1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:37,180 --> 00:01:41,060
SAMAEL LÄHETTI VIESTIN:
Olet jo kuollut
3
00:01:45,230 --> 00:01:48,070
Älä paljasta itsestäsi enää enempää.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
Tule kotiin
5
00:02:02,998 --> 00:02:06,078
Kolmosmoottori on rikki.
Matkustamon ilmanpaine nousee.
6
00:02:06,168 --> 00:02:08,458
Onko jossain reikä?
7
00:02:10,756 --> 00:02:13,926
Hätäkutsu! Bravo 357!
8
00:02:14,009 --> 00:02:17,549
Vaikea koneen putoaminen
nopean ilmanpaineen laskun takia!
9
00:02:17,638 --> 00:02:21,888
-Miksei ohjausnäyttö toimi?
-Kaikki on pimeänä.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
Valmistaudutaan ottamaan kontrolli.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Ohjauskeppi ei toimi. Mikä on vialla?
12
00:02:26,396 --> 00:02:30,526
Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli.
Kertokaa tilanteenne.
13
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
Mohammed 5 kontrolli, Bravo 357.
14
00:02:32,903 --> 00:02:35,743
Koneen hallinta ei onnistu
teknisten ongelmien takia.
15
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
Pysäytä putoaminen. Pysäytä putoaminen.
Sijaintinne alla on liikennettä.
16
00:02:45,123 --> 00:02:47,963
Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli.
17
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
Bravo 357, tässä on Mohammed 5 kontrolli.
Kertokaa tilanne.
18
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
Lennon tallenne loppuu siihen.
19
00:03:33,588 --> 00:03:34,878
Tankki täyteen, kiitos.
20
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Mikä jano ja nälkä.
21
00:03:41,388 --> 00:03:43,178
Anteeksi, mutta...
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Voisitko mennä hakemaan minulle jotain?
23
00:05:24,533 --> 00:05:25,833
Mitä?
24
00:05:26,827 --> 00:05:28,747
-Mikä hätänä?
-Mene autoon!
25
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
HÄN EI YMMÄRRÄ, MISTÄ ME PUHUMME...
26
00:05:51,226 --> 00:05:54,516
Terrori-iskun epäily
yhden puhelun perusteella on liioittelua.
27
00:05:55,438 --> 00:05:59,528
Nämä vaikuttavat koodeilta.
Mutta en tajua näitä aikoja.
28
00:05:59,609 --> 00:06:01,239
Neiti Go.
29
00:06:01,319 --> 00:06:06,119
Yli 90 prosenttia todisteista
viittaa tekniseen vikaan lentokoneessa.
30
00:06:06,199 --> 00:06:09,039
Älä yritä aiheuttaa turhaa hämmennystä.
31
00:06:09,995 --> 00:06:13,915
Hyvä on. Tulen takaisin
pitävien todisteiden kera.
32
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
Kiitos avusta.
33
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Ajat ovat identtiset.
34
00:07:08,553 --> 00:07:12,933
Katso, ensimmäinen merkki
teknisestä viasta tuli kello 13.15.
35
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
-Laita master-varoitus päälle.
-Tehty!
36
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Ohjausnäyttö lakkasi toimimasta
kello 13.20.
37
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Miksei ohjausnäyttö toimi?
38
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Ohjauskeppiin tuli vika klo 13.23.
39
00:07:21,441 --> 00:07:22,941
Ohjauskeppi ei toimi.
40
00:07:23,026 --> 00:07:24,686
Lentokone tuhoutui...
41
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Kello 13.30.
42
00:07:36,623 --> 00:07:40,753
Apua! Missä on... Hei!
43
00:07:40,835 --> 00:07:43,795
Hei. Tänne näin! Laukaus!
44
00:07:43,880 --> 00:07:46,130
Hei, täällä näin!
45
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Laukaus!
46
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Häntä on ammuttu!
47
00:07:51,930 --> 00:07:54,020
Laukaus. Ase.
48
00:07:55,058 --> 00:07:58,688
Hän, liikaa verta!
Häntä ammuttiin! Ymmärrätkö?
49
00:07:59,729 --> 00:08:00,729
Okei.
50
00:08:01,731 --> 00:08:06,491
Meidän on selvitettävä totuus
viattomien uhrien vuoksi.
51
00:08:06,569 --> 00:08:08,029
Olkaa kiltti ja auttakaa.
52
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
ICAO ei tule koskaan olemaan samaa mieltä
tästä ilman pitäviä todisteita.
53
00:08:15,870 --> 00:08:19,000
Minulla on videotallenne terroristista.
54
00:08:19,916 --> 00:08:22,086
Lähetän sen teille sähköpostitse.
55
00:08:25,463 --> 00:08:29,303
Tehdään tämä.
Selvitetään totuus lento-onnettomuudesta.
56
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Kiitos, tohtori.
57
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Go Hae-ri tässä.
58
00:08:37,684 --> 00:08:41,694
-Ho-sikia ammuttiin.
-Mitä? Mitä tapahtui?
59
00:08:43,523 --> 00:08:46,403
Tiedän sen sairaalan.
Tulen sinne kotini kautta.
60
00:08:47,444 --> 00:08:48,704
Odota!
61
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Olit oikeassa.
62
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Löysimme todisteita mustasta laatikosta.
63
00:08:55,618 --> 00:08:57,198
Lentokoneeseen -
64
00:08:58,288 --> 00:08:59,458
hyökättiin.
65
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Kerron lisää myöhemmin.
66
00:09:25,857 --> 00:09:28,687
Mitä? Minne läppärini on kadonnut?
67
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Riisu maski. Nyt!
68
00:10:35,051 --> 00:10:37,601
Sinä... Hotellin siivooja?
69
00:10:38,096 --> 00:10:41,346
Kerro, että hän on
lentoturman aiheuttaneen miehen kanssa.
70
00:10:42,600 --> 00:10:43,770
Käänny.
71
00:10:46,229 --> 00:10:48,019
Polvillesi.
72
00:10:50,525 --> 00:10:52,025
Kuka lähetti sinut?
73
00:10:52,110 --> 00:10:57,280
En tiedä. Sain 10 000 euroa tappamisestasi
ja itsemurhan lavastamisesta.
74
00:10:57,365 --> 00:11:01,445
Jos tappaisin sinut nyt,
se olisi itsepuolustusta.
75
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Puhu, jos haluat elää.
76
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Puhun totta.
Puhuimme vain puhelimessa.
77
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Ota puhelimesi esille.
78
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Soita sille henkilölle.
79
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Jos et soita, minä ammun.
80
00:12:14,943 --> 00:12:17,073
Haloo... Haloo?
81
00:12:17,153 --> 00:12:20,783
-Haloo? Sanokaa jotain.
-Dal-geon?
82
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Miten sinulla on tämä puhelin?
83
00:12:26,162 --> 00:12:27,662
Ho-sik on leikkauksessa.
84
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Tarkoitatko, että
sinulla on Ho-sikin puhelin?
85
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sinähän se soitit.
86
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
Kuuntele tarkkaan, Dal-geon.
87
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Tämän puhelimen omistaja -
88
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
yritti juuri tappaa minut.
89
00:12:51,145 --> 00:12:52,145
Mitä?
90
00:12:52,689 --> 00:12:56,229
Ota Ho-sik kiinni. Hän auttaa terroristia.
91
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Jos nappaamme Ho-sikin,
voimme ratkaista tämän jutun.
92
00:13:32,854 --> 00:13:36,404
Hei! Missä se mies on?
93
00:13:36,482 --> 00:13:40,282
Mies, jota ammuttiin! Laukaus! Se mies!
94
00:14:12,769 --> 00:14:16,359
Ho-sik? Tässä Cha Dal-geon.
Tiedätkö, missä Go Hae-ri asuu?
95
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Miksi kysyt?
96
00:14:38,294 --> 00:14:39,674
Onko video kadonnut?
97
00:14:40,421 --> 00:14:44,301
Älkää huoliko.
Lähetin kopion NIS-kollegalleni.
98
00:14:44,384 --> 00:14:46,764
Tunnistamme terroristin
huomiseen mennessä.
99
00:14:47,762 --> 00:14:50,892
Mikä helpotus. Odotan soittoasi.
100
00:15:09,617 --> 00:15:11,737
TRI K
101
00:15:12,954 --> 00:15:16,964
-Mitä asiaa.
-Meillä on ongelma.
102
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
Minä kuuntelen.
103
00:15:40,898 --> 00:15:42,568
-Älkää tulko lähemmäs!
-Hra Kim.
104
00:15:45,194 --> 00:15:49,454
Näettekö tämän?
Puraisu vain, eikä minua enää ole.
105
00:15:49,532 --> 00:15:52,162
-Lopeta hulluttelu.
-Hulluttelu?
106
00:15:53,870 --> 00:15:57,870
-Te tässä hulluja olette.
-Lopeta paskan jauhaminen!
107
00:15:57,957 --> 00:16:02,747
Miksi tapoit veljenpoikani?
Miksi räjäytit lentokoneen?!
108
00:16:18,102 --> 00:16:20,562
Rauhoitutaan ja puhutaan tästä.
109
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Älä heitä elämääsi hukkaan.
Mieti vaimoasi ja tytärtäsi.
110
00:16:25,109 --> 00:16:27,449
Pelastaakseni heidät -
111
00:16:28,821 --> 00:16:30,361
tämä on ainut keino.
112
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Herra Kim!
113
00:16:41,709 --> 00:16:43,089
Herra Kim!
114
00:16:43,169 --> 00:16:45,709
Älä kuole, herra Kim. Kim!
115
00:16:50,885 --> 00:16:52,175
Älkää...
116
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
Älkää tehkö mitään.
117
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
Ne tyypit...
118
00:16:59,352 --> 00:17:01,102
He ovat hirveitä.
119
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
-Herra Kim!
-Hei. Sinä!
120
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Puhu ennen kuin kuolet.
Keitä he ovat? Häh?
121
00:17:08,277 --> 00:17:11,317
-Lopeta tuo.
-Puhu, senkin paskiainen!
122
00:17:11,405 --> 00:17:14,365
Kuka se on? Kuka tappoi veljenpoikani?
123
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
-Puhu!
-Lopeta jo!
124
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Luoja!
125
00:17:31,425 --> 00:17:34,045
Kiirehtikää. Tämä on hätätapaus.
126
00:17:35,346 --> 00:17:37,346
Soitin poliisit.
127
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
-Anna ase minulle.
-Mitä? Miksi?
128
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Kätesi tärisevät. Anna se minulle!
129
00:17:57,618 --> 00:18:01,498
Turpa kiinni. Sinä olet siviili
ja minä olen erikoisagentti.
130
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
En anna sinun kuolla.
131
00:18:05,585 --> 00:18:07,915
Joten ota rauhallisesti ja luota...
132
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Voi vittu.
133
00:18:13,884 --> 00:18:15,224
Hei!
134
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Mikä sekopää!
135
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hei!
136
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Tule!
137
00:18:46,667 --> 00:18:49,417
-Haluatko kuolla?
-Entä itse?
138
00:18:49,503 --> 00:18:51,763
Sinun kuolemasi
tarkoittaa minun loppuani.
139
00:18:54,842 --> 00:18:57,302
-Odota tässä.
-Mitä sinä teet?
140
00:18:58,179 --> 00:19:01,719
Tiedätkö, kuinka paljon
olen harjoitellut tätä varten?
141
00:19:01,807 --> 00:19:04,387
Tämä haava ei ole... Auts! Mitä hel...
142
00:19:12,526 --> 00:19:14,106
Näetkö tuon auton?
143
00:19:15,112 --> 00:19:17,702
Pääsetkö sen luo kolmessa sekunnissa?
144
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
Hän käyttää pulttilukkokivääriä.
145
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
Hänen on käsiteltävä pulttia
joka laukauksen jälkeen,
146
00:19:23,954 --> 00:19:25,834
ja siinä kestää kolme sekuntia.
147
00:19:25,915 --> 00:19:28,035
Liikkuva kohde vaikeuttaa ampumista.
148
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
Meillä on paremmat mahdollisuudet
tuolta käsin.
149
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
Se ei ole ampumaradalla katolta.
150
00:19:35,633 --> 00:19:38,643
Meidän on ehdittävä sinne
kolmessa sekunnissa.
151
00:19:39,970 --> 00:19:41,140
Onnistuuko?
152
00:19:44,934 --> 00:19:46,064
Neljä sekuntia.
153
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Juokse!
154
00:21:01,761 --> 00:21:04,641
-Mitä?
-Haluatko tulla ammutuksi?
155
00:21:04,722 --> 00:21:07,732
Pieni raapaisukin
jättää reiän leukasi alle.
156
00:21:09,769 --> 00:21:11,979
Erikoisagenttien erikoislaite vai?
157
00:21:19,904 --> 00:21:21,204
Siellä ei ole ketään.
158
00:21:32,625 --> 00:21:34,535
Minne hän meni? Voi paska.
159
00:21:43,052 --> 00:21:44,512
Helvetti!
160
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
MUISTOTORNI
161
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
LUPAUS KANSALLE
162
00:22:27,847 --> 00:22:30,807
Turvatarkastus. Nouskaa kaikki ylös.
163
00:22:31,559 --> 00:22:34,189
-Arvostamme yhteistyötänne.
-Koittakaa kestää.
164
00:22:34,270 --> 00:22:37,900
-Miksi?
-Mitä tämä on? Tämä on tosi noloa.
165
00:22:37,982 --> 00:22:42,192
Olet uusi, etkö? Hei, varo käpäliäsi.
166
00:22:42,278 --> 00:22:44,948
Älä kouri minua, paskiainen!
167
00:22:45,531 --> 00:22:46,911
Voi herranjestas.
168
00:23:06,760 --> 00:23:10,180
-Onko sinulla kaikki?
-Anna minun ottaa yksi tiedosto.
169
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Olemme sentään samasta kaupungista.
Jooko, Kim!
170
00:23:14,977 --> 00:23:16,977
Onko sinulla jotain salattavaa?
171
00:23:17,062 --> 00:23:21,232
Se on kuva paljaasta pyllystäni.
Se satuttaa silmiäsi.
172
00:23:23,736 --> 00:23:26,656
Älä huoli.
Vakuutukseni kattaa sen.
173
00:23:28,657 --> 00:23:31,737
Mikä idiootti.
Pitäisi kaivaa hänen silmänsä ulos!
174
00:23:33,621 --> 00:23:37,211
Mitä tämä on?
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?!
175
00:23:37,791 --> 00:23:41,301
Tässä huoneessa
on rikottu turvamääräyksiä vastaan.
176
00:23:41,378 --> 00:23:44,128
Tarkoittaako se,
että voitte ratsata paikan?
177
00:23:44,214 --> 00:23:47,184
-Kuka antoi käskyn?
-Herra Gi Tae-ung.
178
00:23:47,259 --> 00:23:52,009
Helvetti sentään... Missä se mulkku on?
179
00:23:58,395 --> 00:24:03,815
Hei, Gi Tae-ung. Käskitkö sinä ratsata
toimistoni selkäni takana?
180
00:24:03,901 --> 00:24:05,571
Sinähän olet kasvanut mieheksi.
181
00:24:07,404 --> 00:24:11,874
Siitä tulee tänään seitsemän vuotta,
kun kollegani kuoli.
182
00:24:13,327 --> 00:24:17,867
Uskoakseni tiedät hänet.
Koodinimi Blaise Pascal.
183
00:24:17,956 --> 00:24:23,206
Kun luvassa on turvatarkastus, edeltäjäsi
varoittivat siitä aina etukäteen.
184
00:24:23,295 --> 00:24:26,465
Niin hommat toimivat
kohteliaisuudesta esimiehiä kohtaan.
185
00:24:26,548 --> 00:24:29,678
Operaatio oli menestys
ja hänellä oli aikaa paeta, mutta...
186
00:24:31,553 --> 00:24:33,103
Tiedätkö miksi hän kuoli?
187
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Koska operaation johto
rikkoi pientä sääntöä.
188
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
-Hei, se oli...
-Sen takia -
189
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
ystäväni kuoli aivan turhaan.
190
00:24:47,152 --> 00:24:51,072
Kitken väärät perinteet
ja toimin sääntöjen mukaisesti.
191
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Piru vieköön tuota röyhkeää paskiaista.
192
00:25:08,841 --> 00:25:12,801
Kunnioitettu päällikkö Gang.
Saisinko pyytää pientä palvelusta?
193
00:25:12,886 --> 00:25:15,386
Go Hae-ri lähetti minulle videon,
194
00:25:15,472 --> 00:25:18,232
mutta tarkastustiimi
vei sen turvaratsiassa.
195
00:25:18,308 --> 00:25:20,098
Auktoriteettinne voisi...
196
00:25:20,185 --> 00:25:21,645
MIEHET
197
00:25:21,729 --> 00:25:25,479
Pomo? Pomo, auttakaa minua!
198
00:25:27,234 --> 00:25:32,914
Tiedätte aivan hyvin,
että herra Gi kuuntelee aina teitä! Pomo?
199
00:25:32,990 --> 00:25:36,790
Älä viitsi, pomo! Tämän kerran...
200
00:25:38,370 --> 00:25:39,750
Ällöttävää.
201
00:25:40,247 --> 00:25:43,037
Hän on varmasti juonut perseet viime yönä.
202
00:25:43,125 --> 00:25:44,625
Antaa olla.
203
00:25:45,419 --> 00:25:47,419
Hänen auktoriteettinsa karisi siinä.
204
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Ällöä.
205
00:26:12,988 --> 00:26:13,908
Älkää...
206
00:26:14,823 --> 00:26:16,493
Älkää tehkö mitään.
207
00:26:17,117 --> 00:26:20,407
Ne tyypit... He ovat hirveitä...
208
00:26:26,293 --> 00:26:30,173
Salaisen tiedustelutaidon puutetta,
luvattomia laitteita, hakkerointia.
209
00:26:30,255 --> 00:26:32,715
Löysimme 27 turvarikettä.
210
00:26:33,592 --> 00:26:36,892
30 % kasvu suhteessa
viime vuoden ensimmäiseen neljännekseen.
211
00:26:39,515 --> 00:26:42,675
Kääntäkää nyt edessänne olevan
raportin sivulle viisi.
212
00:26:42,768 --> 00:26:43,768
GO HAE-RI
213
00:26:46,647 --> 00:26:49,567
Tavoittelemanne henkilö...
214
00:26:49,650 --> 00:26:51,860
Hän ei taaskaan vastaa puheluuni.
215
00:26:54,488 --> 00:26:59,368
Hyvä on, siitä vaan. Laitan sinut
katumaan tätä pahemman kerran.
216
00:27:00,410 --> 00:27:03,660
Kaikki tarkastuksessa löydetyt
luvattomat välineet -
217
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
käsitellään ankarasti...
218
00:27:11,171 --> 00:27:12,921
Anteeksi, olen myöhässä.
219
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
-Älä vaivaudu tulemaan myöhässä.
-Niinkö?
220
00:27:25,310 --> 00:27:28,230
Montako kertaa olen käskenyt
sammuttamaan puhelimesi?
221
00:27:28,313 --> 00:27:29,943
Anteeksi, johtaja.
222
00:27:31,316 --> 00:27:34,856
-Niin, olen kokouksessa. Hei.
-Se lento-onnettomuus...
223
00:27:35,946 --> 00:27:37,776
Se oli terrori-isku.
224
00:27:37,865 --> 00:27:38,775
Mitä?
225
00:27:38,866 --> 00:27:43,366
Sain juuri selville merkittävän
salaisuuden mustasta laatikosta.
226
00:27:44,371 --> 00:27:46,461
Meille on naurettu päin naamaa.
227
00:27:46,540 --> 00:27:50,540
Mutta jos nappaamme terroristin,
voimme kerrankin näyttää -
228
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
niille, jotka kusettivat meitä.
229
00:27:53,255 --> 00:27:56,165
Gang. Mitä sinä teet? Sammuta se...
230
00:27:58,886 --> 00:28:01,596
B357-lento oli terrori-isku.
231
00:28:02,639 --> 00:28:04,019
-Mitä?
-Mitä?
232
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Pomo? Haloo?
233
00:28:11,857 --> 00:28:14,477
Johtaja on täällä.
Raportoi hänelle suoraan.
234
00:28:15,277 --> 00:28:16,317
GO HAE-RI
235
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
An puhelimessa.
Mitä tarkoitat terrori-iskulla?
236
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Tässä agentti Go Hae-ri Marokosta.
237
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Löysin terroristin puhelun
lentokoneen mustan laatikon äänitteestä.
238
00:28:36,882 --> 00:28:38,552
Hänellä on rikoskumppani.
239
00:28:40,177 --> 00:28:42,547
Se on Kim Woo-gi, lentokoneen perämies.
240
00:28:43,138 --> 00:28:45,348
-Oletko varma tästä?
-Kyllä.
241
00:28:45,432 --> 00:28:48,352
Tarkastin asian yhdessä
ICAOn tohtori Kevinin kanssa.
242
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Lähetin Gong Hwa-sukille
videopätkän terroristista.
243
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
Palaan pääkonttorille
antamaan lisätietoja.
244
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Go. Kuka sanoi, että saat tulla takaisin?
245
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Sinun pitäisi ensin kirjoittaa
tarkka raportti ja...
246
00:29:01,823 --> 00:29:03,413
Palaa välittömästi!
247
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Heti paikalla, johtaja.
248
00:29:11,291 --> 00:29:15,051
Minut kutsutaan takaisin.
Kiirehditään hotelliin hakemaan tavaramme.
249
00:29:15,128 --> 00:29:16,548
Mene yksin.
250
00:29:19,341 --> 00:29:22,641
Terroristi ja perämies
piilottelevat jossain.
251
00:29:24,054 --> 00:29:26,394
En palaa kotiin, ennen kuin löydän heidät.
252
00:29:27,849 --> 00:29:30,389
Luuletko, että olemme
jossain eläintarhassa?
253
00:29:30,477 --> 00:29:33,937
Ilmestyvätkö he aikataulun mukaisesti,
jos sinä niin haluat?
254
00:29:34,690 --> 00:29:38,690
He ilmaantuvat uudelleen.
Koska he haluavat tappaa minut.
255
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Jos nappaan heidät,
voin tehdä tästä lopun.
256
00:29:42,406 --> 00:29:44,776
Sinun on ymmärrettävä tilanne.
257
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
He peukaloivat lentokentän kameroita
kahdessa tunnissa.
258
00:29:47,869 --> 00:29:51,419
Eikö ole ilmiselvää, että
isot kihot ovat tämän takana?
259
00:29:52,374 --> 00:29:56,964
Ketkä isot kihot? Miksi he tappoivat
kaikki ne viattomat ihmiset?
260
00:29:57,462 --> 00:30:00,052
Miksi veljenpoikani piti kuolla? Miksi?
261
00:30:10,225 --> 00:30:13,395
Siksi meidän pitäisi palata Souliin.
Etsimään vastauksia.
262
00:30:16,148 --> 00:30:18,318
Emme voi tehdä mitään täällä.
263
00:30:19,234 --> 00:30:21,284
Ja henkemme ovat uhattuina.
264
00:30:27,200 --> 00:30:30,290
Maallasi on tähän tarvittavat keinot.
265
00:30:31,455 --> 00:30:33,915
NIS tutkii tapausta,
266
00:30:34,708 --> 00:30:37,128
joten älä huoli ja tule kanssani Souliin.
267
00:30:58,982 --> 00:31:01,862
Ei ole aikaa hukattavana.
Kuka ottaa johdon?
268
00:31:02,694 --> 00:31:06,374
-Minä otan.
-Go Hae-ri on minun alaiseni.
269
00:31:06,948 --> 00:31:08,278
Minä otan johdon.
270
00:31:10,452 --> 00:31:13,292
Kuusi vuotta sitten Gang
työskenteli brittien MI6:lle.
271
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
Ja otti kiinni
Abu Sayyaf -terroristiryhmän.
272
00:31:16,833 --> 00:31:19,963
-Mitä terroristeihin tulee, herra Gang...
-Min ottaa johdon.
273
00:31:21,129 --> 00:31:23,169
Kyllä, johtaja.
274
00:31:24,633 --> 00:31:28,553
Tarkastuslaitoksen on saatava Gon video.
Huolehditaan siitä ensin.
275
00:31:35,227 --> 00:31:37,557
-Mitä?
-Se ei toimi.
276
00:31:46,530 --> 00:31:47,820
Mitä tapahtui?
277
00:31:49,408 --> 00:31:50,528
Virus.
278
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Miten te tollot
voitte päästää viruksen läpi?
279
00:31:53,078 --> 00:31:56,288
-Selvitämme asiaa.
-Ei kiinnosta. Pelastakaa video.
280
00:31:56,373 --> 00:31:59,383
-Kauanko siinä kestää?
-Asiantuntija on tulossa.
281
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Meillä ei ole aikaa.
Palauttakaa se tänään.
282
00:32:03,130 --> 00:32:05,760
-Min, pidä tämä salassa.
-Selvä.
283
00:32:20,147 --> 00:32:23,687
Tarkoittaako tämä,
ettei minun tarvitse huolehtia NIS:stä?
284
00:32:25,694 --> 00:32:28,364
Muuten, milloin voimme tavata?
285
00:32:29,656 --> 00:32:31,446
Torjutko minut taas?
286
00:32:32,367 --> 00:32:35,037
Sinun pitäisi kohdella minua paremmin.
287
00:32:35,120 --> 00:32:37,750
Tai muuten voin
aiheuttaa sinulle harmia...
288
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
Varjo.
289
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
Minä keksin sen,
mutta se on hyvä lempinimi.
290
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Tapa, jolla Varjo työskentelee,
on aivan kuin häivehävittäjällä.
291
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Täysin äänetön, tarkka.
292
00:32:56,433 --> 00:33:00,063
Kerron tri Kevinille, ettei hänen
tarvitse huolehtia NIS:stä.
293
00:33:01,271 --> 00:33:02,861
Käske häntä päättämään tämä.
294
00:33:02,939 --> 00:33:05,859
-Dynamic Systemin konevika.
-Kyllä, rouva.
295
00:33:09,321 --> 00:33:13,121
Herra ministeri! Kuka olisi voinut arvata?
296
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
Kuulin, että olette loistava golfaaja.
297
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Pelataan joskus yhdessä.
Teen parhaani pysyäkseni perässä.
298
00:33:20,999 --> 00:33:24,459
En veljeile alihankkijoiden kanssa.
299
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Onpa hän koppava.
300
00:33:31,635 --> 00:33:33,845
Ovatko asiakirjat valmiina?
301
00:33:35,347 --> 00:33:38,557
Kenraaliluutnantti Lim Pil-gyu,
PLM:n pääneuvonantaja.
302
00:33:38,642 --> 00:33:40,562
Huolehtii F-X:n liiketoimista.
303
00:33:41,686 --> 00:33:44,476
Jang Dong-gyu,
puolustusanalyysi-instituutin pj.
304
00:33:44,564 --> 00:33:46,534
Hän järjesti lehdistötilaisuuden.
305
00:33:47,317 --> 00:33:51,147
Choi Sang-bae. Puolustusministeriön
poliittinen neuvonantaja.
306
00:33:51,655 --> 00:33:54,525
Nuo 3 ovat ministeri Park Man-yeonin
läheisiä avustajia.
307
00:33:54,616 --> 00:33:57,236
He työskentelevät läheisesti
F-X-hankkeessa.
308
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu liittyi korruptiojuttuun
töissään logistiikkalaitoksella.
309
00:34:02,874 --> 00:34:06,804
Jang Dong-gyu sai ison summan rahaa
vapauttaessaan tuttavansa pojan -
310
00:34:06,878 --> 00:34:09,628
asevelvollisuudesta.
Choin ollessa palveluksessa -
311
00:34:11,007 --> 00:34:13,507
häntä syytettiin
naisvirkailijan häirinnästä.
312
00:34:14,761 --> 00:34:16,971
Lim Pil-gyun asiakirjat.
313
00:34:19,182 --> 00:34:22,732
Lähetä ne Jangille.
Lähetä Jangin asiakirjat Choille.
314
00:34:23,478 --> 00:34:26,268
Ja Choin asiakirjat Limille.
315
00:34:27,691 --> 00:34:30,821
On oltava fiksuja
saadaksemme ministeri Parkin nalkkiin.
316
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
LIM PIL-GYU
317
00:34:35,574 --> 00:34:39,794
Voi olla vain yksi kakkosmies. Eli nämä
kolme kollegaa ovat myös vihollisia.
318
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
SOTILASPOLIISIYKSIKKÖ 1
319
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
ANOMUS
320
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
Mikä olisi hauskempaa
kuin vihollisen heikkous?
321
00:34:49,504 --> 00:34:51,634
Lähetä heille kutsu,
322
00:34:51,715 --> 00:34:53,965
niin he kaikki tulevat juoksujalkaa.
323
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
Mikä tuo sinut tänne?
324
00:35:10,233 --> 00:35:12,073
Kysyisin sitä samaa sinulta.
325
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Tulitte siis kaikki.
326
00:35:18,450 --> 00:35:21,410
Kiitos paljon, kun hyväksyitte kutsuni.
327
00:35:22,912 --> 00:35:24,622
Päästäkää heidät sisään.
328
00:35:27,334 --> 00:35:32,214
Tämä tilaisuus on lahjani teille,
joten nauttikaa.
329
00:35:33,965 --> 00:35:38,215
-Mikä tämän tarkoitus on?
-Lähtekää, jos tämä tuntuu epämukavalta.
330
00:35:38,303 --> 00:35:41,933
Mutta me muut pidämme
vakavan keskustelutuokion -
331
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
siitä, joka lähtee ensimmäisenä.
332
00:36:03,620 --> 00:36:05,500
Mitä sinä luulet tekeväsi?
333
00:36:34,776 --> 00:36:37,316
Kiitos, kun tulitte, ministeri.
334
00:36:39,072 --> 00:36:41,872
-Missä he ovat?
-Tätä tietä.
335
00:36:55,255 --> 00:36:58,625
Kuiskaan korvaasi
336
00:36:58,717 --> 00:37:01,087
Ja pysyn rinnallasi
337
00:37:01,177 --> 00:37:06,137
Mutta olen aina niin surullinen
338
00:37:06,725 --> 00:37:09,805
Mikset voi hyväksyä
339
00:37:09,894 --> 00:37:12,904
Rakkauttani?
340
00:37:12,981 --> 00:37:16,281
Olet Mona Lisani, Mona Lisani
341
00:37:16,359 --> 00:37:18,859
Saat minun surulliseksi
342
00:37:20,864 --> 00:37:22,414
Mitä helvettiä tämä on?
343
00:37:25,243 --> 00:37:27,163
-Herra ministeri.
-Ulos!
344
00:37:47,974 --> 00:37:49,234
Kirottua...
345
00:38:05,074 --> 00:38:07,044
Teidän sijassanne -
346
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
pitäisin tätä
otollisena hetkenä lasillisille.
347
00:38:25,595 --> 00:38:29,555
Luuletteko, että
menen halpaan uhkaukseenne?
348
00:38:29,641 --> 00:38:31,981
Pidättekö tätä uhkauksena?
349
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Enhän ole kysynyt teiltä vielä mitään.
350
00:38:36,523 --> 00:38:41,283
Ryppyilette väärällä miehelle.
Ette voi kaapata F-X-hanketta.
351
00:38:41,861 --> 00:38:43,611
Yhden korruptio.
352
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
Yhden lahjonta.
353
00:38:45,448 --> 00:38:47,778
Yhden seksuaalinen häirintä.
354
00:38:47,867 --> 00:38:49,737
Ette tainnut tietää siitä?
355
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
Päältä kaunis, mutta sisältä mätä.
356
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Jos valitsette Dynamic Systemin,
357
00:38:58,670 --> 00:39:01,630
se, mitä täällä tapahtui,
sekä miestenne väärinteot -
358
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
paljastuvat.
359
00:39:04,592 --> 00:39:08,392
Kansa on jo valmiiksi
tolaltaan lento-onnettomuudesta.
360
00:39:08,471 --> 00:39:11,061
Miten kestäisitte kritiikin?
361
00:39:18,189 --> 00:39:19,769
Tämä ei tunnu mukavalta.
362
00:39:20,316 --> 00:39:22,646
Tarkoitukseni ei ole alkaa haastaa riitaa.
363
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
Tiedän paljon rumia salaisuuksia
Yhdysvaltain puolustusministeriöstä.
364
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Minulla on myös tietoa, jota
presidentinpalatsi voisi arvostaa.
365
00:39:41,129 --> 00:39:42,839
Toisin sanoen -
366
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
minulla on kosolti lahjoja, joita tarjota.
367
00:39:47,760 --> 00:39:49,550
Tarjoatteko minulle sopimusta?
368
00:39:50,430 --> 00:39:53,850
Luottamukseen perustuva sopimus
on helposti rikottavissa,
369
00:39:54,851 --> 00:39:58,771
mutta heikkouteen perustuvasta
sopimuksesta on vaikea päästä eroon.
370
00:40:00,064 --> 00:40:02,484
En tiedä heikkouksistanne mitään.
371
00:40:02,984 --> 00:40:04,364
Jos näin on,
372
00:40:05,945 --> 00:40:07,355
tehdään minulle sellainen.
373
00:40:08,698 --> 00:40:10,328
Minusta -
374
00:40:11,326 --> 00:40:14,826
teistä voisi tulla minulle
mainio heikkous.
375
00:40:50,281 --> 00:40:52,081
Sanoinhan, että meillä on kiire.
376
00:40:53,117 --> 00:40:55,157
Tyytyväinen? Myöhästyimme lennolta.
377
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
En voi edes sytyttää valoja omaan kotiini.
378
00:40:58,957 --> 00:41:01,247
Tämän vuoksi hyvä kumppani on tärkeä.
379
00:41:04,337 --> 00:41:08,757
Etkö syö? Minä syön kaiken.
Älä sitten valita myöhemmin...
380
00:41:08,841 --> 00:41:11,511
Jos NIS aloittaa tutkinnan,
oletko sinä osa sitä?
381
00:41:12,428 --> 00:41:15,138
Tuohan kuulostaa melkein loukkaukselta.
382
00:41:15,223 --> 00:41:17,853
Tietenkin olen.
Minähän sain kaiken selville.
383
00:41:22,105 --> 00:41:24,105
Mitä? Etkö luota minuun?
384
00:41:24,190 --> 00:41:28,110
Etkö tiedä, että olen lupaava agentti.
Kun olen selvittänyt tämän jutun...
385
00:41:31,364 --> 00:41:34,624
Muuten, onko sinulla luottamusongelmia?
386
00:41:34,701 --> 00:41:37,411
Osaan lukea ihmisiä kuin röntgenkone.
387
00:41:37,495 --> 00:41:39,455
Olet täynnä epäilyksiä.
388
00:41:39,956 --> 00:41:43,416
Äkkipikainen ja ärhäkäs koko ajan.
389
00:41:43,501 --> 00:41:44,881
Entäs itse sitten?
390
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Et meinannut luottaa minuun.
391
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
Se johtuu työstäni.
Mutta sinulla on ongelma.
392
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Mutta siltikin
kiero luonteesi tuotti tulosta.
393
00:42:02,353 --> 00:42:05,733
Enkö minä saa aplodeja?
Sain tänään selville jotain isoa.
394
00:42:10,653 --> 00:42:13,033
Miten sinä päädyit kasvattamaan Hoonia?
395
00:42:14,365 --> 00:42:16,445
Et vaikuta lapsirakkaalta.
396
00:42:18,661 --> 00:42:20,541
Mene nukkumaan. Minä pidän vahtia.
397
00:42:20,621 --> 00:42:22,831
Anteeksi mitä, herra siviili?
398
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Vahtitehtävät eivät sovi
kaltaisellesi siviilille,
399
00:42:26,753 --> 00:42:29,263
vaan minunkaltaiselleni erikoisagentille.
400
00:42:29,338 --> 00:42:31,378
Mene nukkumaan. Minä suojelen sinua.
401
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Mene...
402
00:42:37,847 --> 00:42:41,847
Näinkö sinä suojelet minua?
Et pärjää minulle mitenkään.
403
00:42:46,939 --> 00:42:49,149
Olin koko ajan varuillani.
404
00:42:49,734 --> 00:42:51,944
NIS maksaa minulla syystä.
405
00:43:00,870 --> 00:43:03,960
En makaa jokatytön kanssa.
Tee mitä haluat. Ei kiinnosta.
406
00:43:09,962 --> 00:43:12,422
Anteeksi vain. Et ole tyyppiäni.
407
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
Pidän pitkistä, älykkäistä,
vaaleaihoisista miehistä.
408
00:43:17,637 --> 00:43:19,637
Mitä? Jokatytön?
409
00:43:20,348 --> 00:43:24,438
Tarvitsetko lääkitystä?
Kärsit vakavista harhoista.
410
00:43:24,936 --> 00:43:26,266
Jessus.
411
00:43:30,233 --> 00:43:32,573
Hyvä on. Katsotaan, kuka nukahtaa ensin.
412
00:43:32,652 --> 00:43:36,242
Kun sinä kuorsaat,
tungen tämän nenääsi.
413
00:44:52,481 --> 00:44:55,361
Voisitko kiltti pitää pääsi suorassa?
414
00:44:55,443 --> 00:44:58,153
Olen varma, että meitä seurataan.
415
00:44:58,988 --> 00:45:02,198
-Eikö tuo mies käyttäydykin oudosti?
-Sinä olet paikan oudoin.
416
00:45:02,283 --> 00:45:06,003
Katso nyt häntä. Kello kahdessa.
417
00:45:06,078 --> 00:45:09,998
Minä katson häntä.
Sitä varten minulla on aurinkolasit.
418
00:45:10,082 --> 00:45:12,462
Tämän vuoksi en tee hommia
amatöörien kanssa.
419
00:45:19,133 --> 00:45:21,393
Olet oikeassa. Tuo on tosi outoa.
420
00:45:21,469 --> 00:45:24,139
Olen varma, että heillä on suhde.
421
00:45:24,221 --> 00:45:26,601
Hyvät hoksottimet, herra Cha.
422
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
PASSINTARKASTUS
423
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CHA, DAL-GEON
KOREAN TASAVALTA
424
00:46:34,792 --> 00:46:36,592
En ole petturi.
425
00:46:36,669 --> 00:46:41,379
Yritin etsiä perämiehen
ja selvittää jutun itse.
426
00:46:48,723 --> 00:46:52,563
Ilman Cha Dal-geonia
olisin napannut hänet.
427
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael pitää huolen
Cha Dal-geonista ja perämiehestä.
428
00:46:58,315 --> 00:47:01,645
Ei. Anna minun tehdä se.
429
00:47:01,736 --> 00:47:05,566
En tee tällä kertaa virheitä...
430
00:48:09,095 --> 00:48:11,755
NIS pitää huolen Go Hae-rista.
431
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
Entä Cha Dal-geon?
432
00:48:14,642 --> 00:48:19,482
Esteet on tehty voitettaviksi.
Olemme jo valmiiksi heikoilla jäillä.
433
00:48:22,441 --> 00:48:24,151
Selvitä, missä Lily on.
434
00:48:24,902 --> 00:48:28,032
-Hänen pitäisi olla Yhdysvalloissa.
-Soita hänelle.
435
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
Kukaan ei ole häntä luotettavampi.
436
00:48:50,219 --> 00:48:51,679
Haloo?
437
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Juku, sinun olisi pitänyt soittaa aiemmin.
438
00:48:58,644 --> 00:49:02,064
Minun piti lähteä tänään
Miami Beachille lomalle.
439
00:49:04,275 --> 00:49:05,725
Nytkö?
440
00:49:10,447 --> 00:49:13,907
Okei! Pidän lomani sitten Etelä-Koreassa.
441
00:49:15,369 --> 00:49:17,039
Vastapalvelukseksi -
442
00:49:18,956 --> 00:49:22,746
varatkaa minulle
ensimmäisen luokan lippu, kiitos.
443
00:49:25,254 --> 00:49:26,384
Minäkö?
444
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Rukoilen sinua... Älä tapa minua.
445
00:49:32,803 --> 00:49:34,473
Olen töissä.
446
00:49:41,312 --> 00:49:42,902
Oletteko aivan varma?
447
00:49:44,523 --> 00:49:46,533
NIS:N JOHTAJA AN GI-DONG
448
00:49:46,609 --> 00:49:48,239
Ymmärrän.
449
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Kyllä, päällikkö.
450
00:50:02,958 --> 00:50:06,498
Kuinka outoa. Hän on kuin haamu.
451
00:50:07,004 --> 00:50:10,474
Hän on lentokoneessa,
mutta ei matkustajalistalla?
452
00:50:10,549 --> 00:50:13,639
Onko se mahdollista? Jotain on tekeillä.
453
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
Olenko oikeassa?
454
00:50:22,353 --> 00:50:25,653
Ehkä he erehtyivät miehestä.
Matkustajalistat eivät erehdy.
455
00:50:25,731 --> 00:50:30,111
Kaksi henkilöä on nähnyt videon. Ei ole
luultavaa, että molemmat ovat väärässä.
456
00:50:30,194 --> 00:50:32,664
Onko videon palauttaminen mahdollista?
457
00:50:33,489 --> 00:50:36,159
-Ei.
-Kuka muu paitsi Go tietää tästä?
458
00:50:36,242 --> 00:50:40,042
Ne, jotka olivat mukana kokouksessa
ja muutamia tarkastuslaitokselta.
459
00:50:42,456 --> 00:50:43,576
Lopettakaa tutkinta.
460
00:50:45,042 --> 00:50:47,882
-Johtaja.
-Videota ei koskaan ollutkaan.
461
00:50:48,879 --> 00:50:53,129
Min, tuki Gon suu. Gi, pidä huoli
miehistäsi. Minä hoitelen päälliköt.
462
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Onnettomuudessa kuoli
kaksisataa henkeä.
463
00:50:55,552 --> 00:50:59,522
Satakahdeksan heistä oli omia
kansalaisiamme! Vaikka video katosi...
464
00:50:59,598 --> 00:51:01,388
Tee niin kuin käsketään!
465
00:51:03,811 --> 00:51:07,521
Olemme juuri menettäneet ratkaisevan
todisteen terrori-iskusta.
466
00:51:07,606 --> 00:51:10,476
Luuletko, että meille käy hyvin,
jos sana leviää?
467
00:51:10,567 --> 00:51:12,567
Olemme tuhon omia!
468
00:51:18,075 --> 00:51:22,195
ICAO raportoi, että lentokoneessa oli
vikaa. Odotetaan ja katsotaan, miten käy.
469
00:51:22,288 --> 00:51:25,578
Voimme aloittaa tutkinnan,
jos hekin epäilevät terrori-iskua.
470
00:51:29,253 --> 00:51:33,093
Älkää kertoko Go Hae-rille yksityiskohtia.
Hän on vasta aloittelija.
471
00:51:33,716 --> 00:51:35,376
Kyllä, johtaja.
472
00:51:43,684 --> 00:51:47,864
-En tajua. Tämä voisi...
-Pidä huoli omista asioistasi.
473
00:51:47,938 --> 00:51:51,188
Katso nyt meitä. Aivan turhan kanssa.
474
00:51:51,275 --> 00:51:53,605
Pilasit mahdollisuuteni ylennykseen.
475
00:51:53,694 --> 00:51:56,114
Välitätkö sinä ainoastaan siitä?
476
00:51:57,614 --> 00:51:59,414
Mitä sinä sanoit?
477
00:51:59,992 --> 00:52:01,412
Sinua ei ehkä kiinnosta,
478
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
koska perheesi on rikas
ja elät mukavasti,
479
00:52:04,580 --> 00:52:06,920
mutta ylennys merkitsee minulle paljon.
480
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Kolmen lapsen kasvattaminen
ei ole mikään vitsi, tiedätkös.
481
00:52:12,671 --> 00:52:14,301
Gi Tae-ung.
482
00:52:16,216 --> 00:52:19,676
Minua kiinnostaa tietää. Se video...
483
00:52:21,263 --> 00:52:24,103
Etkö usko, että se tuhottiin tahallaan?
484
00:52:26,310 --> 00:52:29,440
Tarkoitan, että
ajoitus oli niin täydellinen.
485
00:52:31,231 --> 00:52:34,071
Videotiedosto takavarikoidaan
turvaratsiassa,
486
00:52:34,151 --> 00:52:36,531
ja virus tuhoaa sen.
487
00:52:36,612 --> 00:52:40,992
Ainut terroristista olemassa oleva kuva
katoaa tuosta vain.
488
00:52:44,161 --> 00:52:47,871
Vihjailetko, että minä tein sen?
489
00:52:52,461 --> 00:52:53,461
Sanonpahan vaan.
490
00:52:55,798 --> 00:52:59,838
Ketä kiinnostaa?
Mehän lopetimme tutkinnan.
491
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
POISTA
492
00:53:43,137 --> 00:53:44,637
Voi juku!
493
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Tervetuloa.
494
00:53:51,728 --> 00:53:53,188
Vautsi.
495
00:53:55,441 --> 00:53:58,151
Olen tainnut takoa rahaa, Jessica.
496
00:54:01,613 --> 00:54:03,743
Mutta näytätpä vanhalta.
497
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Hän on tj. Osoita kunnioitusta.
498
00:54:06,118 --> 00:54:10,368
Älä nyt, ei meidän välillä ole
tarvetta kunnioitukseen. Eikö vain?
499
00:54:10,456 --> 00:54:13,376
Et ole muuttunut.
Olet edelleen oikea ämmä.
500
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
Ämmäpalkollinen ämmätyönantajalle.
501
00:54:19,798 --> 00:54:22,428
Olen vähän väsynyt,
joten puhutaan liiketoimista.
502
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. Hän on stunttimies.
503
00:54:27,931 --> 00:54:29,481
Vai stunttimies?
504
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Eikö leffasta tullutkaan mitään?
505
00:54:33,103 --> 00:54:36,323
B357. Hänen perheenjäsenensä oli siinä.
506
00:54:41,236 --> 00:54:43,156
Saat maksaa tästä ison summan.
507
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Ison? Emme sopineet sellaisesta.
508
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Et tiennyt.
509
00:54:49,453 --> 00:54:55,173
Maksutan normaalin hinnan pahiksista,
mutta hyviksistä tulee lisämaksu.
510
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Hei, Lily.
511
00:54:57,044 --> 00:55:00,464
Jälkiseuranta kuuluu hintaan.
Viimeistelen työn täydellisesti.
512
00:55:01,048 --> 00:55:03,548
-Jos jatkat tähän tyyliin...
-Ota tai jätä.
513
00:55:04,343 --> 00:55:07,053
Voin mennä kiertelemään Etelä-Koreaa.
514
00:55:07,763 --> 00:55:10,973
Tykkään paikoista,
missä on paljon hautoja.
515
00:55:12,434 --> 00:55:15,484
-Menen Gyeongjuun!
-Ei aseita.
516
00:55:16,438 --> 00:55:17,728
Eikä myrkyttämistä.
517
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Murhista ei saa koskaan
jäädä jälkeäkään.
518
00:55:29,493 --> 00:55:31,583
Tervehtikää kaliumkloridicocktailia.
519
00:55:31,662 --> 00:55:36,122
Kun tämä päätyy elimistöön
verisuonien kautta, sydän ei kestä.
520
00:55:36,208 --> 00:55:39,208
Ruumiinavauksen mukaan se on sydänkohtaus.
521
00:55:39,294 --> 00:55:43,594
Aiotko siis tuikata tuon
Cha Dal-geonin niskaan?
522
00:55:44,466 --> 00:55:45,926
Pystytkö siihen?
523
00:55:49,429 --> 00:55:51,559
Yritätkö loukata minua?
524
00:55:51,640 --> 00:55:54,980
Olen Lily. Kuoleman enkeli.
525
00:55:56,937 --> 00:55:59,857
Kymmenen prosenttia etukäteen.
Loput, kun työ on tehty.
526
00:56:01,066 --> 00:56:03,486
Saan yleensä puolet etukäteen.
527
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Okei?
528
00:56:10,367 --> 00:56:14,287
No, missä armas asiakkaamme on?
529
00:56:28,218 --> 00:56:29,848
Minä syön, jos sinä et halua.
530
00:56:42,399 --> 00:56:45,649
Onko ruokahalusi palannut?
Et syönyt mitään eilen.
531
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
VARATTU
532
00:57:03,420 --> 00:57:06,550
Anteeksi. Voisitteko...
533
00:57:08,216 --> 00:57:09,676
Kiitos paljon.
534
00:57:11,428 --> 00:57:13,558
Tämä saa sinut voimaan paremmin.
535
00:57:25,233 --> 00:57:27,783
-Anna minun pistää sormeasi.
-Olen kunnossa.
536
00:57:28,445 --> 00:57:30,815
Tee niin kuin sanon
ja anna minulle kätesi.
537
00:57:33,992 --> 00:57:36,332
Onpa kätesi kylmä.
538
00:57:49,049 --> 00:57:51,219
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
539
00:57:52,386 --> 00:57:53,926
Syytät itseäsi.
540
00:57:56,390 --> 00:57:58,520
Minusta tuntui samalta kun isäni kuoli.
541
00:58:00,477 --> 00:58:04,147
Itsesi syyttäminen tekee sinusta
surullisen ja vihaisen.
542
00:58:06,525 --> 00:58:10,695
Mutta me nappaamme sen terroristin
sinun ansiostasi.
543
00:58:10,779 --> 00:58:12,569
Voit lakata olemasta pahoillasi.
544
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Jessus, katso kuinka mustaa verta.
Tämä on pahempi kuin mitä luulin.
545
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
-Anteeksi.
-Katsoisit, minne olet menossa.
546
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Olen pahoillani.
547
01:00:10,524 --> 01:00:12,784
-Dal-geon, mitä nyt?
-Antakaa minun katsoa.
548
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon!
-Oletteko kunnossa?
549
01:00:14,778 --> 01:00:17,778
Ehkä sydänkohtaus.
Soittakaa ambulanssi!
550
01:00:19,366 --> 01:00:21,906
Tämä on hätätilanne.
Lähettäkää ambulanssi.
551
01:00:21,993 --> 01:00:24,543
Incheonin lentokentän aulaan. Kiirehtikää!
552
01:00:24,621 --> 01:00:25,911
Dal-geon, herää!
553
01:00:29,084 --> 01:00:33,844
Nappaamme hänet ja ruiskutamme
kaliumkloridin hänen suoniinsa.
554
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Game over.
555
01:00:37,259 --> 01:00:39,589
Ja homma on hoidettu.
556
01:00:41,012 --> 01:00:42,392
Mitäs sanot?
557
01:00:43,515 --> 01:00:46,725
-Hän tulee.
-Valmistaudu.
558
01:00:49,521 --> 01:00:52,401
Saavuimme juuri. Missä sinä olet?
559
01:00:54,067 --> 01:00:55,857
Okei, aloitetaan.
560
01:01:06,288 --> 01:01:09,708
-Anteeksi.
-Katsoisit, mihin olet menossa.
561
01:01:38,153 --> 01:01:39,243
Kuka sinä olet?
562
01:01:39,905 --> 01:01:41,985
Kuka saatana sinä olet?
563
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Tekstitys: Hanna Tapio