25,857 --> 00:09:28,687 Mitä? Minne läppärini on kadonnut? 67 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Riisu maski. Nyt! 68 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 Sinä... Hotellin siivooja? 69 00:10:38,096 --> 00:10:41,346 Kerro, että hän on lentoturman aiheuttaneen miehen kanssa. 70 00:10:42,600 --> 00:10:43,770 Käänny. 71 00:10:46,229 --> 00:10:48,019 Polvillesi. 72 00:10:50,525 --> 00:10:52,025 Kuka lähetti sinut? 73 00:10:52,110 --> 00:10:57,280 En tiedä. Sain 10 000 euroa tappamisestasi ja itsemurhan lavastamisesta. 74 00:10:57,365 --> 00:11:01,445 Jos tappaisin sinut nyt, se olisi itsepuolustusta. 75 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Puhu, jos haluat elää. 76 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Puhun totta. Puhuimme vain puhelimessa. 77 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Ota puhelimesi esille. 78 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Soita sille henkilölle. 79 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Jos et soita, minä ammun. 80 00:12:14,943 --> 00:12:17,073 Haloo... Haloo? 81 00:12:17,153 --> 00:12:20,783 -Haloo? Sanokaa jotain. -Dal-geon? 82 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Miten sinulla on tämä puhelin? 83 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Ho-sik on leikkauksessa. 84 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Tarkoitatko, että sinulla on Ho-sikin puhelin? 85 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sinähän se soitit. 86 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 Kuuntele tarkkaan, Dal-geon. 87 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Tämän puhelimen omistaja - 88 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 yritti juuri tappaa minut. 89 00:12:51,145 --> 00:12:52,145 Mitä? 90 00:12:52,689 --> 00:12:56,229 Ota Ho-sik kiinni. Hän auttaa terroristia. 91 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Jos nappaamme Ho-sikin, voimme ratkaista tämän jutun. 92 00:13:32,854 --> 00:13:36,404 Hei! Missä se mies on? 93 00:13:36,482 --> 00:13:40,282 Mies, jota ammuttiin! Laukaus! Se mies! 94 00:14:12,769 --> 00:14:16,359 Ho-sik? Tässä Cha Dal-geon. Tiedätkö, missä Go Hae-ri asuu? 95 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Miksi kysyt? 96 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 Onko video kadonnut? 97 00:14:40,421 --> 00:14:44,301 Älkää huoliko. Lähetin kopion NIS-kollegalleni. 98 00:14:44,384 --> 00:14:46,764 Tunnistamme terroristin huomiseen mennessä. 99 00:14:47,762 --> 00:14:50,892 Mikä helpotus. Odotan soittoasi. 100 00:15:09,617 --> 00:15:11,737 TRI K 101 00:15:12,954 --> 00:15:16,964 -Mitä asiaa. -Meillä on ongelma. 102 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 Minä kuuntelen. 103 00:15:40,898 --> 00:15:42,568 -Älkää tulko lähemmäs! -Hra Kim. 104 00:15:45,194 --> 00:15:49,454 Näettekö tämän? Puraisu vain, eikä minua enää ole. 105 00:15:49,532 --> 00:15:52,162 -Lopeta hulluttelu. -Hulluttelu? 106 00:15:53,870 --> 00:15:57,870 -Te tässä hulluja olette. -Lopeta paskan jauhaminen! 107 00:15:57,957 --> 00:16:02,747 Miksi tapoit veljenpoikani? Miksi räjäytit lentokoneen?! 108 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Rauhoitutaan ja puhutaan tästä. 109 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Älä heitä elämääsi hukkaan. Mieti vaimoasi ja tytärtäsi. 110 00:16:25,109 --> 00:16:27,449 Pelastaakseni heidät - 111 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 tämä on ainut keino. 112 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Herra Kim! 113 00:16:41,709 --> 00:16:43,089 Herra Kim! 114 00:16:43,169 --> 00:16:45,709 Älä kuole, herra Kim. Kim! 115 00:16:50,885 --> 00:16:52,175 Älkää... 116 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 Älkää tehkö mitään. 117 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 Ne tyypit... 118 00:16:59,352 --> 00:17:01,102 He ovat hirveitä. 119 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 -Herra Kim! -Hei. Sinä! 120 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Puhu ennen kuin kuolet. Keitä he ovat? Häh? 121 00:17:08,277 --> 00:17:11,317 -Lopeta tuo. -Puhu, senkin paskiainen! 122 00:17:11,405 --> 00:17:14,365 Kuka se on? Kuka tappoi veljenpoikani? 123 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 -Puhu! -Lopeta jo! 124 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Luoja! 125 00:17:31,425 --> 00:17:34,045 Kiirehtikää. Tämä on hätätapaus. 126 00:17:35,346 --> 00:17:37,346 Soitin poliisit. 127 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -Anna ase minulle. -Mitä? Miksi? 128 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Kätesi tärisevät. Anna se minulle! 129 00:17:57,618 --> 00:18:01,498 Turpa kiinni. Sinä olet siviili ja minä olen erikoisagentti. 130 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 En anna sinun kuolla. 131 00:18:05,585 --> 00:18:07,915 Joten ota rauhallisesti ja luota... 132 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Voi vittu. 133 00:18:13,884 --> 00:18:15,224 Hei! 134 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Mikä sekopää! 135 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hei! 136 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Tule! 137 00:18:46,667 --> 00:18:49,417 -Haluatko kuolla? -Entä itse? 138 00:18:49,503 --> 00:18:51,763 Sinun kuolemasi tarkoittaa minun loppuani. 139 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 -Odota tässä. -Mitä sinä teet? 140 00:18:58,179 --> 00:19:01,719 Tiedätkö, kuinka paljon olen harjoitellut tätä varten? 141 00:19:01,807 --> 00:19:04,387 Tämä haava ei ole... Auts! Mitä hel... 142 00:19:12,526 --> 00:19:14,106 Näetkö tuon auton? 143 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 Pääsetkö sen luo kolmessa sekunnissa? 144 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 Hän käyttää pulttilukkokivääriä. 145 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 Hänen on käsiteltävä pulttia joka laukauksen jälkeen, 146 00:19:23,954 --> 00:19:25,834 ja siinä kestää kolme sekuntia. 147 00:19:25,915 --> 00:19:28,035 Liikkuva kohde vaikeuttaa ampumista. 148 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 Meillä on paremmat mahdollisuudet tuolta käsin. 149 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 Se ei ole ampumaradalla katolta. 150 00:19:35,633 --> 00:19:38,643 Meidän on ehdittävä sinne kolmessa sekunnissa. 151 00:19:39,970 --> 00:19:41,140 Onnistuuko? 152 00:19:44,934 --> 00:19:46,064 Neljä sekuntia. 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Juokse! 154 00:21:01,761 --> 00:21:04,641 -Mitä? -Haluatko tulla ammutuksi? 155 00:21:04,722 --> 00:21:07,732 Pieni raapaisukin jättää reiän leukasi alle. 156 00:21:09,769 --> 00:21:11,979 Erikoisagenttien erikoislaite vai? 157 00:21:19,904 --> 00:21:21,204 Siellä ei ole ketään. 158 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Minne hän meni? Voi paska. 159 00:21:43,052 --> 00:21:44,512 Helvetti! 160 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 MUISTOTORNI 161 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 LUPAUS KANSALLE 162 00:22:27,847 --> 00:22:30,807 Turvatarkastus. Nouskaa kaikki ylös. 163 00:22:31,559 --> 00:22:34,189 -Arvostamme yhteistyötänne. -Koittakaa kestää. 164 00:22:34,270 --> 00:22:37,900 -Miksi? -Mitä tämä on? Tämä on tosi noloa. 165 00:22:37,982 --> 00:22:42,192 Olet uusi, etkö? Hei, varo käpäliäsi. 166 00:22:42,278 --> 00:22:44,948 Älä kouri minua, paskiainen! 167 00:22:45,531 --> 00:22:46,911 Voi herranjestas. 168 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 -Onko sinulla kaikki? -Anna minun ottaa yksi tiedosto. 169 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 Olemme sentään samasta kaupungista. Jooko, Kim! 170 00:23:14,977 --> 00:23:16,977 Onko sinulla jotain salattavaa? 171 00:23:17,062 --> 00:23:21,232 Se on kuva paljaasta pyllystäni. Se satuttaa silmiäsi. 172 00:23:23,736 --> 00:23:26,656 Älä huoli. Vakuutukseni kattaa sen. 173 00:23:28,657 --> 00:23:31,737 Mikä idiootti. Pitäisi kaivaa hänen silmänsä ulos! 174 00:23:33,621 --> 00:23:37,211 Mitä tämä on? Mitä helvettiä täällä tapahtuu?! 175 00:23:37,791 --> 00:23:41,301 Tässä huoneessa on rikottu turvamääräyksiä vastaan. 176 00:23:41,378 --> 00:23:44,128 Tarkoittaako se, että voitte ratsata paikan? 177 00:23:44,214 --> 00:23:47,184 -Kuka antoi käskyn? -Herra Gi Tae-ung. 178 00:23:47,259 --> 00:23:52,009 Helvetti sentään... Missä se mulkku on? 179 00:23:58,395 --> 00:24:03,815 Hei, Gi Tae-ung. Käskitkö sinä ratsata toimistoni selkäni takana? 180 00:24:03,901 --> 00:24:05,571 Sinähän olet kasvanut mieheksi. 181 00:24:07,404 --> 00:24:11,874 Siitä tulee tänään seitsemän vuotta, kun kollegani kuoli. 182 00:24:13,327 --> 00:24:17,867 Uskoakseni tiedät hänet. Koodinimi Blaise Pascal. 183 00:24:17,956 --> 00:24:23,206 Kun luvassa on turvatarkastus, edeltäjäsi varoittivat siitä aina etukäteen. 184 00:24:23,295 --> 00:24:26,465 Niin hommat toimivat kohteliaisuudesta esimiehiä kohtaan. 185 00:24:26,548 --> 00:24:29,678 Operaatio oli menestys ja hänellä oli aikaa paeta, mutta... 186 00:24:31,553 --> 00:24:33,103 Tiedätkö miksi hän kuoli? 187 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Koska operaation johto rikkoi pientä sääntöä. 188 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 -Hei, se oli... -Sen takia - 189 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 ystäväni kuoli aivan turhaan. 190 00:24:47,152 --> 00:24:51,072 Kitken väärät perinteet ja toimin sääntöjen mukaisesti. 191 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Piru vieköön tuota röyhkeää paskiaista. 192 00:25:08,841 --> 00:25:12,801 Kunnioitettu päällikkö Gang. Saisinko pyytää pientä palvelusta? 193 00:25:12,886 --> 00:25:15,386 Go Hae-ri lähetti minulle videon, 194 00:25:15,472 --> 00:25:18,232 mutta tarkastustiimi vei sen turvaratsiassa. 195 00:25:18,308 --> 00:25:20,098 Auktoriteettinne voisi... 196 00:25:20,185 --> 00:25:21,645 MIEHET 197 00:25:21,729 --> 00:25:25,479 Pomo? Pomo, auttakaa minua! 198 00:25:27,234 --> 00:25:32,914 Tiedätte aivan hyvin, että herra Gi kuuntelee aina teitä! Pomo? 199 00:25:32,990 --> 00:25:36,790 Älä viitsi, pomo! Tämän kerran... 200 00:25:38,370 --> 00:25:39,750 Ällöttävää. 201 00:25:40,247 --> 00:25:43,037 Hän on varmasti juonut perseet viime yönä. 202 00:25:43,125 --> 00:25:44,625 Antaa olla. 203 00:25:45,419 --> 00:25:47,419 Hänen auktoriteettinsa karisi siinä. 204 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Ällöä. 205 00:26:12,988 --> 00:26:13,908 Älkää... 206 00:26:14,823 --> 00:26:16,493 Älkää tehkö mitään. 207 00:26:17,117 --> 00:26:20,407 Ne tyypit... He ovat hirveitä... 208 00:26:26,293 --> 00:26:30,173 Salaisen tiedustelutaidon puutetta, luvattomia laitteita, hakkerointia. 209 00:26:30,255 --> 00:26:32,715 Löysimme 27 turvarikettä. 210 00:26:33,592 --> 00:26:36,892 30 % kasvu suhteessa viime vuoden ensimmäiseen neljännekseen. 211 00:26:39,515 --> 00:26:42,675 Kääntäkää nyt edessänne olevan raportin sivulle viisi. 212 00:26:42,768 --> 00:26:43,768 GO HAE-RI 213 00:26:46,647 --> 00:26:49,567 Tavoittelemanne henkilö... 214 00:26:49,650 --> 00:26:51,860 Hän ei taaskaan vastaa puheluuni. 215 00:26:54,488 --> 00:26:59,368 Hyvä on, siitä vaan. Laitan sinut katumaan tätä pahemman kerran. 216 00:27:00,410 --> 00:27:03,660 Kaikki tarkastuksessa löydetyt luvattomat välineet - 217 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 käsitellään ankarasti... 218 00:27:11,171 --> 00:27:12,921 Anteeksi, olen myöhässä. 219 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 -Älä vaivaudu tulemaan myöhässä. -Niinkö? 220 00:27:25,310 --> 00:27:28,230 Montako kertaa olen käskenyt sammuttamaan puhelimesi? 221 00:27:28,313 --> 00:27:29,943 Anteeksi, johtaja. 222 00:27:31,316 --> 00:27:34,856 -Niin, olen kokouksessa. Hei. -Se lento-onnettomuus... 223 00:27:35,946 --> 00:27:37,776 Se oli terrori-isku. 224 00:27:37,865 --> 00:27:38,775 Mitä? 225 00:27:38,866 --> 00:27:43,366 Sain juuri selville merkittävän salaisuuden mustasta laatikosta. 226 00:27:44,371 --> 00:27:46,461 Meille on naurettu päin naamaa. 227 00:27:46,540 --> 00:27:50,540 Mutta jos nappaamme terroristin, voimme kerrankin näyttää - 228 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 niille, jotka kusettivat meitä. 229 00:27:53,255 --> 00:27:56,165 Gang. Mitä sinä teet? Sammuta se... 230 00:27:58,886 --> 00:28:01,596 B357-lento oli terrori-isku. 231 00:28:02,639 --> 00:28:04,019 -Mitä? -Mitä? 232 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Pomo? Haloo? 233 00:28:11,857 --> 00:28:14,477 Johtaja on täällä. Raportoi hänelle suoraan. 234 00:28:15,277 --> 00:28:16,317 GO HAE-RI 235 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 An puhelimessa. Mitä tarkoitat terrori-iskulla? 236 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Tässä agentti Go Hae-ri Marokosta. 237 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Löysin terroristin puhelun lentokoneen mustan laatikon äänitteestä. 238 00:28:36,882 --> 00:28:38,552 Hänellä on rikoskumppani. 239 00:28:40,177 --> 00:28:42,547 Se on Kim Woo-gi, lentokoneen perämies. 240 00:28:43,138 --> 00:28:45,348 -Oletko varma tästä? -Kyllä. 241 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Tarkastin asian yhdessä ICAOn tohtori Kevinin kanssa. 242 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Lähetin Gong Hwa-sukille videopätkän terroristista. 243 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 Palaan pääkonttorille antamaan lisätietoja. 244 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Go. Kuka sanoi, että saat tulla takaisin? 245 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Sinun pitäisi ensin kirjoittaa tarkka raportti ja... 246 00:29:01,823 --> 00:29:03,413 Palaa välittömästi! 247 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Heti paikalla, johtaja. 248 00:29:11,291 --> 00:29:15,051 Minut kutsutaan takaisin. Kiirehditään hotelliin hakemaan tavaramme. 249 00:29:15,128 --> 00:29:16,548 Mene yksin. 250 00:29:19,341 --> 00:29:22,641 Terroristi ja perämies piilottelevat jossain. 251 00:29:24,054 --> 00:29:26,394 En palaa kotiin, ennen kuin löydän heidät. 252 00:29:27,849 --> 00:29:30,389 Luuletko, että olemme jossain eläintarhassa? 253 00:29:30,477 --> 00:29:33,937 Ilmestyvätkö he aikataulun mukaisesti, jos sinä niin haluat? 254 00:29:34,690 --> 00:29:38,690 He ilmaantuvat uudelleen. Koska he haluavat tappaa minut. 255 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Jos nappaan heidät, voin tehdä tästä lopun. 256 00:29:42,406 --> 00:29:44,776 Sinun on ymmärrettävä tilanne. 257 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 He peukaloivat lentokentän kameroita kahdessa tunnissa. 258 00:29:47,869 --> 00:29:51,419 Eikö ole ilmiselvää, että isot kihot ovat tämän takana? 259 00:29:52,374 --> 00:29:56,964 Ketkä isot kihot? Miksi he tappoivat kaikki ne viattomat ihmiset? 260 00:29:57,462 --> 00:30:00,052 Miksi veljenpoikani piti kuolla? Miksi? 261 00:30:10,225 --> 00:30:13,395 Siksi meidän pitäisi palata Souliin. Etsimään vastauksia. 262 00:30:16,148 --> 00:30:18,318 Emme voi tehdä mitään täällä. 263 00:30:19,234 --> 00:30:21,284 Ja henkemme ovat uhattuina. 264 00:30:27,200 --> 00:30:30,290 Maallasi on tähän tarvittavat keinot. 265 00:30:31,455 --> 00:30:33,915 NIS tutkii tapausta, 266 00:30:34,708 --> 00:30:37,128 joten älä huoli ja tule kanssani Souliin. 267 00:30:58,982 --> 00:31:01,862 Ei ole aikaa hukattavana. Kuka ottaa johdon? 268 00:31:02,694 --> 00:31:06,374 -Minä otan. -Go Hae-ri on minun alaiseni. 269 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 Minä otan johdon. 270 00:31:10,452 --> 00:31:13,292 Kuusi vuotta sitten Gang työskenteli brittien MI6:lle. 271 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 Ja otti kiinni Abu Sayyaf -terroristiryhmän. 272 00:31:16,833 --> 00:31:19,963 -Mitä terroristeihin tulee, herra Gang... -Min ottaa johdon. 273 00:31:21,129 --> 00:31:23,169 Kyllä, johtaja. 274 00:31:24,633 --> 00:31:28,553 Tarkastuslaitoksen on saatava Gon video. Huolehditaan siitä ensin. 275 00:31:35,227 --> 00:31:37,557 -Mitä? -Se ei toimi. 276 00:31:46,530 --> 00:31:47,820 Mitä tapahtui? 277 00:31:49,408 --> 00:31:50,528 Virus. 278 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Miten te tollot voitte päästää viruksen läpi? 279 00:31:53,078 --> 00:31:56,288 -Selvitämme asiaa. -Ei kiinnosta. Pelastakaa video. 280 00:31:56,373 --> 00:31:59,383 -Kauanko siinä kestää? -Asiantuntija on tulossa. 281 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Meillä ei ole aikaa. Palauttakaa se tänään. 282 00:32:03,130 --> 00:32:05,760 -Min, pidä tämä salassa. -Selvä. 283 00:32:20,147 --> 00:32:23,687 Tarkoittaako tämä, ettei minun tarvitse huolehtia NIS:stä? 284 00:32:25,694 --> 00:32:28,364 Muuten, milloin voimme tavata? 285 00:32:29,656 --> 00:32:31,446 Torjutko minut taas? 286 00:32:32,367 --> 00:32:35,037 Sinun pitäisi kohdella minua paremmin. 287 00:32:35,120 --> 00:32:37,750 Tai muuten voin aiheuttaa sinulle harmia... 288 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 Varjo. 289 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 Minä keksin sen, mutta se on hyvä lempinimi. 290 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Tapa, jolla Varjo työskentelee, on aivan kuin häivehävittäjällä. 291 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Täysin äänetön, tarkka. 292 00:32:56,433 --> 00:33:00,063 Kerron tri Kevinille, ettei hänen tarvitse huolehtia NIS:stä. 293 00:33:01,271 --> 00:33:02,861 Käske häntä päättämään tämä. 294 00:33:02,939 --> 00:33:05,859 -Dynamic Systemin konevika. -Kyllä, rouva. 295 00:33:09,321 --> 00:33:13,121 Herra ministeri! Kuka olisi voinut arvata? 296 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 Kuulin, että olette loistava golfaaja. 297 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Pelataan joskus yhdessä. Teen parhaani pysyäkseni perässä. 298 00:33:20,999 --> 00:33:24,459 En veljeile alihankkijoiden kanssa. 299 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Onpa hän koppava. 300 00:33:31,635 --> 00:33:33,845 Ovatko asiakirjat valmiina? 301 00:33:35,347 --> 00:33:38,557 Kenraaliluutnantti Lim Pil-gyu, PLM:n pääneuvonantaja. 302 00:33:38,642 --> 00:33:40,562 Huolehtii F-X:n liiketoimista. 303 00:33:41,686 --> 00:33:44,476 Jang Dong-gyu, puolustusanalyysi-instituutin pj. 304 00:33:44,564 --> 00:33:46,534 Hän järjesti lehdistötilaisuuden. 305 00:33:47,317 --> 00:33:51,147 Choi Sang-bae. Puolustusministeriön poliittinen neuvonantaja. 306 00:33:51,655 --> 00:33:54,525 Nuo 3 ovat ministeri Park Man-yeonin läheisiä avustajia. 307 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 He työskentelevät läheisesti F-X-hankkeessa. 308 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu liittyi korruptiojuttuun töissään logistiikkalaitoksella. 309 00:34:02,874 --> 00:34:06,804 Jang Dong-gyu sai ison summan rahaa vapauttaessaan tuttavansa pojan - 310 00:34:06,878 --> 00:34:09,628 asevelvollisuudesta. Choin ollessa palveluksessa - 311 00:34:11,007 --> 00:34:13,507 häntä syytettiin naisvirkailijan häirinnästä. 312 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 Lim Pil-gyun asiakirjat. 313 00:34:19,182 --> 00:34:22,732 Lähetä ne Jangille. Lähetä Jangin asiakirjat Choille. 314 00:34:23,478 --> 00:34:26,268 Ja Choin asiakirjat Limille. 315 00:34:27,691 --> 00:34:30,821 On oltava fiksuja saadaksemme ministeri Parkin nalkkiin. 316 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 317 00:34:35,574 --> 00:34:39,794 Voi olla vain yksi kakkosmies. Eli nämä kolme kollegaa ovat myös vihollisia. 318 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 SOTILASPOLIISIYKSIKKÖ 1 319 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 ANOMUS 320 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 Mikä olisi hauskempaa kuin vihollisen heikkous? 321 00:34:49,504 --> 00:34:51,634 Lähetä heille kutsu, 322 00:34:51,715 --> 00:34:53,965 niin he kaikki tulevat juoksujalkaa. 323 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Mikä tuo sinut tänne? 324 00:35:10,233 --> 00:35:12,073 Kysyisin sitä samaa sinulta. 325 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Tulitte siis kaikki. 326 00:35:18,450 --> 00:35:21,410 Kiitos paljon, kun hyväksyitte kutsuni. 327 00:35:22,912 --> 00:35:24,622 Päästäkää heidät sisään. 328 00:35:27,334 --> 00:35:32,214 Tämä tilaisuus on lahjani teille, joten nauttikaa. 329 00:35:33,965 --> 00:35:38,215 -Mikä tämän tarkoitus on? -Lähtekää, jos tämä tuntuu epämukavalta. 330 00:35:38,303 --> 00:35:41,933 Mutta me muut pidämme vakavan keskustelutuokion - 331 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 siitä, joka lähtee ensimmäisenä. 332 00:36:03,620 --> 00:36:05,500 Mitä sinä luulet tekeväsi? 333 00:36:34,776 --> 00:36:37,316 Kiitos, kun tulitte, ministeri. 334 00:36:39,072 --> 00:36:41,872 -Missä he ovat? -Tätä tietä. 335 00:36:55,255 --> 00:36:58,625 Kuiskaan korvaasi 336 00:36:58,717 --> 00:37:01,087 Ja pysyn rinnallasi 337 00:37:01,177 --> 00:37:06,137 Mutta olen aina niin surullinen 338 00:37:06,725 --> 00:37:09,805 Mikset voi hyväksyä 339 00:37:09,894 --> 00:37:12,904 Rakkauttani? 340 00:37:12,981 --> 00:37:16,281 Olet Mona Lisani, Mona Lisani 341 00:37:16,359 --> 00:37:18,859 Saat minun surulliseksi 342 00:37:20,864 --> 00:37:22,414 Mitä helvettiä tämä on? 343 00:37:25,243 --> 00:37:27,163 -Herra ministeri. -Ulos! 344 00:37:47,974 --> 00:37:49,234 Kirottua... 345 00:38:05,074 --> 00:38:07,044 Teidän sijassanne - 346 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 pitäisin tätä otollisena hetkenä lasillisille. 347 00:38:25,595 --> 00:38:29,555 Luuletteko, että menen halpaan uhkaukseenne? 348 00:38:29,641 --> 00:38:31,981 Pidättekö tätä uhkauksena? 349 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Enhän ole kysynyt teiltä vielä mitään. 350 00:38:36,523 --> 00:38:41,283 Ryppyilette väärällä miehelle. Ette voi kaapata F-X-hanketta. 351 00:38:41,861 --> 00:38:43,611 Yhden korruptio. 352 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 Yhden lahjonta. 353 00:38:45,448 --> 00:38:47,778 Yhden seksuaalinen häirintä. 354 00:38:47,867 --> 00:38:49,737 Ette tainnut tietää siitä? 355 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 Päältä kaunis, mutta sisältä mätä. 356 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Jos valitsette Dynamic Systemin, 357 00:38:58,670 --> 00:39:01,630 se, mitä täällä tapahtui, sekä miestenne väärinteot - 358 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 paljastuvat. 359 00:39:04,592 --> 00:39:08,392 Kansa on jo valmiiksi tolaltaan lento-onnettomuudesta. 360 00:39:08,471 --> 00:39:11,061 Miten kestäisitte kritiikin? 361 00:39:18,189 --> 00:39:19,769 Tämä ei tunnu mukavalta. 362 00:39:20,316 --> 00:39:22,646 Tarkoitukseni ei ole alkaa haastaa riitaa. 363 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 Tiedän paljon rumia salaisuuksia Yhdysvaltain puolustusministeriöstä. 364 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Minulla on myös tietoa, jota presidentinpalatsi voisi arvostaa. 365 00:39:41,129 --> 00:39:42,839 Toisin sanoen - 366 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 minulla on kosolti lahjoja, joita tarjota. 367 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 Tarjoatteko minulle sopimusta? 368 00:39:50,430 --> 00:39:53,850 Luottamukseen perustuva sopimus on helposti rikottavissa, 369 00:39:54,851 --> 00:39:58,771 mutta heikkouteen perustuvasta sopimuksesta on vaikea päästä eroon. 370 00:40:00,064 --> 00:40:02,484 En tiedä heikkouksistanne mitään. 371 00:40:02,984 --> 00:40:04,364 Jos näin on, 372 00:40:05,945 --> 00:40:07,355 tehdään minulle sellainen. 373 00:40:08,698 --> 00:40:10,328 Minusta - 374 00:40:11,326 --> 00:40:14,826 teistä voisi tulla minulle mainio heikkous. 375 00:40:50,281 --> 00:40:52,081 Sanoinhan, että meillä on kiire. 376 00:40:53,117 --> 00:40:55,157 Tyytyväinen? Myöhästyimme lennolta. 377 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 En voi edes sytyttää valoja omaan kotiini. 378 00:40:58,957 --> 00:41:01,247 Tämän vuoksi hyvä kumppani on tärkeä. 379 00:41:04,337 --> 00:41:08,757 Etkö syö? Minä syön kaiken. Älä sitten valita myöhemmin... 380 00:41:08,841 --> 00:41:11,511 Jos NIS aloittaa tutkinnan, oletko sinä osa sitä? 381 00:41:12,428 --> 00:41:15,138 Tuohan kuulostaa melkein loukkaukselta. 382 00:41:15,223 --> 00:41:17,853 Tietenkin olen. Minähän sain kaiken selville. 383 00:41:22,105 --> 00:41:24,105 Mitä? Etkö luota minuun? 384 00:41:24,190 --> 00:41:28,110 Etkö tiedä, että olen lupaava agentti. Kun olen selvittänyt tämän jutun... 385 00:41:31,364 --> 00:41:34,624 Muuten, onko sinulla luottamusongelmia? 386 00:41:34,701 --> 00:41:37,411 Osaan lukea ihmisiä kuin röntgenkone. 387 00:41:37,495 --> 00:41:39,455 Olet täynnä epäilyksiä. 388 00:41:39,956 --> 00:41:43,416 Äkkipikainen ja ärhäkäs koko ajan. 389 00:41:43,501 --> 00:41:44,881 Entäs itse sitten? 390 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Et meinannut luottaa minuun. 391 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 Se johtuu työstäni. Mutta sinulla on ongelma. 392 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Mutta siltikin kiero luonteesi tuotti tulosta. 393 00:42:02,353 --> 00:42:05,733 Enkö minä saa aplodeja? Sain tänään selville jotain isoa. 394 00:42:10,653 --> 00:42:13,033 Miten sinä päädyit kasvattamaan Hoonia? 395 00:42:14,365 --> 00:42:16,445 Et vaikuta lapsirakkaalta. 396 00:42:18,661 --> 00:42:20,541 Mene nukkumaan. Minä pidän vahtia. 397 00:42:20,621 --> 00:42:22,831 Anteeksi mitä, herra siviili? 398 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Vahtitehtävät eivät sovi kaltaisellesi siviilille, 399 00:42:26,753 --> 00:42:29,263 vaan minunkaltaiselleni erikoisagentille. 400 00:42:29,338 --> 00:42:31,378 Mene nukkumaan. Minä suojelen sinua. 401 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Mene... 402 00:42:37,847 --> 00:42:41,847 Näinkö sinä suojelet minua? Et pärjää minulle mitenkään. 403 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 Olin koko ajan varuillani. 404 00:42:49,734 --> 00:42:51,944 NIS maksaa minulla syystä. 405 00:43:00,870 --> 00:43:03,960 En makaa jokatytön kanssa. Tee mitä haluat. Ei kiinnosta. 406 00:43:09,962 --> 00:43:12,422 Anteeksi vain. Et ole tyyppiäni. 407 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 Pidän pitkistä, älykkäistä, vaaleaihoisista miehistä. 408 00:43:17,637 --> 00:43:19,637 Mitä? Jokatytön? 409 00:43:20,348 --> 00:43:24,438 Tarvitsetko lääkitystä? Kärsit vakavista harhoista. 410 00:43:24,936 --> 00:43:26,266 Jessus. 411 00:43:30,233 --> 00:43:32,573 Hyvä on. Katsotaan, kuka nukahtaa ensin. 412 00:43:32,652 --> 00:43:36,242 Kun sinä kuorsaat, tungen tämän nenääsi. 413 00:44:52,481 --> 00:44:55,361 Voisitko kiltti pitää pääsi suorassa? 414 00:44:55,443 --> 00:44:58,153 Olen varma, että meitä seurataan. 415 00:44:58,988 --> 00:45:02,198 -Eikö tuo mies käyttäydykin oudosti? -Sinä olet paikan oudoin. 416 00:45:02,283 --> 00:45:06,003 Katso nyt häntä. Kello kahdessa. 417 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 Minä katson häntä. Sitä varten minulla on aurinkolasit. 418 00:45:10,082 --> 00:45:12,462 Tämän vuoksi en tee hommia amatöörien kanssa. 419 00:45:19,133 --> 00:45:21,393 Olet oikeassa. Tuo on tosi outoa. 420 00:45:21,469 --> 00:45:24,139 Olen varma, että heillä on suhde. 421 00:45:24,221 --> 00:45:26,601 Hyvät hoksottimet, herra Cha. 422 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 PASSINTARKASTUS 423 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CHA, DAL-GEON KOREAN TASAVALTA 424 00:46:34,792 --> 00:46:36,592 En ole petturi. 425 00:46:36,669 --> 00:46:41,379 Yritin etsiä perämiehen ja selvittää jutun itse. 426 00:46:48,723 --> 00:46:52,563 Ilman Cha Dal-geonia olisin napannut hänet. 427 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael pitää huolen Cha Dal-geonista ja perämiehestä. 428 00:46:58,315 --> 00:47:01,645 Ei. Anna minun tehdä se. 429 00:47:01,736 --> 00:47:05,566 En tee tällä kertaa virheitä... 430 00:48:09,095 --> 00:48:11,755 NIS pitää huolen Go Hae-rista. 431 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 Entä Cha Dal-geon? 432 00:48:14,642 --> 00:48:19,482 Esteet on tehty voitettaviksi. Olemme jo valmiiksi heikoilla jäillä. 433 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Selvitä, missä Lily on. 434 00:48:24,902 --> 00:48:28,032 -Hänen pitäisi olla Yhdysvalloissa. -Soita hänelle. 435 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 Kukaan ei ole häntä luotettavampi. 436 00:48:50,219 --> 00:48:51,679 Haloo? 437 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Juku, sinun olisi pitänyt soittaa aiemmin. 438 00:48:58,644 --> 00:49:02,064 Minun piti lähteä tänään Miami Beachille lomalle. 439 00:49:04,275 --> 00:49:05,725 Nytkö? 440 00:49:10,447 --> 00:49:13,907 Okei! Pidän lomani sitten Etelä-Koreassa. 441 00:49:15,369 --> 00:49:17,039 Vastapalvelukseksi - 442 00:49:18,956 --> 00:49:22,746 varatkaa minulle ensimmäisen luokan lippu, kiitos. 443 00:49:25,254 --> 00:49:26,384 Minäkö? 444 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Rukoilen sinua... Älä tapa minua. 445 00:49:32,803 --> 00:49:34,473 Olen töissä. 446 00:49:41,312 --> 00:49:42,902 Oletteko aivan varma? 447 00:49:44,523 --> 00:49:46,533 NIS:N JOHTAJA AN GI-DONG 448 00:49:46,609 --> 00:49:48,239 Ymmärrän. 449 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Kyllä, päällikkö. 450 00:50:02,958 --> 00:50:06,498 Kuinka outoa. Hän on kuin haamu. 451 00:50:07,004 --> 00:50:10,474 Hän on lentokoneessa, mutta ei matkustajalistalla? 452 00:50:10,549 --> 00:50:13,639 Onko se mahdollista? Jotain on tekeillä. 453 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 Olenko oikeassa? 454 00:50:22,353 --> 00:50:25,653 Ehkä he erehtyivät miehestä. Matkustajalistat eivät erehdy. 455 00:50:25,731 --> 00:50:30,111 Kaksi henkilöä on nähnyt videon. Ei ole luultavaa, että molemmat ovat väärässä. 456 00:50:30,194 --> 00:50:32,664 Onko videon palauttaminen mahdollista? 457 00:50:33,489 --> 00:50:36,159 -Ei. -Kuka muu paitsi Go tietää tästä? 458 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 Ne, jotka olivat mukana kokouksessa ja muutamia tarkastuslaitokselta. 459 00:50:42,456 --> 00:50:43,576 Lopettakaa tutkinta. 460 00:50:45,042 --> 00:50:47,882 -Johtaja. -Videota ei koskaan ollutkaan. 461 00:50:48,879 --> 00:50:53,129 Min, tuki Gon suu. Gi, pidä huoli miehistäsi. Minä hoitelen päälliköt. 462 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Onnettomuudessa kuoli kaksisataa henkeä. 463 00:50:55,552 --> 00:50:59,522 Satakahdeksan heistä oli omia kansalaisiamme! Vaikka video katosi... 464 00:50:59,598 --> 00:51:01,388 Tee niin kuin käsketään! 465 00:51:03,811 --> 00:51:07,521 Olemme juuri menettäneet ratkaisevan todisteen terrori-iskusta. 466 00:51:07,606 --> 00:51:10,476 Luuletko, että meille käy hyvin, jos sana leviää? 467 00:51:10,567 --> 00:51:12,567 Olemme tuhon omia! 468 00:51:18,075 --> 00:51:22,195 ICAO raportoi, että lentokoneessa oli vikaa. Odotetaan ja katsotaan, miten käy. 469 00:51:22,288 --> 00:51:25,578 Voimme aloittaa tutkinnan, jos hekin epäilevät terrori-iskua. 470 00:51:29,253 --> 00:51:33,093 Älkää kertoko Go Hae-rille yksityiskohtia. Hän on vasta aloittelija. 471 00:51:33,716 --> 00:51:35,376 Kyllä, johtaja. 472 00:51:43,684 --> 00:51:47,864 -En tajua. Tämä voisi... -Pidä huoli omista asioistasi. 473 00:51:47,938 --> 00:51:51,188 Katso nyt meitä. Aivan turhan kanssa. 474 00:51:51,275 --> 00:51:53,605 Pilasit mahdollisuuteni ylennykseen. 475 00:51:53,694 --> 00:51:56,114 Välitätkö sinä ainoastaan siitä? 476 00:51:57,614 --> 00:51:59,414 Mitä sinä sanoit? 477 00:51:59,992 --> 00:52:01,412 Sinua ei ehkä kiinnosta, 478 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 koska perheesi on rikas ja elät mukavasti, 479 00:52:04,580 --> 00:52:06,920 mutta ylennys merkitsee minulle paljon. 480 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Kolmen lapsen kasvattaminen ei ole mikään vitsi, tiedätkös. 481 00:52:12,671 --> 00:52:14,301 Gi Tae-ung. 482 00:52:16,216 --> 00:52:19,676 Minua kiinnostaa tietää. Se video... 483 00:52:21,263 --> 00:52:24,103 Etkö usko, että se tuhottiin tahallaan? 484 00:52:26,310 --> 00:52:29,440 Tarkoitan, että ajoitus oli niin täydellinen. 485 00:52:31,231 --> 00:52:34,071 Videotiedosto takavarikoidaan turvaratsiassa, 486 00:52:34,151 --> 00:52:36,531 ja virus tuhoaa sen. 487 00:52:36,612 --> 00:52:40,992 Ainut terroristista olemassa oleva kuva katoaa tuosta vain. 488 00:52:44,161 --> 00:52:47,871 Vihjailetko, että minä tein sen? 489 00:52:52,461 --> 00:52:53,461 Sanonpahan vaan. 490 00:52:55,798 --> 00:52:59,838 Ketä kiinnostaa? Mehän lopetimme tutkinnan. 491 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 POISTA 492 00:53:43,137 --> 00:53:44,637 Voi juku! 493 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Tervetuloa. 494 00:53:51,728 --> 00:53:53,188 Vautsi. 495 00:53:55,441 --> 00:53:58,151 Olen tainnut takoa rahaa, Jessica. 496 00:54:01,613 --> 00:54:03,743 Mutta näytätpä vanhalta. 497 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Hän on tj. Osoita kunnioitusta. 498 00:54:06,118 --> 00:54:10,368 Älä nyt, ei meidän välillä ole tarvetta kunnioitukseen. Eikö vain? 499 00:54:10,456 --> 00:54:13,376 Et ole muuttunut. Olet edelleen oikea ämmä. 500 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 Ämmäpalkollinen ämmätyönantajalle. 501 00:54:19,798 --> 00:54:22,428 Olen vähän väsynyt, joten puhutaan liiketoimista. 502 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. Hän on stunttimies. 503 00:54:27,931 --> 00:54:29,481 Vai stunttimies? 504 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Eikö leffasta tullutkaan mitään? 505 00:54:33,103 --> 00:54:36,323 B357. Hänen perheenjäsenensä oli siinä. 506 00:54:41,236 --> 00:54:43,156 Saat maksaa tästä ison summan. 507 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Ison? Emme sopineet sellaisesta. 508 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Et tiennyt. 509 00:54:49,453 --> 00:54:55,173 Maksutan normaalin hinnan pahiksista, mutta hyviksistä tulee lisämaksu. 510 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Hei, Lily. 511 00:54:57,044 --> 00:55:00,464 Jälkiseuranta kuuluu hintaan. Viimeistelen työn täydellisesti. 512 00:55:01,048 --> 00:55:03,548 -Jos jatkat tähän tyyliin... -Ota tai jätä. 513 00:55:04,343 --> 00:55:07,053 Voin mennä kiertelemään Etelä-Koreaa. 514 00:55:07,763 --> 00:55:10,973 Tykkään paikoista, missä on paljon hautoja. 515 00:55:12,434 --> 00:55:15,484 -Menen Gyeongjuun! -Ei aseita. 516 00:55:16,438 --> 00:55:17,728 Eikä myrkyttämistä. 517 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Murhista ei saa koskaan jäädä jälkeäkään. 518 00:55:29,493 --> 00:55:31,583 Tervehtikää kaliumkloridicocktailia. 519 00:55:31,662 --> 00:55:36,122 Kun tämä päätyy elimistöön verisuonien kautta, sydän ei kestä. 520 00:55:36,208 --> 00:55:39,208 Ruumiinavauksen mukaan se on sydänkohtaus. 521 00:55:39,294 --> 00:55:43,594 Aiotko siis tuikata tuon Cha Dal-geonin niskaan? 522 00:55:44,466 --> 00:55:45,926 Pystytkö siihen? 523 00:55:49,429 --> 00:55:51,559 Yritätkö loukata minua? 524 00:55:51,640 --> 00:55:54,980 Olen Lily. Kuoleman enkeli. 525 00:55:56,937 --> 00:55:59,857 Kymmenen prosenttia etukäteen. Loput, kun työ on tehty. 526 00:56:01,066 --> 00:56:03,486 Saan yleensä puolet etukäteen. 527 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Okei? 528 00:56:10,367 --> 00:56:14,287 No, missä armas asiakkaamme on? 529 00:56:28,218 --> 00:56:29,848 Minä syön, jos sinä et halua. 530 00:56:42,399 --> 00:56:45,649 Onko ruokahalusi palannut? Et syönyt mitään eilen. 531 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 VARATTU 532 00:57:03,420 --> 00:57:06,550 Anteeksi. Voisitteko... 533 00:57:08,216 --> 00:57:09,676 Kiitos paljon. 534 00:57:11,428 --> 00:57:13,558 Tämä saa sinut voimaan paremmin. 535 00:57:25,233 --> 00:57:27,783 -Anna minun pistää sormeasi. -Olen kunnossa. 536 00:57:28,445 --> 00:57:30,815 Tee niin kuin sanon ja anna minulle kätesi. 537 00:57:33,992 --> 00:57:36,332 Onpa kätesi kylmä. 538 00:57:49,049 --> 00:57:51,219 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 539 00:57:52,386 --> 00:57:53,926 Syytät itseäsi. 540 00:57:56,390 --> 00:57:58,520 Minusta tuntui samalta kun isäni kuoli. 541 00:58:00,477 --> 00:58:04,147 Itsesi syyttäminen tekee sinusta surullisen ja vihaisen. 542 00:58:06,525 --> 00:58:10,695 Mutta me nappaamme sen terroristin sinun ansiostasi. 543 00:58:10,779 --> 00:58:12,569 Voit lakata olemasta pahoillasi. 544 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Jessus, katso kuinka mustaa verta. Tämä on pahempi kuin mitä luulin. 545 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 -Anteeksi. -Katsoisit, minne olet menossa. 546 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Olen pahoillani. 547 01:00:10,524 --> 01:00:12,784 -Dal-geon, mitä nyt? -Antakaa minun katsoa. 548 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -Oletteko kunnossa? 549 01:00:14,778 --> 01:00:17,778 Ehkä sydänkohtaus. Soittakaa ambulanssi! 550 01:00:19,366 --> 01:00:21,906 Tämä on hätätilanne. Lähettäkää ambulanssi. 551 01:00:21,993 --> 01:00:24,543 Incheonin lentokentän aulaan. Kiirehtikää! 552 01:00:24,621 --> 01:00:25,911 Dal-geon, herää! 553 01:00:29,084 --> 01:00:33,844 Nappaamme hänet ja ruiskutamme kaliumkloridin hänen suoniinsa. 554 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Game over. 555 01:00:37,259 --> 01:00:39,589 Ja homma on hoidettu. 556 01:00:41,012 --> 01:00:42,392 Mitäs sanot? 557 01:00:43,515 --> 01:00:46,725 -Hän tulee. -Valmistaudu. 558 01:00:49,521 --> 01:00:52,401 Saavuimme juuri. Missä sinä olet? 559 01:00:54,067 --> 01:00:55,857 Okei, aloitetaan. 560 01:01:06,288 --> 01:01:09,708 -Anteeksi. -Katsoisit, mihin olet menossa. 561 01:01:38,153 --> 01:01:39,243 Kuka sinä olet? 562 01:01:39,905 --> 01:01:41,985 Kuka saatana sinä olet? 563 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Tekstitys: Hanna Tapio