1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
SAMAEL ÜZENETET KÜLDÖTT
3
00:01:38,974 --> 00:01:41,064
MÁR HALOTT VAGY.
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,032
NE FEDD FEL MAGAD MÉG JOBBAN!
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
GYERE HAZA!
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,998
A hármas motor leállt.
Nő a kabinnyomás.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
Csak nem lyukas a gép?
8
00:02:10,756 --> 00:02:13,926
Vészhelyzet! Vészhelyzet! B357-es
9
00:02:14,301 --> 00:02:16,891
vészleszállást kér kabinnyomás miatt!
10
00:02:17,638 --> 00:02:19,178
Miért nem működik ez?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Magasság, sebesség, semmi sem látszik!
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Átvesszük az irányítást!
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
A kormány nem válaszol. Mi van itt?
14
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
B357-es, itt Mohamed 5,
15
00:02:29,483 --> 00:02:30,533
jelentést kérünk!
16
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
Mohamed 5, itt B357-es!
17
00:02:32,903 --> 00:02:35,743
Műszerhiba miatt irányíthatatlan a gép.
18
00:02:41,078 --> 00:02:42,658
Ne szálljanak lejjebb!
19
00:02:42,746 --> 00:02:44,326
Forgalom van maguk alatt.
20
00:02:45,082 --> 00:02:47,422
B357-es, itt Mohamed 5.
21
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
B357-es, itt Mohamed 5.
Jelentést kérek!
22
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
Itt ér véget a felvétel.
23
00:03:33,422 --> 00:03:34,882
Tele kérem!
24
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Fú.
25
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Éhes vagyok és szomjas.
26
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Bocs, de...
27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
nem hoznál nekem bentről valamit?
28
00:05:24,533 --> 00:05:25,583
Ez...
29
00:05:26,827 --> 00:05:28,747
- Mi ez?
- Taposs bele!
30
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
MÁR VÁRTAM, HOGY HÍVJ!
NEM ÉRTI, MIT MONDUNK.
31
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
Nem túlzás merényletet
feltételezni egy beszélgetés alapján?
32
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Valami kódot használtak.
33
00:05:57,274 --> 00:05:59,534
Nem értem ezeket az időpontokat.
34
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Ko kisasszony,
35
00:06:01,319 --> 00:06:05,119
a bizonyítékok 90%-a műhibára utal.
36
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Kérem, ne bonyolítsa a dolgokat!
37
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Rendben.
38
00:06:11,371 --> 00:06:13,711
Visszajövök, ha van konkrét bizonyítékom.
39
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Köszönöm a segítségét.
40
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Egyeznek az időpontok.
41
00:07:08,428 --> 00:07:12,928
Nézze!
Az első meghibásodás 13.15-kor történt.
42
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
- Indítsd a riasztó rendszert!
- Indítom!
43
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
A műszerfal 13.20-kor állt le.
44
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Miért nem működik ez?
45
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
A kormány 13.23-kor.
46
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
A kormány nem válaszol.
47
00:07:23,026 --> 00:07:24,686
A robbanás időpontja pedig...
48
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
13.30.
49
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
Segítség!
50
00:07:38,541 --> 00:07:40,341
Hol egy... Hé!
51
00:07:40,752 --> 00:07:42,172
Hé, valaki!
52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Ez lőtt seb!
53
00:07:43,797 --> 00:07:45,167
Hé, erre!
54
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Bumm-bumm!
55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Meglőtték!
56
00:07:51,930 --> 00:07:53,600
Bumm-bumm! Bumm.
57
00:07:55,225 --> 00:07:56,685
Nagyon vérzik!
58
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Bumm-bumm! Érti?
59
00:07:59,646 --> 00:08:00,726
Oké.
60
00:08:01,648 --> 00:08:04,188
Tartozunk az áldozatoknak annyival,
61
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
hogy kiderítsük, mi történt.
62
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
Kérem, segítsen!
63
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
Az ICAO-Nak
konkrét bizonyítékra lesz szüksége.
64
00:08:15,787 --> 00:08:18,417
Van egy videofelvételem a merénylőről.
65
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Elküldöm önnek.
66
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
Vágjunk bele!
67
00:08:26,965 --> 00:08:29,295
Kinyomozzuk, mi az igazság.
68
00:08:30,260 --> 00:08:31,430
Köszönöm, uram.
69
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Itt Ko.
70
00:08:37,559 --> 00:08:39,349
Hosiket meglőtték.
71
00:08:39,436 --> 00:08:41,686
Mi? Mi történt?
72
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Tudom, hol van. Hazaugrom, aztán bemegyek.
73
00:08:47,402 --> 00:08:48,452
Várj még!
74
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Igazad volt.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
A fekete dobozból megtudtuk,
76
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
hogy valóban...
77
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
merénylet történt.
78
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Majd később elmondom.
79
00:09:25,774 --> 00:09:26,904
Mi?
80
00:09:27,025 --> 00:09:28,685
Hol a laptopom?
81
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Vedd le a maszkot! Gyerünk!
82
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Te? A takarító?
83
00:10:37,846 --> 00:10:41,176
Mondja nekik, hogy ez a merénylő cinkosa!
84
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
Fordulj!
85
00:10:46,229 --> 00:10:47,439
Térdelj le!
86
00:10:50,525 --> 00:10:52,025
Ki küldött?
87
00:10:52,110 --> 00:10:53,570
Nem tudom.
88
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
10 000 eurót ígértek,
ha öngyilkosságnak tüntetem fel.
89
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
Ha most kinyírlak, önvédelemnek számítana.
90
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Beszélj, ha élni akarsz!
91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Esküszöm. Csak telefonon beszéltünk.
92
00:11:08,126 --> 00:11:09,456
Add a telefonod!
93
00:11:15,425 --> 00:11:16,715
Hívd fel!
94
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Ha nem teszed, lelőlek.
95
00:12:14,943 --> 00:12:15,993
Tessé...
96
00:12:16,069 --> 00:12:17,069
Halló?
97
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Halló?
98
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- Ki az? Ki beszél?
- Dalgon?
99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Hogy kerül hozzád ez a telefon?
100
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Hosikot még műtik.
101
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
És most az ő mobilján beszélünk?
102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Te hívtad fel.
103
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Figyelj rám, Dalgon!
104
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
Annak a mobilnak a tulajdonosa
105
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
épp megpróbált megöletni.
106
00:12:50,687 --> 00:12:51,557
Mi?
107
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Kapd el Hosikot!
108
00:12:55,108 --> 00:12:56,228
A merénylőkkel van.
109
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Ha őt elkapjuk, megoldjuk ezt az ügyet.
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
Hé, hé!
111
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
Hol van az a pasas?
112
00:13:36,566 --> 00:13:38,146
Akit meglőttek! Bumm-bumm!
113
00:13:39,027 --> 00:13:40,277
A pasas...
114
00:14:12,769 --> 00:14:14,649
Hosik? Itt Dalgon.
115
00:14:14,729 --> 00:14:16,979
Tudod Heri címét?
116
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Miért?
117
00:14:38,336 --> 00:14:39,666
Eltűnt a videó?
118
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Nem gond.
119
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
Küldtem róla másolatot
egy NIS-es kollégámnak.
120
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
Holnapra azonosítjuk a merénylőt.
121
00:14:47,804 --> 00:14:50,894
Akkor megnyugodtam. Várom a hívását.
122
00:15:12,954 --> 00:15:14,044
Mondd!
123
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Van egy kis gond.
124
00:15:19,252 --> 00:15:20,592
Hallgatlak.
125
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
- Hagyjatok!
- Hosik!
126
00:15:45,111 --> 00:15:46,701
Látjátok ezt?
127
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
Ha ráharapok, végem van.
128
00:15:49,532 --> 00:15:52,162
- Térj már magadhoz!
- Hogy én?
129
00:15:53,870 --> 00:15:55,750
Ti nem vagytok magatoknál!
130
00:15:55,830 --> 00:15:57,870
Na, most már elég ebből!
131
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
Megölted az unokaöcsémet!
132
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
Mégis miért csináltad ezt, mi?
133
00:16:17,894 --> 00:16:20,564
Beszéljük ezt át higgadtan!
134
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Ne dobd el az életed!
Van feleséged, gyereked.
135
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Azért tettem, amit tettem,
136
00:16:28,905 --> 00:16:30,355
hogy őket védjem.
137
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Hosik!
138
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
Hosik!
139
00:16:43,169 --> 00:16:44,709
Tarts ki, Hosik!
140
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Hosik!
141
00:16:50,885 --> 00:16:52,425
Ne...
142
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Ne tegyetek semmit!
143
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
Ezek az emberek...
144
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
szörnyetegek.
145
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
- Hosik!
- Hé! Hé!
146
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Nem halhatsz még meg. Kik ezek? Beszélj!
147
00:17:08,194 --> 00:17:10,954
- Vége.
- Beszélj, bazmeg!
148
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Ki volt?
149
00:17:12,949 --> 00:17:14,369
Ki ölte meg Hunt?
150
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- Mondd...
- Elég már!
151
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Francba!
152
00:17:30,925 --> 00:17:33,925
Siessenek! Vészhelyzet van!
153
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
Hívtam a zsarukat.
154
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- Add ide a pisztolyt!
- Mi? Miért?
155
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Remeg a kezed. Add ide!
156
00:17:57,118 --> 00:17:58,658
Fogd be!
157
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Te civil vagy, én különleges ügynök.
158
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Nem hagylak meghalni.
159
00:18:05,585 --> 00:18:07,915
Nyugodj meg, bízhatsz bennem, én...
160
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Basszus.
161
00:18:13,426 --> 00:18:14,636
Hé!
162
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Ez hülye!
163
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hé!
164
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Siess!
165
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- Meg akarsz halni?
- Na, és te?
166
00:18:49,462 --> 00:18:51,762
Ha kinyíratod magad, nekem végem.
167
00:18:54,634 --> 00:18:55,684
Maradj itt!
168
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
Mit csinálsz?
169
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
Engem direkt
ilyen helyzetekre képeztek ki.
170
00:19:01,724 --> 00:19:03,814
Ez a seb nem... Áu!
171
00:19:03,893 --> 00:19:05,063
Te kis...
172
00:19:12,443 --> 00:19:14,113
Nézd azt az autót!
173
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Odaérsz 3 másodperc alatt?
174
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
A pasas ismétlőfegyvert használ.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Vagyis minden egyes lövés között
176
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
eltelik három másodperc.
177
00:19:26,248 --> 00:19:28,038
Mozgó célpont esetén több.
178
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
Ott jobb pozícióban lennénk.
179
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
A tetőről nem találhatna el.
180
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Összesen 3 másodpercünk van rá.
181
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
Menni fog?
182
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Négy másodperc.
183
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Fuss!
184
00:21:01,594 --> 00:21:04,184
- Mi az?
- Szeretnél golyót kapni?
185
00:21:04,722 --> 00:21:07,142
Egy horzsolás is végzetes lehet.
186
00:21:09,769 --> 00:21:11,439
Különleges ügynök kütyü?
187
00:21:19,904 --> 00:21:21,324
Nincs senki.
188
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
Hova tűnt?
189
00:21:43,219 --> 00:21:44,509
Bazmeg!
190
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
HONVÉDELMI EMLÉKMŰ
191
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
A NEMZETRE FELESKÜDVE
192
00:22:27,847 --> 00:22:29,267
Belső ellenőrzés!
193
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Mindenki álljon fel!
194
00:22:31,517 --> 00:22:34,187
- Köszönjük az együttműködést.
- És a türelmet.
195
00:22:34,270 --> 00:22:35,190
Mi ez?
196
00:22:35,271 --> 00:22:37,821
Ne már! Ez olyan megalázó.
197
00:22:37,898 --> 00:22:39,528
Te új vagy, mi?
198
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Vigyázz, hova nyúlkálsz!
199
00:22:42,403 --> 00:22:44,953
Ne fogdoss már, te mocsok!
200
00:22:45,573 --> 00:22:46,913
Na, jól van.
201
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Minden megvan?
202
00:23:08,679 --> 00:23:10,179
Leszedhetek egy videót?
203
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Na, Kim, egy városból származunk!
204
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Csak nem rejtegetsz valamit?
205
00:23:17,062 --> 00:23:19,572
Van rajta egy videó a seggemről.
206
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
Kiégne a szemed.
207
00:23:23,736 --> 00:23:26,066
Nem lesz gond. Van biztosításom.
208
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Ki is vájom a hülye szemed, te szemét!
209
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
Mi ez?
210
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
Mi folyik itt?
211
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
Biztonsági fenyegetést
észleltünk a szobában.
212
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
És csak úgy átfésülitek?
213
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
Ki adott parancsot?
214
00:23:45,633 --> 00:23:47,183
Ki Theung, uram.
215
00:23:47,259 --> 00:23:49,599
Az a kis...
216
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
Hol van az a fasz?
217
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Hé, Theung!
218
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Te nézetted át az irodámat a hátam mögött?
219
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Van vér a pucádban.
220
00:24:07,321 --> 00:24:08,951
Ma volt hét éve,
221
00:24:10,366 --> 00:24:11,826
hogy egy kollégám meghalt.
222
00:24:13,327 --> 00:24:14,657
A kódneve...
223
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
Pascal volt.
224
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
Az elődeid mindig szóltak,
225
00:24:20,334 --> 00:24:23,174
ha át akartak kutatni minket.
226
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
Ez a hagyomány, tiszteljük egymást.
227
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
Az akció, amiben részt vett,
sikeres volt, nem bukott le.
228
00:24:31,387 --> 00:24:32,507
Mégis meghalt.
229
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
A parancsnoka
egy apró kihágást követett el.
230
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
- Ugyan, az...
- És emiatt...
231
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
a barátom meghalt a semmiért.
232
00:24:47,152 --> 00:24:48,952
Rossz hagyományok helyett,
233
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
a szabálykövetésben hiszek.
234
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
De nagy a pofája a rohadéknak.
235
00:25:08,841 --> 00:25:10,431
Kang parancsnok,
236
00:25:10,509 --> 00:25:12,759
kérhetek egy szívességet?
237
00:25:12,845 --> 00:25:15,385
Ko Heri küldött nekem egy videót,
238
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
de elkobozta a belső ellenőrzés.
239
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Ha átszólna nekik...
240
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
URAK
241
00:25:21,729 --> 00:25:22,979
Uram?
242
00:25:23,564 --> 00:25:25,484
Segítsem, kérem, most az egyszer!
243
00:25:27,151 --> 00:25:31,201
Mindenki tudja,
hogy Ki parancsnok hallgat a szavára!
244
00:25:31,697 --> 00:25:32,907
Uram?
245
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Kérem, uram!
246
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Csak most az egyszer...
247
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
Jaj, de undi.
248
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Tegnap biztos megint jól bebaszott.
249
00:25:43,125 --> 00:25:44,325
Fene vigye.
250
00:25:45,419 --> 00:25:47,089
Nincs semmi tekintélye.
251
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Pfuj.
252
00:26:12,905 --> 00:26:13,775
Ne...
253
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Ne tegyetek semmit!
254
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
Ezek az emberek... szörnyetegek.
255
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Titkos anyag elvesztése;
engedély nélküli eszközhasználat.
256
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
Összesen 27 kihágást észleltünk.
257
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
Ez 30%-os növekedést jelent
az elmúlt negyedévben.
258
00:26:39,473 --> 00:26:42,603
Kérem,
lapozzanak a jelentés ötödik oldalára!
259
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
KO HERI
260
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
A hívott szám jelenleg...
261
00:26:49,525 --> 00:26:51,525
Megint nem veszi fel nekem.
262
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Persze, csináld csak!
263
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
Ezt nagyon meg fogod bánni.
264
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Az engedély nélküli
eszközhasználat mostantól
265
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
szigorú büntetést fog...
266
00:27:10,671 --> 00:27:12,381
Bocs a késésért.
267
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
Máskor be se gyere!
268
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Mi? Komolyan?
269
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
Hányszor kértem,
hogy kapcsoljátok ki ilyenkor?
270
00:27:28,105 --> 00:27:29,055
Bocsánat.
271
00:27:31,275 --> 00:27:33,435
Megbeszélésen vagyok, most nem jó.
272
00:27:33,527 --> 00:27:34,857
A légikatasztrófa
273
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
merénylet volt.
274
00:27:37,948 --> 00:27:38,778
Mi?
275
00:27:39,283 --> 00:27:43,373
A fekete dobozban
hallottak alapján bebizonyosodott.
276
00:27:44,288 --> 00:27:46,458
Mindenki csak röhög rajtunk.
277
00:27:46,540 --> 00:27:48,710
De ha mi ketten elkapjuk a merénylőket,
278
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
azzal nagy pofont adunk azoknak,
279
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
akik átbasztak minket.
280
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Mit művel, Kang?
281
00:27:54,840 --> 00:27:56,170
Kapcsolja már ki!
282
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
A B357-esen merénylet történt.
283
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- Mi?
- Tessék?
284
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Parancsnok? Halló?
285
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
Itt az igazgató úr. Számolj be neki!
286
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
KO HERI
287
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
Itt An. Mi ez itt egy merényletről?
288
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Ko Heri ügynök vagyok Marokkóból.
289
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
A fekete doboz felvételén
azonosítottam a merénylők beszélgetését.
290
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
Volt egy cinkos is.
291
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Kim Uki, a repülő másodpilótája.
292
00:28:42,638 --> 00:28:45,218
- Biztos vagy ebben?
- Igen.
293
00:28:45,307 --> 00:28:48,347
Az ICAO munkatársával,
Dr. Kevinnel együtt hallgattuk meg.
294
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Kong Hvaszuk ügynöknek küldtem
egy videót a merénylőről.
295
00:28:52,564 --> 00:28:55,404
Otthon részletesebben be tudok számolni.
296
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Ki mondta, hogy hazajöhetsz, Ko?
297
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Előbb írj egy részletes jelentést, és...
298
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Gyere haza!
299
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Máris, uram!
300
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
Visszahívtak.
301
00:29:12,251 --> 00:29:14,251
Menjünk, pakoljunk össze!
302
00:29:15,128 --> 00:29:16,258
Menj csak!
303
00:29:19,341 --> 00:29:22,391
A merénylő
és a másodpilóta még itt bujkálnak.
304
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Nem megyek el, amíg el nem kapom őket.
305
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Azt hiszed, színházban vagy?
306
00:29:30,435 --> 00:29:33,355
Hogy majd szépen megjelennek a színen?
307
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Megjelennek.
308
00:29:36,817 --> 00:29:38,147
Hogy megöljenek.
309
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Ha elkapom őket, vége lesz ennek.
310
00:29:42,281 --> 00:29:44,781
Fogd már fel, hogy miről van itt szó!
311
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
Meghamisították
a reptéri felvételt 2 óra alatt.
312
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
A két tettes mögött
igazi nagykutyák állnak.
313
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
De kik azok?
314
00:29:54,293 --> 00:29:56,673
Miért ölnek ártatlan embereket?
315
00:29:57,379 --> 00:29:59,799
És miért pont az én unokaöcsémet? Miért?
316
00:30:10,183 --> 00:30:13,103
Ezért kell haza repülnünk. A válaszokért.
317
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
Itt nem tehetünk semmit.
318
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
És veszélyben vagyunk.
319
00:30:27,159 --> 00:30:30,199
Hidd el, a hazádnak vannak erőforrásai!
320
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
Az NIS kézbe veszi az ügyet.
321
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
Ne aggódj, és gyere vissza velem!
322
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
Lépnünk kell.
323
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Kié az ügy?
324
00:31:02,611 --> 00:31:03,741
Én elvállalom.
325
00:31:03,862 --> 00:31:06,372
Ko az én beosztottam.
326
00:31:06,490 --> 00:31:07,700
Enyém az ügy.
327
00:31:10,494 --> 00:31:13,294
Kang parancsnok 6 éve az MI6-al együtt
328
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
elkapta Abu Szajjaf terrorista sejtjét.
329
00:31:16,333 --> 00:31:19,963
- Ha terrorizmusról van szó, Kang...
- Miné az ügy.
330
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
Igenis, uram.
331
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
Ko videója
a belső ellenőrzéshez került.
332
00:31:27,094 --> 00:31:28,554
Ott kezdjük!
333
00:31:35,227 --> 00:31:37,017
- Mi?
- Nem működik.
334
00:31:46,488 --> 00:31:47,858
Mi történt?
335
00:31:49,408 --> 00:31:50,528
Egy vírus.
336
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Hogy engedhettetek át egy vírust?
337
00:31:53,078 --> 00:31:54,158
Próbálunk rájönni.
338
00:31:54,246 --> 00:31:56,286
A lényeg, hogy a videó ne vesszen el.
339
00:31:56,373 --> 00:31:57,463
Mikorra lesz meg?
340
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
Hívtunk szakértőt.
341
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Nincs időnk. Még ma legyen meg!
342
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
Erről senkinek egy szót se!
343
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Értettem.
344
00:32:20,105 --> 00:32:23,525
Akkor nem kell az NIS miatt aggódnom?
345
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
És mikor találkozhatunk?
346
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
Megint lepattint?
347
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Jobb bánásmódot érdemelnék.
348
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
Még meg találom bosszulni.
349
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
Árnyék.
350
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
Szerintem találó kódnév.
351
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Árnyék pont úgy működik,
mint egy lopakodó.
352
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Hangtalan és precíz.
353
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
Szólok dr. Kevinnek,
hogy nem kell aggódnia.
354
00:33:01,271 --> 00:33:02,861
Gyorsan zárja le az ügyet!
355
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- A Dynamic System műhibája.
- Igenis.
356
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Miniszter úr!
357
00:33:10,489 --> 00:33:12,989
Maga itt?
358
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
Bár hallottam, hogy jól golfozik.
359
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Játszhatnánk együtt.
Majd próbálom tartani a lépést.
360
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
Nem barátkozom fegyvergyártókkal.
361
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Milyen merev férfi.
362
00:33:31,092 --> 00:33:33,852
Milyen anyagod van róla?
363
00:33:35,430 --> 00:33:38,390
Im Philgju altábornagy,
a személyes tanácsadója.
364
00:33:38,475 --> 00:33:40,555
Ő viszi az F-X Terv üzleti ügyeit.
365
00:33:41,728 --> 00:33:44,358
Csang Tonggju,
a Honvédelmi Kutatóintézet
366
00:33:44,439 --> 00:33:45,939
jelenlegi elnöke.
367
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Cshö Szangpe,
a honvédelmi minisztérium főtanácsadója.
368
00:33:51,655 --> 00:33:54,525
Ők Pak legfőbb tanácsadói,
369
00:33:54,616 --> 00:33:57,236
akiknek a legtöbb közük van
az F-X Tervhez.
370
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Imnek volt egy korrupciós ügye,
mikor még a hadtápnál szolgált.
371
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
Csang nagy összeget kapott,
mikor felmentette a szolgálat alól
372
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
egy ismerőse fiát.
373
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Cshö pedig szolgálatban
374
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
zaklatott egy női tisztet.
375
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
Im aktáját...
376
00:34:19,099 --> 00:34:20,229
küldd el Csangnak!
377
00:34:20,350 --> 00:34:22,730
Csangét küldd el Cshönek!
378
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
Cshöét pedig küldd el Imnek!
379
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
Ravasznak kell lennünk,
hogy elkapjuk Pakot.
380
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
IM PHILGJU
381
00:34:35,532 --> 00:34:37,332
Csak egy másodparancsnok lehet.
382
00:34:37,409 --> 00:34:39,619
Vagyis ezek itt vetélytársak.
383
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
KATONAI RENDŐRSÉG
384
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
KERESET
385
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
Csorogni fog a nyáluk,
386
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
ha belengetjük
egymás gyenge pontjait.
387
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
Csak hívni kell őket, és jönnek.
388
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
Hát te mit keresel itt?
389
00:35:10,150 --> 00:35:11,480
Na, és te?
390
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Hát eljöttek!
391
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Köszönöm, hogy elfogadták a meghívásomat.
392
00:35:23,330 --> 00:35:24,620
Jöhetnek.
393
00:35:27,334 --> 00:35:30,634
A mai estén mind az én vendégeim,
úgyhogy kérem önöket,
394
00:35:30,712 --> 00:35:32,212
engedjék el magukat!
395
00:35:33,882 --> 00:35:35,682
Mit jelentsen mindez?
396
00:35:35,759 --> 00:35:38,219
Aki gondolja, nyugodtan elmehet.
397
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
Ám mi többiek
komolyan elbeszélgetünk majd arról,
398
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
aki először távozik.
399
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
Hogy merészel ilyet tenni?
400
00:36:34,776 --> 00:36:37,316
Köszönöm, hogy eljött, miniszter úr.
401
00:36:38,947 --> 00:36:40,067
Hol vannak?
402
00:36:40,824 --> 00:36:41,874
Erre tessék!
403
00:36:55,255 --> 00:36:57,795
A füledbe suttogok!
404
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
Melletted maradok!
405
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Mégis úgy fáj a szívem!
406
00:37:06,516 --> 00:37:09,806
Miért nem érted meg,
407
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Szerelmem,
408
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Hogy te vagy a Mona Lisám?
409
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Miattad fáj a szívem!
410
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
Mi a fene ez?
411
00:37:25,118 --> 00:37:25,988
Uram...
412
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Kifelé!
413
00:37:47,891 --> 00:37:49,231
Francba.
414
00:38:05,074 --> 00:38:06,794
Úgy vélem,
415
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
végre eljött az ideje,
hogy elbeszélgessünk egy kicsit.
416
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
Azt hiszi, hagyom,
hogy simán kisajátítson egy aljas zsaroló?
417
00:38:29,641 --> 00:38:31,681
Fenyegetve érzi magát?
418
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Hisz még nem is kértem öntől semmit.
419
00:38:36,523 --> 00:38:38,073
Hiába erőlködik.
420
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
Nem lesz befolyása az F-X Tervre.
421
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
Az egyik korrupt.
422
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
A másik úgyszintén.
423
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
A harmadik szexuális zaklató.
424
00:38:48,076 --> 00:38:49,736
Nem tudta, igaz?
425
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
Kívülről patyolattiszták.
Ám belül szennyesek.
426
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Ha a Dynamic System nyer,
427
00:38:58,670 --> 00:39:01,630
azt, ami itt történt és a többi szennyest
428
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
kiteregetem.
429
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
A közvéleményt amúgy is
megrázta a légikatasztrófa.
430
00:39:08,680 --> 00:39:11,060
Mit kezd a megújult kritikákkal?
431
00:39:18,106 --> 00:39:19,396
Úgy restellem.
432
00:39:20,275 --> 00:39:22,645
Nem szándékom harcolni magával.
433
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
Sok mocskos titkot ismerek
amerikai honvédelmi berkekből.
434
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Van néhány információm,
aminek a Kék Ház is örülne.
435
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
Más szóval
436
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
elláthatnám egy rakás ajándékkal.
437
00:39:47,260 --> 00:39:49,550
Alkut ajánl?
438
00:39:50,305 --> 00:39:53,515
A bizalmon alapuló alkut
könnyen megszegik.
439
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
Ám a helyzet egész más,
ha az alku a másik gyengéjén alapul.
440
00:40:00,023 --> 00:40:01,903
Nem ismerem a gyengéit.
441
00:40:02,984 --> 00:40:04,364
Hát, akkor...
442
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
gyártsunk egyet.
443
00:40:08,698 --> 00:40:10,278
Úgy érzem,
444
00:40:10,825 --> 00:40:14,655
maga alkalmas rá,
hogy az én gyengém legyen.
445
00:40:50,281 --> 00:40:52,081
Mondtam, hogy siessünk.
446
00:40:52,951 --> 00:40:55,161
Most örülsz? Lekéstük a gépet.
447
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
A sötétben kell kuksolnom.
448
00:40:58,915 --> 00:41:01,245
Erre volna jó egy rendes társ.
449
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Nem eszel?
450
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
El fog fogyni.
451
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Később már ne rinyálj!
452
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Te is részt veszel,
ha a NIS nyomozást indít?
453
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Szinte sértő a kérdés.
454
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Hát, persze. Én fedtem fel az egész ügyet.
455
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Nem bízol még bennem?
456
00:41:24,065 --> 00:41:26,275
Ígéretes tehetség vagyok ám.
457
00:41:26,359 --> 00:41:28,109
Ha megoldom az ügyet...
458
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
Neked
459
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
bizalmi deficited van.
460
00:41:34,742 --> 00:41:37,412
Röntgen szemem van, mindenkin átlátok.
461
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Tele vagy kételyekkel.
462
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Forrófejű vagy, és lobbanékony.
463
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Na, és te?
464
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Nem bíztál bennem.
465
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
A munkám megköveteli. De neked bajod van.
466
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Viszont a beteg személyiséged révén
végül mégiscsak elértünk valamit.
467
00:42:02,311 --> 00:42:03,941
Én nem kapok tapsot?
468
00:42:04,022 --> 00:42:05,732
Tök fontos dologra jöttem rá.
469
00:42:10,570 --> 00:42:13,030
Hogyhogy te nevelted Hunt?
470
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
Nem vagy gyerekbarát típus.
471
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Aludj! Én majd őrködöm.
472
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Mit beszélsz, civilkém?
473
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Nem ilyen közembernek való az őrködés,
474
00:42:26,753 --> 00:42:28,633
hanem ügynököknek.
475
00:42:29,422 --> 00:42:31,382
Menj aludni! Megvédlek.
476
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Menj...
477
00:42:37,722 --> 00:42:39,222
Így védesz meg?
478
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
Esélyed se lenne ellene.
479
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
Múltkor sikerült meglepned.
480
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
De nem véletlenül fizet engem az NIS.
481
00:43:00,745 --> 00:43:03,955
Nem fekszem le akárkivel.
Ha nem akarsz, ne aludj!
482
00:43:09,879 --> 00:43:12,419
Miről beszélsz? Nem vagy az esetem.
483
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
A magas, intelligens,
világos bőrű fiúkat szeretem.
484
00:43:17,470 --> 00:43:19,390
Mi? Mi az, hogy "akárki"?
485
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
Te elmebeteg vagy?
486
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
El vagy tájolva.
487
00:43:24,894 --> 00:43:26,274
Hülye.
488
00:43:30,191 --> 00:43:32,531
Jó. Meglátjuk, ki alszik el előbb.
489
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Ha horkolsz,
490
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
kapsz egy ilyet az orrodba.
491
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Légy szíves, szedd össze magad!
492
00:44:55,318 --> 00:44:57,948
Biztos, hogy figyelnek minket.
493
00:44:59,030 --> 00:45:00,490
Nem fura az a pasi?
494
00:45:00,573 --> 00:45:02,073
Te vagy itt a legfurább.
495
00:45:02,158 --> 00:45:04,448
Csak nézd meg!
496
00:45:04,535 --> 00:45:05,995
Két óránál.
497
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Megnéztem. Tudod, erre jó a napszemüveg.
498
00:45:09,999 --> 00:45:12,459
Ezért nem dolgozom amatőrökkel.
499
00:45:19,050 --> 00:45:21,260
Tényleg. Ez nagyon fura.
500
00:45:21,385 --> 00:45:24,055
Fogadok, hogy viszonyuk van.
501
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Jók az ösztöneid, Csha.
502
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
ÚTLEVÉL ELLENŐRZÉS
503
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CSHA, DALGON
KOREAI KÖZTÁRSASÁG
504
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
Nem vagyok áruló.
505
00:46:36,544 --> 00:46:39,214
Meg akartam keresni a másodpilótát.
506
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
Saját kezembe venni a dolgokat.
507
00:46:48,723 --> 00:46:52,563
Ha ez a Csha nem lett volna,
el tudtam volna intézni.
508
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael el fogja intézni
Cshat is és a másodpilótát is.
509
00:46:57,815 --> 00:47:01,065
Ne! Hadd csináljam én!
510
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Ezúttal nem fogok hibázni!
511
00:48:09,095 --> 00:48:11,135
Ko ügynökről az NIS gondoskodik.
512
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
De mi lesz Cshával?
513
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
Ha akadály van az úton, el kell tüntetni.
514
00:48:17,937 --> 00:48:19,477
Kényes a helyzetünk.
515
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Hívd Lily-t!
516
00:48:24,902 --> 00:48:27,362
- Úgy tudom, az USA-ban van.
- Hívd fel!
517
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
Nála itt nincs megbízhatóbb.
518
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
Halló?
519
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Jaj, kár, hogy ilyen későn hívsz.
520
00:48:58,561 --> 00:49:02,061
Holnap akartam elutazni Miamibe nyaralni.
521
00:49:04,275 --> 00:49:05,725
Hogy most?
522
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
Oké!
523
00:49:11,949 --> 00:49:13,909
Majd nyaralok Koreában.
524
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
De cserébe...
525
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
első osztályon szeretnék utazni,
ha nem nagy gond.
526
00:49:24,420 --> 00:49:25,800
Én most?
527
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Könyörgök...
528
00:49:31,844 --> 00:49:34,474
- ne ölj meg!
- Dolgozom.
529
00:49:41,187 --> 00:49:42,727
Biztos ez, uram?
530
00:49:44,523 --> 00:49:46,403
NIS IGAZGATÓ
AN KITONG
531
00:49:46,525 --> 00:49:47,985
Értem.
532
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Igen, uram.
533
00:50:00,915 --> 00:50:01,955
CSHA HUN
534
00:50:02,041 --> 00:50:02,961
I PHILJONG
535
00:50:03,042 --> 00:50:04,172
Ez fura.
536
00:50:04,293 --> 00:50:06,343
Pedig hát nem szellem.
537
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
Hogy lehet, hogy ott van,
538
00:50:08,756 --> 00:50:10,466
de nincs az utaslistán?
539
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Ez lehetséges?
540
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
Valami bűzlik.
541
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
Ugye?
542
00:50:18,891 --> 00:50:21,441
UTAS LEÍRÁSA
543
00:50:22,269 --> 00:50:23,939
Nem lehet, hogy tévedtek?
544
00:50:24,021 --> 00:50:25,651
Az utaslista nem lehet hibás.
545
00:50:25,731 --> 00:50:27,781
Ketten is látták a videót.
546
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
Nem valószínű, hogy mindketten tévednek.
547
00:50:30,194 --> 00:50:32,664
Lehetetlen megmenteni a videót?
548
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- Igen.
- Kón kívül ki tud a létezéséről?
549
00:50:36,242 --> 00:50:40,042
Akik ott voltak a megbeszélésen
és néhány technikus.
550
00:50:42,498 --> 00:50:43,578
Nincs ügy.
551
00:50:44,959 --> 00:50:47,749
- Uram.
- Nem volt ilyen videó.
552
00:50:48,879 --> 00:50:51,719
Min, tömd be Ko száját!
Ki, te a technikusokét!
553
00:50:51,799 --> 00:50:53,129
Én beszélek a vezetőséggel.
554
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Kétszázan meghaltak azon a repülőn,
555
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
akik közül 108-an koreaiak voltak.
556
00:50:57,972 --> 00:50:59,472
Attól még, hogy elveszett...
557
00:50:59,556 --> 00:51:01,386
Parancsot kaptál!
558
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Elvesztettünk
egy merényletről szóló bizonyítékot!
559
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Mihez kezdünk, ha ez kiszivárog?
560
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Akkor nekünk annyi!
561
00:51:18,117 --> 00:51:20,907
Az ICAO műhibát fog megállapítani.
562
00:51:20,995 --> 00:51:22,195
Azt várjuk meg!
563
00:51:22,288 --> 00:51:24,998
Ha találnak merényletre utaló jelet,
majd nyomozunk.
564
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Ne mondj részleteket Kónak!
Kockázatos, mert még zöldfülű.
565
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
Igen, uram.
566
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
Nem értem. Lehet, hogy...
567
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
Ne üsd bele az orrodat!
568
00:51:47,855 --> 00:51:50,355
Nézz már ránk! Feleslegesen ugráltunk.
569
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
És most miattad ugrott az előléptetésem.
570
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Téged ilyenkor is csak ez érdekel?
571
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
Hogy mondod?
572
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
Te talán leszarod,
573
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
mert a családod gazdag,
és kényelmes az életed,
574
00:52:04,621 --> 00:52:06,921
de nekem igenis számít az előléptetés.
575
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Három gyereket nevelni
nem olcsó mulatság.
576
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Mondd csak, Theung...
577
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
nem lehetséges,
578
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
hogy az a videó...
579
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
nem véletlenül semmisült meg?
580
00:52:26,352 --> 00:52:29,362
Az időzítés tökéletes volt.
581
00:52:31,148 --> 00:52:34,028
Pont el lett kobozva
egy biztonsági szűrésen,
582
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
és egy vírus elpusztította.
583
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
Az egyetlen képünk a merénylőről
584
00:52:39,323 --> 00:52:40,993
semmivé foszlott.
585
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
Csak nem azt akarod mondani,
hogy én állok e mögött?
586
00:52:52,378 --> 00:52:53,458
Csak felvetem.
587
00:52:55,339 --> 00:52:57,419
Már úgysem számít.
588
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Hisz ejtjük az ügyet.
589
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
TÖRLÉS
590
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
Ejha!
591
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Szervusz.
592
00:53:51,562 --> 00:53:53,062
Hú!
593
00:53:55,399 --> 00:53:57,989
Szépen befutottál, Jessica.
594
00:54:01,572 --> 00:54:03,162
De megöregedtél.
595
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Mutass tiszteletet!
596
00:54:06,118 --> 00:54:09,248
Ne légy ilyen régimódi!
Ahhoz túl jó barátok vagyunk.
597
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Igaz?
598
00:54:10,456 --> 00:54:12,786
Még mindig ugyanolyan kis picsa vagy.
599
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
Picsa alkalmazott picsa főnöknek.
600
00:54:19,715 --> 00:54:22,425
Fáradt vagyok,
úgyhogy beszéljünk az üzletről!
601
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Csha Dalgon. Egy kaszkadőr.
602
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
Kaszkadőr?
603
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Befuccsolt egy filmes projekt?
604
00:54:32,978 --> 00:54:36,318
A B357-es. Egy családtagja rajta volt.
605
00:54:41,153 --> 00:54:42,573
Ez sokba fog fájni.
606
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Hogyhogy? Nem ebben állapodtunk meg.
607
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Nem tudod?
608
00:54:49,328 --> 00:54:52,868
Én a rosszfiúkért mindig alapárat kérek,
609
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
de jófiúkért busás prémium jár.
610
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Figyelj, Lily...
611
00:54:57,044 --> 00:54:58,924
A takarítás is benne van.
612
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
És a tökéletes munka.
613
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- Ha így folytatod...
- Ez van, slussz-passz.
614
00:55:04,343 --> 00:55:06,803
Ha nem tetszik, majd csak nyaralok egyet.
615
00:55:07,763 --> 00:55:10,893
Bírom az olyan vidékeket,
ahol sok a sírhely.
616
00:55:12,309 --> 00:55:13,939
Kjongdzsu ideális!
617
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
Se pisztoly...
618
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
se méreg.
619
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
A gyilkosságnak soha
a legkisebb nyomát sem szabad hagyni.
620
00:55:29,618 --> 00:55:31,578
A saját kálium-klorid koktélom.
621
00:55:31,662 --> 00:55:36,042
Ha bejut a véráramba,
a szívműködés garantáltan leáll.
622
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
A boncolás szívinfarktust fog kimutatni.
623
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Azt tervezed,
hogy ezt a szert valahogy beadod Cshának?
624
00:55:44,383 --> 00:55:45,933
Össze tudod hozni?
625
00:55:49,388 --> 00:55:51,558
Te most sértegetsz engem?
626
00:55:51,640 --> 00:55:53,390
Lily vagyok.
627
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
A halál angyala.
628
00:55:56,812 --> 00:55:59,062
Tíz százalékot előre,
a többit a meló után.
629
00:56:00,983 --> 00:56:03,283
Másnak 50% az előleg.
630
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Oké.
631
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
És? Hol van most a kliensem?
632
00:56:28,260 --> 00:56:29,850
Megeszem, ha nem kéred.
633
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
Na, végre. Tegnap óta nem ettél semmit.
634
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
FOGLALT
635
00:57:03,378 --> 00:57:04,758
Elnézést!
636
00:57:05,464 --> 00:57:06,634
Adna...
637
00:57:08,175 --> 00:57:09,425
Köszönöm.
638
00:57:11,345 --> 00:57:13,215
Ettől jobban leszel.
639
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- Hadd szúrjam meg az ujjad!
- Megvagyok.
640
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Ne okvetlenkedj, add ide az ujjad!
641
00:57:34,034 --> 00:57:36,204
Juj, de hideg a kezed.
642
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Tudom, mit érzel.
643
00:57:52,386 --> 00:57:53,926
Magad hibáztatod.
644
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
Így voltam vele, mikor apám meghalt.
645
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Az önvádtól szomorú leszel,
646
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
és persze dühös.
647
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
De hála neked, elkapjuk a merénylőket.
648
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Úgyhogy ne hibáztasd magad!
649
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Fú, de sötét ez a vér!
Rosszabb, mint gondoltam.
650
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
- Bocsánat!
- Miért nem néz maga elé?
651
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Jól vagy?
652
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Bocsánat.
653
01:00:10,482 --> 01:00:12,782
- Mi baj, Dalgon?
- Vigyázzon!
654
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- Dalgon!
- Uram, hahó!
655
01:00:14,778 --> 01:00:17,198
Szívrohama van! Hívjon mentőt!
656
01:00:19,241 --> 01:00:21,831
Vészhelyzet van! Kérem, küldjenek mentőt!
657
01:00:21,910 --> 01:00:24,500
Az Incshoni Repülőtérre gyorsan!
658
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
Dalgon, tarts ki!
659
01:00:26,957 --> 01:00:28,497
MENTŐK
660
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
A mentőautóban
661
01:00:30,544 --> 01:00:33,844
szépen beadjuk neki
az oldatomat, és ennyi.
662
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Vége a játéknak.
663
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
Meló összehozva.
664
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
Mit szólsz?
665
01:00:43,515 --> 01:00:44,975
Jön.
666
01:00:45,559 --> 01:00:46,729
Készülj!
667
01:00:49,521 --> 01:00:52,271
Megérkeztünk. Hol vagy?
668
01:00:53,567 --> 01:00:55,607
Oké, indulhattok.
669
01:01:06,288 --> 01:01:09,538
- Bocsánat!
- Miért nem néz maga elé?
670
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Ki vagy te?
671
01:01:39,905 --> 01:01:41,275
Ki a fasz vagy te?
672
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
A feliratot fordította: Hanák János