1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 SAMAEL ÜZENETET KÜLDÖTT 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,064 MÁR HALOTT VAGY. 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,032 NE FEDD FEL MAGAD MÉG JOBBAN! 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 GYERE HAZA! 6 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 A hármas motor leállt. Nő a kabinnyomás. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Csak nem lyukas a gép? 8 00:02:10,756 --> 00:02:13,926 Vészhelyzet! Vészhelyzet! B357-es 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,891 vészleszállást kér kabinnyomás miatt! 10 00:02:17,638 --> 00:02:19,178 Miért nem működik ez? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Magasság, sebesség, semmi sem látszik! 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Átvesszük az irányítást! 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 A kormány nem válaszol. Mi van itt? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 B357-es, itt Mohamed 5, 15 00:02:29,483 --> 00:02:30,533 jelentést kérünk! 16 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Mohamed 5, itt B357-es! 17 00:02:32,903 --> 00:02:35,743 Műszerhiba miatt irányíthatatlan a gép. 18 00:02:41,078 --> 00:02:42,658 Ne szálljanak lejjebb! 19 00:02:42,746 --> 00:02:44,326 Forgalom van maguk alatt. 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,422 B357-es, itt Mohamed 5. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 B357-es, itt Mohamed 5. Jelentést kérek! 22 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 Itt ér véget a felvétel. 23 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Tele kérem! 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Fú. 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Éhes vagyok és szomjas. 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Bocs, de... 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 nem hoznál nekem bentről valamit? 28 00:05:24,533 --> 00:05:25,583 Ez... 29 00:05:26,827 --> 00:05:28,747 - Mi ez? - Taposs bele! 30 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 MÁR VÁRTAM, HOGY HÍVJ! NEM ÉRTI, MIT MONDUNK. 31 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 Nem túlzás merényletet feltételezni egy beszélgetés alapján? 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Valami kódot használtak. 33 00:05:57,274 --> 00:05:59,534 Nem értem ezeket az időpontokat. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Ko kisasszony, 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 a bizonyítékok 90%-a műhibára utal. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Kérem, ne bonyolítsa a dolgokat! 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Rendben. 38 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 Visszajövök, ha van konkrét bizonyítékom. 39 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Köszönöm a segítségét. 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Egyeznek az időpontok. 41 00:07:08,428 --> 00:07:12,928 Nézze! Az első meghibásodás 13.15-kor történt. 42 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 - Indítsd a riasztó rendszert! - Indítom! 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 A műszerfal 13.20-kor állt le. 44 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Miért nem működik ez? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 A kormány 13.23-kor. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 A kormány nem válaszol. 47 00:07:23,026 --> 00:07:24,686 A robbanás időpontja pedig... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13.30. 49 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Segítség! 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,341 Hol egy... Hé! 51 00:07:40,752 --> 00:07:42,172 Hé, valaki! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Ez lőtt seb! 53 00:07:43,797 --> 00:07:45,167 Hé, erre! 54 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Bumm-bumm! 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Meglőtték! 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,600 Bumm-bumm! Bumm. 57 00:07:55,225 --> 00:07:56,685 Nagyon vérzik! 58 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 Bumm-bumm! Érti? 59 00:07:59,646 --> 00:08:00,726 Oké. 60 00:08:01,648 --> 00:08:04,188 Tartozunk az áldozatoknak annyival, 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 hogy kiderítsük, mi történt. 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Kérem, segítsen! 63 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 Az ICAO-Nak konkrét bizonyítékra lesz szüksége. 64 00:08:15,787 --> 00:08:18,417 Van egy videofelvételem a merénylőről. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Elküldöm önnek. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 Vágjunk bele! 67 00:08:26,965 --> 00:08:29,295 Kinyomozzuk, mi az igazság. 68 00:08:30,260 --> 00:08:31,430 Köszönöm, uram. 69 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Itt Ko. 70 00:08:37,559 --> 00:08:39,349 Hosiket meglőtték. 71 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 Mi? Mi történt? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Tudom, hol van. Hazaugrom, aztán bemegyek. 73 00:08:47,402 --> 00:08:48,452 Várj még! 74 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Igazad volt. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 A fekete dobozból megtudtuk, 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 hogy valóban... 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 merénylet történt. 78 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Majd később elmondom. 79 00:09:25,774 --> 00:09:26,904 Mi? 80 00:09:27,025 --> 00:09:28,685 Hol a laptopom? 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Vedd le a maszkot! Gyerünk! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Te? A takarító? 83 00:10:37,846 --> 00:10:41,176 Mondja nekik, hogy ez a merénylő cinkosa! 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 Fordulj! 85 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Térdelj le! 86 00:10:50,525 --> 00:10:52,025 Ki küldött? 87 00:10:52,110 --> 00:10:53,570 Nem tudom. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 10 000 eurót ígértek, ha öngyilkosságnak tüntetem fel. 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 Ha most kinyírlak, önvédelemnek számítana. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Beszélj, ha élni akarsz! 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Esküszöm. Csak telefonon beszéltünk. 92 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Add a telefonod! 93 00:11:15,425 --> 00:11:16,715 Hívd fel! 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Ha nem teszed, lelőlek. 95 00:12:14,943 --> 00:12:15,993 Tessé... 96 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Halló? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Halló? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - Ki az? Ki beszél? - Dalgon? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Hogy kerül hozzád ez a telefon? 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Hosikot még műtik. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 És most az ő mobilján beszélünk? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Te hívtad fel. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Figyelj rám, Dalgon! 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 Annak a mobilnak a tulajdonosa 105 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 épp megpróbált megöletni. 106 00:12:50,687 --> 00:12:51,557 Mi? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Kapd el Hosikot! 108 00:12:55,108 --> 00:12:56,228 A merénylőkkel van. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Ha őt elkapjuk, megoldjuk ezt az ügyet. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 Hé, hé! 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 Hol van az a pasas? 112 00:13:36,566 --> 00:13:38,146 Akit meglőttek! Bumm-bumm! 113 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 A pasas... 114 00:14:12,769 --> 00:14:14,649 Hosik? Itt Dalgon. 115 00:14:14,729 --> 00:14:16,979 Tudod Heri címét? 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Miért? 117 00:14:38,336 --> 00:14:39,666 Eltűnt a videó? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Nem gond. 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 Küldtem róla másolatot egy NIS-es kollégámnak. 120 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 Holnapra azonosítjuk a merénylőt. 121 00:14:47,804 --> 00:14:50,894 Akkor megnyugodtam. Várom a hívását. 122 00:15:12,954 --> 00:15:14,044 Mondd! 123 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Van egy kis gond. 124 00:15:19,252 --> 00:15:20,592 Hallgatlak. 125 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 - Hagyjatok! - Hosik! 126 00:15:45,111 --> 00:15:46,701 Látjátok ezt? 127 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 Ha ráharapok, végem van. 128 00:15:49,532 --> 00:15:52,162 - Térj már magadhoz! - Hogy én? 129 00:15:53,870 --> 00:15:55,750 Ti nem vagytok magatoknál! 130 00:15:55,830 --> 00:15:57,870 Na, most már elég ebből! 131 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Megölted az unokaöcsémet! 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 Mégis miért csináltad ezt, mi? 133 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Beszéljük ezt át higgadtan! 134 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Ne dobd el az életed! Van feleséged, gyereked. 135 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Azért tettem, amit tettem, 136 00:16:28,905 --> 00:16:30,355 hogy őket védjem. 137 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Hosik! 138 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 Hosik! 139 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 Tarts ki, Hosik! 140 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Hosik! 141 00:16:50,885 --> 00:16:52,425 Ne... 142 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Ne tegyetek semmit! 143 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 Ezek az emberek... 144 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 szörnyetegek. 145 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 - Hosik! - Hé! Hé! 146 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Nem halhatsz még meg. Kik ezek? Beszélj! 147 00:17:08,194 --> 00:17:10,954 - Vége. - Beszélj, bazmeg! 148 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Ki volt? 149 00:17:12,949 --> 00:17:14,369 Ki ölte meg Hunt? 150 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - Mondd... - Elég már! 151 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Francba! 152 00:17:30,925 --> 00:17:33,925 Siessenek! Vészhelyzet van! 153 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 Hívtam a zsarukat. 154 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - Add ide a pisztolyt! - Mi? Miért? 155 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Remeg a kezed. Add ide! 156 00:17:57,118 --> 00:17:58,658 Fogd be! 157 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Te civil vagy, én különleges ügynök. 158 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Nem hagylak meghalni. 159 00:18:05,585 --> 00:18:07,915 Nyugodj meg, bízhatsz bennem, én... 160 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Basszus. 161 00:18:13,426 --> 00:18:14,636 Hé! 162 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Ez hülye! 163 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hé! 164 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Siess! 165 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - Meg akarsz halni? - Na, és te? 166 00:18:49,462 --> 00:18:51,762 Ha kinyíratod magad, nekem végem. 167 00:18:54,634 --> 00:18:55,684 Maradj itt! 168 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 Mit csinálsz? 169 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Engem direkt ilyen helyzetekre képeztek ki. 170 00:19:01,724 --> 00:19:03,814 Ez a seb nem... Áu! 171 00:19:03,893 --> 00:19:05,063 Te kis... 172 00:19:12,443 --> 00:19:14,113 Nézd azt az autót! 173 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Odaérsz 3 másodperc alatt? 174 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 A pasas ismétlőfegyvert használ. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Vagyis minden egyes lövés között 176 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 eltelik három másodperc. 177 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 Mozgó célpont esetén több. 178 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 Ott jobb pozícióban lennénk. 179 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 A tetőről nem találhatna el. 180 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Összesen 3 másodpercünk van rá. 181 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Menni fog? 182 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Négy másodperc. 183 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Fuss! 184 00:21:01,594 --> 00:21:04,184 - Mi az? - Szeretnél golyót kapni? 185 00:21:04,722 --> 00:21:07,142 Egy horzsolás is végzetes lehet. 186 00:21:09,769 --> 00:21:11,439 Különleges ügynök kütyü? 187 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Nincs senki. 188 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Hova tűnt? 189 00:21:43,219 --> 00:21:44,509 Bazmeg! 190 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 HONVÉDELMI EMLÉKMŰ 191 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 A NEMZETRE FELESKÜDVE 192 00:22:27,847 --> 00:22:29,267 Belső ellenőrzés! 193 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Mindenki álljon fel! 194 00:22:31,517 --> 00:22:34,187 - Köszönjük az együttműködést. - És a türelmet. 195 00:22:34,270 --> 00:22:35,190 Mi ez? 196 00:22:35,271 --> 00:22:37,821 Ne már! Ez olyan megalázó. 197 00:22:37,898 --> 00:22:39,528 Te új vagy, mi? 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Vigyázz, hova nyúlkálsz! 199 00:22:42,403 --> 00:22:44,953 Ne fogdoss már, te mocsok! 200 00:22:45,573 --> 00:22:46,913 Na, jól van. 201 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Minden megvan? 202 00:23:08,679 --> 00:23:10,179 Leszedhetek egy videót? 203 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 Na, Kim, egy városból származunk! 204 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Csak nem rejtegetsz valamit? 205 00:23:17,062 --> 00:23:19,572 Van rajta egy videó a seggemről. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 Kiégne a szemed. 207 00:23:23,736 --> 00:23:26,066 Nem lesz gond. Van biztosításom. 208 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Ki is vájom a hülye szemed, te szemét! 209 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 Mi ez? 210 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 Mi folyik itt? 211 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 Biztonsági fenyegetést észleltünk a szobában. 212 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 És csak úgy átfésülitek? 213 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 Ki adott parancsot? 214 00:23:45,633 --> 00:23:47,183 Ki Theung, uram. 215 00:23:47,259 --> 00:23:49,599 Az a kis... 216 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 Hol van az a fasz? 217 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Hé, Theung! 218 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Te nézetted át az irodámat a hátam mögött? 219 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Van vér a pucádban. 220 00:24:07,321 --> 00:24:08,951 Ma volt hét éve, 221 00:24:10,366 --> 00:24:11,826 hogy egy kollégám meghalt. 222 00:24:13,327 --> 00:24:14,657 A kódneve... 223 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 Pascal volt. 224 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 Az elődeid mindig szóltak, 225 00:24:20,334 --> 00:24:23,174 ha át akartak kutatni minket. 226 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 Ez a hagyomány, tiszteljük egymást. 227 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 Az akció, amiben részt vett, sikeres volt, nem bukott le. 228 00:24:31,387 --> 00:24:32,507 Mégis meghalt. 229 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 A parancsnoka egy apró kihágást követett el. 230 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 - Ugyan, az... - És emiatt... 231 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 a barátom meghalt a semmiért. 232 00:24:47,152 --> 00:24:48,952 Rossz hagyományok helyett, 233 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 a szabálykövetésben hiszek. 234 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 De nagy a pofája a rohadéknak. 235 00:25:08,841 --> 00:25:10,431 Kang parancsnok, 236 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 kérhetek egy szívességet? 237 00:25:12,845 --> 00:25:15,385 Ko Heri küldött nekem egy videót, 238 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 de elkobozta a belső ellenőrzés. 239 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Ha átszólna nekik... 240 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 URAK 241 00:25:21,729 --> 00:25:22,979 Uram? 242 00:25:23,564 --> 00:25:25,484 Segítsem, kérem, most az egyszer! 243 00:25:27,151 --> 00:25:31,201 Mindenki tudja, hogy Ki parancsnok hallgat a szavára! 244 00:25:31,697 --> 00:25:32,907 Uram? 245 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Kérem, uram! 246 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 Csak most az egyszer... 247 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 Jaj, de undi. 248 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Tegnap biztos megint jól bebaszott. 249 00:25:43,125 --> 00:25:44,325 Fene vigye. 250 00:25:45,419 --> 00:25:47,089 Nincs semmi tekintélye. 251 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Pfuj. 252 00:26:12,905 --> 00:26:13,775 Ne... 253 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Ne tegyetek semmit! 254 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 Ezek az emberek... szörnyetegek. 255 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Titkos anyag elvesztése; engedély nélküli eszközhasználat. 256 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 Összesen 27 kihágást észleltünk. 257 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 Ez 30%-os növekedést jelent az elmúlt negyedévben. 258 00:26:39,473 --> 00:26:42,603 Kérem, lapozzanak a jelentés ötödik oldalára! 259 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 KO HERI 260 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 A hívott szám jelenleg... 261 00:26:49,525 --> 00:26:51,525 Megint nem veszi fel nekem. 262 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Persze, csináld csak! 263 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 Ezt nagyon meg fogod bánni. 264 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Az engedély nélküli eszközhasználat mostantól 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 szigorú büntetést fog... 266 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 Bocs a késésért. 267 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 Máskor be se gyere! 268 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Mi? Komolyan? 269 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 Hányszor kértem, hogy kapcsoljátok ki ilyenkor? 270 00:27:28,105 --> 00:27:29,055 Bocsánat. 271 00:27:31,275 --> 00:27:33,435 Megbeszélésen vagyok, most nem jó. 272 00:27:33,527 --> 00:27:34,857 A légikatasztrófa 273 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 merénylet volt. 274 00:27:37,948 --> 00:27:38,778 Mi? 275 00:27:39,283 --> 00:27:43,373 A fekete dobozban hallottak alapján bebizonyosodott. 276 00:27:44,288 --> 00:27:46,458 Mindenki csak röhög rajtunk. 277 00:27:46,540 --> 00:27:48,710 De ha mi ketten elkapjuk a merénylőket, 278 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 azzal nagy pofont adunk azoknak, 279 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 akik átbasztak minket. 280 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Mit művel, Kang? 281 00:27:54,840 --> 00:27:56,170 Kapcsolja már ki! 282 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 A B357-esen merénylet történt. 283 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - Mi? - Tessék? 284 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Parancsnok? Halló? 285 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 Itt az igazgató úr. Számolj be neki! 286 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 KO HERI 287 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 Itt An. Mi ez itt egy merényletről? 288 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Ko Heri ügynök vagyok Marokkóból. 289 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 A fekete doboz felvételén azonosítottam a merénylők beszélgetését. 290 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 Volt egy cinkos is. 291 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Kim Uki, a repülő másodpilótája. 292 00:28:42,638 --> 00:28:45,218 - Biztos vagy ebben? - Igen. 293 00:28:45,307 --> 00:28:48,347 Az ICAO munkatársával, Dr. Kevinnel együtt hallgattuk meg. 294 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Kong Hvaszuk ügynöknek küldtem egy videót a merénylőről. 295 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 Otthon részletesebben be tudok számolni. 296 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Ki mondta, hogy hazajöhetsz, Ko? 297 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Előbb írj egy részletes jelentést, és... 298 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Gyere haza! 299 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Máris, uram! 300 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 Visszahívtak. 301 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 Menjünk, pakoljunk össze! 302 00:29:15,128 --> 00:29:16,258 Menj csak! 303 00:29:19,341 --> 00:29:22,391 A merénylő és a másodpilóta még itt bujkálnak. 304 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Nem megyek el, amíg el nem kapom őket. 305 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 Azt hiszed, színházban vagy? 306 00:29:30,435 --> 00:29:33,355 Hogy majd szépen megjelennek a színen? 307 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Megjelennek. 308 00:29:36,817 --> 00:29:38,147 Hogy megöljenek. 309 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Ha elkapom őket, vége lesz ennek. 310 00:29:42,281 --> 00:29:44,781 Fogd már fel, hogy miről van itt szó! 311 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 Meghamisították a reptéri felvételt 2 óra alatt. 312 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 A két tettes mögött igazi nagykutyák állnak. 313 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 De kik azok? 314 00:29:54,293 --> 00:29:56,673 Miért ölnek ártatlan embereket? 315 00:29:57,379 --> 00:29:59,799 És miért pont az én unokaöcsémet? Miért? 316 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 Ezért kell haza repülnünk. A válaszokért. 317 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 Itt nem tehetünk semmit. 318 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 És veszélyben vagyunk. 319 00:30:27,159 --> 00:30:30,199 Hidd el, a hazádnak vannak erőforrásai! 320 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 Az NIS kézbe veszi az ügyet. 321 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 Ne aggódj, és gyere vissza velem! 322 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 Lépnünk kell. 323 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Kié az ügy? 324 00:31:02,611 --> 00:31:03,741 Én elvállalom. 325 00:31:03,862 --> 00:31:06,372 Ko az én beosztottam. 326 00:31:06,490 --> 00:31:07,700 Enyém az ügy. 327 00:31:10,494 --> 00:31:13,294 Kang parancsnok 6 éve az MI6-al együtt 328 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 elkapta Abu Szajjaf terrorista sejtjét. 329 00:31:16,333 --> 00:31:19,963 - Ha terrorizmusról van szó, Kang... - Miné az ügy. 330 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 Igenis, uram. 331 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 Ko videója a belső ellenőrzéshez került. 332 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Ott kezdjük! 333 00:31:35,227 --> 00:31:37,017 - Mi? - Nem működik. 334 00:31:46,488 --> 00:31:47,858 Mi történt? 335 00:31:49,408 --> 00:31:50,528 Egy vírus. 336 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Hogy engedhettetek át egy vírust? 337 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 Próbálunk rájönni. 338 00:31:54,246 --> 00:31:56,286 A lényeg, hogy a videó ne vesszen el. 339 00:31:56,373 --> 00:31:57,463 Mikorra lesz meg? 340 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 Hívtunk szakértőt. 341 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Nincs időnk. Még ma legyen meg! 342 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Erről senkinek egy szót se! 343 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Értettem. 344 00:32:20,105 --> 00:32:23,525 Akkor nem kell az NIS miatt aggódnom? 345 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 És mikor találkozhatunk? 346 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 Megint lepattint? 347 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Jobb bánásmódot érdemelnék. 348 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 Még meg találom bosszulni. 349 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 Árnyék. 350 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 Szerintem találó kódnév. 351 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Árnyék pont úgy működik, mint egy lopakodó. 352 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Hangtalan és precíz. 353 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 Szólok dr. Kevinnek, hogy nem kell aggódnia. 354 00:33:01,271 --> 00:33:02,861 Gyorsan zárja le az ügyet! 355 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - A Dynamic System műhibája. - Igenis. 356 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Miniszter úr! 357 00:33:10,489 --> 00:33:12,989 Maga itt? 358 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 Bár hallottam, hogy jól golfozik. 359 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Játszhatnánk együtt. Majd próbálom tartani a lépést. 360 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 Nem barátkozom fegyvergyártókkal. 361 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Milyen merev férfi. 362 00:33:31,092 --> 00:33:33,852 Milyen anyagod van róla? 363 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 Im Philgju altábornagy, a személyes tanácsadója. 364 00:33:38,475 --> 00:33:40,555 Ő viszi az F-X Terv üzleti ügyeit. 365 00:33:41,728 --> 00:33:44,358 Csang Tonggju, a Honvédelmi Kutatóintézet 366 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 jelenlegi elnöke. 367 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Cshö Szangpe, a honvédelmi minisztérium főtanácsadója. 368 00:33:51,655 --> 00:33:54,525 Ők Pak legfőbb tanácsadói, 369 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 akiknek a legtöbb közük van az F-X Tervhez. 370 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Imnek volt egy korrupciós ügye, mikor még a hadtápnál szolgált. 371 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 Csang nagy összeget kapott, mikor felmentette a szolgálat alól 372 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 egy ismerőse fiát. 373 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Cshö pedig szolgálatban 374 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 zaklatott egy női tisztet. 375 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Im aktáját... 376 00:34:19,099 --> 00:34:20,229 küldd el Csangnak! 377 00:34:20,350 --> 00:34:22,730 Csangét küldd el Cshönek! 378 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 Cshöét pedig küldd el Imnek! 379 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 Ravasznak kell lennünk, hogy elkapjuk Pakot. 380 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 IM PHILGJU 381 00:34:35,532 --> 00:34:37,332 Csak egy másodparancsnok lehet. 382 00:34:37,409 --> 00:34:39,619 Vagyis ezek itt vetélytársak. 383 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 KATONAI RENDŐRSÉG 384 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 KERESET 385 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 Csorogni fog a nyáluk, 386 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 ha belengetjük egymás gyenge pontjait. 387 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 Csak hívni kell őket, és jönnek. 388 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 Hát te mit keresel itt? 389 00:35:10,150 --> 00:35:11,480 Na, és te? 390 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Hát eljöttek! 391 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Köszönöm, hogy elfogadták a meghívásomat. 392 00:35:23,330 --> 00:35:24,620 Jöhetnek. 393 00:35:27,334 --> 00:35:30,634 A mai estén mind az én vendégeim, úgyhogy kérem önöket, 394 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 engedjék el magukat! 395 00:35:33,882 --> 00:35:35,682 Mit jelentsen mindez? 396 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Aki gondolja, nyugodtan elmehet. 397 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 Ám mi többiek komolyan elbeszélgetünk majd arról, 398 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 aki először távozik. 399 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 Hogy merészel ilyet tenni? 400 00:36:34,776 --> 00:36:37,316 Köszönöm, hogy eljött, miniszter úr. 401 00:36:38,947 --> 00:36:40,067 Hol vannak? 402 00:36:40,824 --> 00:36:41,874 Erre tessék! 403 00:36:55,255 --> 00:36:57,795 A füledbe suttogok! 404 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 Melletted maradok! 405 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Mégis úgy fáj a szívem! 406 00:37:06,516 --> 00:37:09,806 Miért nem érted meg, 407 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Szerelmem, 408 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Hogy te vagy a Mona Lisám? 409 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Miattad fáj a szívem! 410 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 Mi a fene ez? 411 00:37:25,118 --> 00:37:25,988 Uram... 412 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Kifelé! 413 00:37:47,891 --> 00:37:49,231 Francba. 414 00:38:05,074 --> 00:38:06,794 Úgy vélem, 415 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 végre eljött az ideje, hogy elbeszélgessünk egy kicsit. 416 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 Azt hiszi, hagyom, hogy simán kisajátítson egy aljas zsaroló? 417 00:38:29,641 --> 00:38:31,681 Fenyegetve érzi magát? 418 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Hisz még nem is kértem öntől semmit. 419 00:38:36,523 --> 00:38:38,073 Hiába erőlködik. 420 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 Nem lesz befolyása az F-X Tervre. 421 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Az egyik korrupt. 422 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 A másik úgyszintén. 423 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 A harmadik szexuális zaklató. 424 00:38:48,076 --> 00:38:49,736 Nem tudta, igaz? 425 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 Kívülről patyolattiszták. Ám belül szennyesek. 426 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Ha a Dynamic System nyer, 427 00:38:58,670 --> 00:39:01,630 azt, ami itt történt és a többi szennyest 428 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 kiteregetem. 429 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 A közvéleményt amúgy is megrázta a légikatasztrófa. 430 00:39:08,680 --> 00:39:11,060 Mit kezd a megújult kritikákkal? 431 00:39:18,106 --> 00:39:19,396 Úgy restellem. 432 00:39:20,275 --> 00:39:22,645 Nem szándékom harcolni magával. 433 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 Sok mocskos titkot ismerek amerikai honvédelmi berkekből. 434 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Van néhány információm, aminek a Kék Ház is örülne. 435 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 Más szóval 436 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 elláthatnám egy rakás ajándékkal. 437 00:39:47,260 --> 00:39:49,550 Alkut ajánl? 438 00:39:50,305 --> 00:39:53,515 A bizalmon alapuló alkut könnyen megszegik. 439 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 Ám a helyzet egész más, ha az alku a másik gyengéjén alapul. 440 00:40:00,023 --> 00:40:01,903 Nem ismerem a gyengéit. 441 00:40:02,984 --> 00:40:04,364 Hát, akkor... 442 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 gyártsunk egyet. 443 00:40:08,698 --> 00:40:10,278 Úgy érzem, 444 00:40:10,825 --> 00:40:14,655 maga alkalmas rá, hogy az én gyengém legyen. 445 00:40:50,281 --> 00:40:52,081 Mondtam, hogy siessünk. 446 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 Most örülsz? Lekéstük a gépet. 447 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 A sötétben kell kuksolnom. 448 00:40:58,915 --> 00:41:01,245 Erre volna jó egy rendes társ. 449 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Nem eszel? 450 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 El fog fogyni. 451 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Később már ne rinyálj! 452 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Te is részt veszel, ha a NIS nyomozást indít? 453 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 Szinte sértő a kérdés. 454 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Hát, persze. Én fedtem fel az egész ügyet. 455 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Nem bízol még bennem? 456 00:41:24,065 --> 00:41:26,275 Ígéretes tehetség vagyok ám. 457 00:41:26,359 --> 00:41:28,109 Ha megoldom az ügyet... 458 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 Neked 459 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 bizalmi deficited van. 460 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 Röntgen szemem van, mindenkin átlátok. 461 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Tele vagy kételyekkel. 462 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Forrófejű vagy, és lobbanékony. 463 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Na, és te? 464 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Nem bíztál bennem. 465 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 A munkám megköveteli. De neked bajod van. 466 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Viszont a beteg személyiséged révén végül mégiscsak elértünk valamit. 467 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 Én nem kapok tapsot? 468 00:42:04,022 --> 00:42:05,732 Tök fontos dologra jöttem rá. 469 00:42:10,570 --> 00:42:13,030 Hogyhogy te nevelted Hunt? 470 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 Nem vagy gyerekbarát típus. 471 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Aludj! Én majd őrködöm. 472 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Mit beszélsz, civilkém? 473 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Nem ilyen közembernek való az őrködés, 474 00:42:26,753 --> 00:42:28,633 hanem ügynököknek. 475 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 Menj aludni! Megvédlek. 476 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Menj... 477 00:42:37,722 --> 00:42:39,222 Így védesz meg? 478 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 Esélyed se lenne ellene. 479 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 Múltkor sikerült meglepned. 480 00:42:49,275 --> 00:42:51,775 De nem véletlenül fizet engem az NIS. 481 00:43:00,745 --> 00:43:03,955 Nem fekszem le akárkivel. Ha nem akarsz, ne aludj! 482 00:43:09,879 --> 00:43:12,419 Miről beszélsz? Nem vagy az esetem. 483 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 A magas, intelligens, világos bőrű fiúkat szeretem. 484 00:43:17,470 --> 00:43:19,390 Mi? Mi az, hogy "akárki"? 485 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 Te elmebeteg vagy? 486 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 El vagy tájolva. 487 00:43:24,894 --> 00:43:26,274 Hülye. 488 00:43:30,191 --> 00:43:32,531 Jó. Meglátjuk, ki alszik el előbb. 489 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 Ha horkolsz, 490 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 kapsz egy ilyet az orrodba. 491 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Légy szíves, szedd össze magad! 492 00:44:55,318 --> 00:44:57,948 Biztos, hogy figyelnek minket. 493 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Nem fura az a pasi? 494 00:45:00,573 --> 00:45:02,073 Te vagy itt a legfurább. 495 00:45:02,158 --> 00:45:04,448 Csak nézd meg! 496 00:45:04,535 --> 00:45:05,995 Két óránál. 497 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Megnéztem. Tudod, erre jó a napszemüveg. 498 00:45:09,999 --> 00:45:12,459 Ezért nem dolgozom amatőrökkel. 499 00:45:19,050 --> 00:45:21,260 Tényleg. Ez nagyon fura. 500 00:45:21,385 --> 00:45:24,055 Fogadok, hogy viszonyuk van. 501 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Jók az ösztöneid, Csha. 502 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 ÚTLEVÉL ELLENŐRZÉS 503 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CSHA, DALGON KOREAI KÖZTÁRSASÁG 504 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 Nem vagyok áruló. 505 00:46:36,544 --> 00:46:39,214 Meg akartam keresni a másodpilótát. 506 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 Saját kezembe venni a dolgokat. 507 00:46:48,723 --> 00:46:52,563 Ha ez a Csha nem lett volna, el tudtam volna intézni. 508 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael el fogja intézni Cshat is és a másodpilótát is. 509 00:46:57,815 --> 00:47:01,065 Ne! Hadd csináljam én! 510 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Ezúttal nem fogok hibázni! 511 00:48:09,095 --> 00:48:11,135 Ko ügynökről az NIS gondoskodik. 512 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 De mi lesz Cshával? 513 00:48:14,642 --> 00:48:17,852 Ha akadály van az úton, el kell tüntetni. 514 00:48:17,937 --> 00:48:19,477 Kényes a helyzetünk. 515 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Hívd Lily-t! 516 00:48:24,902 --> 00:48:27,362 - Úgy tudom, az USA-ban van. - Hívd fel! 517 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 Nála itt nincs megbízhatóbb. 518 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 Halló? 519 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Jaj, kár, hogy ilyen későn hívsz. 520 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 Holnap akartam elutazni Miamibe nyaralni. 521 00:49:04,275 --> 00:49:05,725 Hogy most? 522 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 Oké! 523 00:49:11,949 --> 00:49:13,909 Majd nyaralok Koreában. 524 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 De cserébe... 525 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 első osztályon szeretnék utazni, ha nem nagy gond. 526 00:49:24,420 --> 00:49:25,800 Én most? 527 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Könyörgök... 528 00:49:31,844 --> 00:49:34,474 - ne ölj meg! - Dolgozom. 529 00:49:41,187 --> 00:49:42,727 Biztos ez, uram? 530 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 NIS IGAZGATÓ AN KITONG 531 00:49:46,525 --> 00:49:47,985 Értem. 532 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Igen, uram. 533 00:50:00,915 --> 00:50:01,955 CSHA HUN 534 00:50:02,041 --> 00:50:02,961 I PHILJONG 535 00:50:03,042 --> 00:50:04,172 Ez fura. 536 00:50:04,293 --> 00:50:06,343 Pedig hát nem szellem. 537 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 Hogy lehet, hogy ott van, 538 00:50:08,756 --> 00:50:10,466 de nincs az utaslistán? 539 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Ez lehetséges? 540 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 Valami bűzlik. 541 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 Ugye? 542 00:50:18,891 --> 00:50:21,441 UTAS LEÍRÁSA 543 00:50:22,269 --> 00:50:23,939 Nem lehet, hogy tévedtek? 544 00:50:24,021 --> 00:50:25,651 Az utaslista nem lehet hibás. 545 00:50:25,731 --> 00:50:27,781 Ketten is látták a videót. 546 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 Nem valószínű, hogy mindketten tévednek. 547 00:50:30,194 --> 00:50:32,664 Lehetetlen megmenteni a videót? 548 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - Igen. - Kón kívül ki tud a létezéséről? 549 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 Akik ott voltak a megbeszélésen és néhány technikus. 550 00:50:42,498 --> 00:50:43,578 Nincs ügy. 551 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 - Uram. - Nem volt ilyen videó. 552 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 Min, tömd be Ko száját! Ki, te a technikusokét! 553 00:50:51,799 --> 00:50:53,129 Én beszélek a vezetőséggel. 554 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Kétszázan meghaltak azon a repülőn, 555 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 akik közül 108-an koreaiak voltak. 556 00:50:57,972 --> 00:50:59,472 Attól még, hogy elveszett... 557 00:50:59,556 --> 00:51:01,386 Parancsot kaptál! 558 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Elvesztettünk egy merényletről szóló bizonyítékot! 559 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Mihez kezdünk, ha ez kiszivárog? 560 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Akkor nekünk annyi! 561 00:51:18,117 --> 00:51:20,907 Az ICAO műhibát fog megállapítani. 562 00:51:20,995 --> 00:51:22,195 Azt várjuk meg! 563 00:51:22,288 --> 00:51:24,998 Ha találnak merényletre utaló jelet, majd nyomozunk. 564 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Ne mondj részleteket Kónak! Kockázatos, mert még zöldfülű. 565 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 Igen, uram. 566 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 Nem értem. Lehet, hogy... 567 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 Ne üsd bele az orrodat! 568 00:51:47,855 --> 00:51:50,355 Nézz már ránk! Feleslegesen ugráltunk. 569 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 És most miattad ugrott az előléptetésem. 570 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Téged ilyenkor is csak ez érdekel? 571 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 Hogy mondod? 572 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 Te talán leszarod, 573 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 mert a családod gazdag, és kényelmes az életed, 574 00:52:04,621 --> 00:52:06,921 de nekem igenis számít az előléptetés. 575 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Három gyereket nevelni nem olcsó mulatság. 576 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Mondd csak, Theung... 577 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 nem lehetséges, 578 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 hogy az a videó... 579 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 nem véletlenül semmisült meg? 580 00:52:26,352 --> 00:52:29,362 Az időzítés tökéletes volt. 581 00:52:31,148 --> 00:52:34,028 Pont el lett kobozva egy biztonsági szűrésen, 582 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 és egy vírus elpusztította. 583 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 Az egyetlen képünk a merénylőről 584 00:52:39,323 --> 00:52:40,993 semmivé foszlott. 585 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Csak nem azt akarod mondani, hogy én állok e mögött? 586 00:52:52,378 --> 00:52:53,458 Csak felvetem. 587 00:52:55,339 --> 00:52:57,419 Már úgysem számít. 588 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Hisz ejtjük az ügyet. 589 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 TÖRLÉS 590 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 Ejha! 591 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Szervusz. 592 00:53:51,562 --> 00:53:53,062 Hú! 593 00:53:55,399 --> 00:53:57,989 Szépen befutottál, Jessica. 594 00:54:01,572 --> 00:54:03,162 De megöregedtél. 595 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Mutass tiszteletet! 596 00:54:06,118 --> 00:54:09,248 Ne légy ilyen régimódi! Ahhoz túl jó barátok vagyunk. 597 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Igaz? 598 00:54:10,456 --> 00:54:12,786 Még mindig ugyanolyan kis picsa vagy. 599 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 Picsa alkalmazott picsa főnöknek. 600 00:54:19,715 --> 00:54:22,425 Fáradt vagyok, úgyhogy beszéljünk az üzletről! 601 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Csha Dalgon. Egy kaszkadőr. 602 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 Kaszkadőr? 603 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Befuccsolt egy filmes projekt? 604 00:54:32,978 --> 00:54:36,318 A B357-es. Egy családtagja rajta volt. 605 00:54:41,153 --> 00:54:42,573 Ez sokba fog fájni. 606 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Hogyhogy? Nem ebben állapodtunk meg. 607 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Nem tudod? 608 00:54:49,328 --> 00:54:52,868 Én a rosszfiúkért mindig alapárat kérek, 609 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 de jófiúkért busás prémium jár. 610 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Figyelj, Lily... 611 00:54:57,044 --> 00:54:58,924 A takarítás is benne van. 612 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 És a tökéletes munka. 613 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - Ha így folytatod... - Ez van, slussz-passz. 614 00:55:04,343 --> 00:55:06,803 Ha nem tetszik, majd csak nyaralok egyet. 615 00:55:07,763 --> 00:55:10,893 Bírom az olyan vidékeket, ahol sok a sírhely. 616 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 Kjongdzsu ideális! 617 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 Se pisztoly... 618 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 se méreg. 619 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 A gyilkosságnak soha a legkisebb nyomát sem szabad hagyni. 620 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 A saját kálium-klorid koktélom. 621 00:55:31,662 --> 00:55:36,042 Ha bejut a véráramba, a szívműködés garantáltan leáll. 622 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 A boncolás szívinfarktust fog kimutatni. 623 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Azt tervezed, hogy ezt a szert valahogy beadod Cshának? 624 00:55:44,383 --> 00:55:45,933 Össze tudod hozni? 625 00:55:49,388 --> 00:55:51,558 Te most sértegetsz engem? 626 00:55:51,640 --> 00:55:53,390 Lily vagyok. 627 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 A halál angyala. 628 00:55:56,812 --> 00:55:59,062 Tíz százalékot előre, a többit a meló után. 629 00:56:00,983 --> 00:56:03,283 Másnak 50% az előleg. 630 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Oké. 631 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 És? Hol van most a kliensem? 632 00:56:28,260 --> 00:56:29,850 Megeszem, ha nem kéred. 633 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 Na, végre. Tegnap óta nem ettél semmit. 634 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 FOGLALT 635 00:57:03,378 --> 00:57:04,758 Elnézést! 636 00:57:05,464 --> 00:57:06,634 Adna... 637 00:57:08,175 --> 00:57:09,425 Köszönöm. 638 00:57:11,345 --> 00:57:13,215 Ettől jobban leszel. 639 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - Hadd szúrjam meg az ujjad! - Megvagyok. 640 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Ne okvetlenkedj, add ide az ujjad! 641 00:57:34,034 --> 00:57:36,204 Juj, de hideg a kezed. 642 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Tudom, mit érzel. 643 00:57:52,386 --> 00:57:53,926 Magad hibáztatod. 644 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 Így voltam vele, mikor apám meghalt. 645 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Az önvádtól szomorú leszel, 646 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 és persze dühös. 647 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 De hála neked, elkapjuk a merénylőket. 648 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Úgyhogy ne hibáztasd magad! 649 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Fú, de sötét ez a vér! Rosszabb, mint gondoltam. 650 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 - Bocsánat! - Miért nem néz maga elé? 651 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Jól vagy? 652 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Bocsánat. 653 01:00:10,482 --> 01:00:12,782 - Mi baj, Dalgon? - Vigyázzon! 654 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - Dalgon! - Uram, hahó! 655 01:00:14,778 --> 01:00:17,198 Szívrohama van! Hívjon mentőt! 656 01:00:19,241 --> 01:00:21,831 Vészhelyzet van! Kérem, küldjenek mentőt! 657 01:00:21,910 --> 01:00:24,500 Az Incshoni Repülőtérre gyorsan! 658 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 Dalgon, tarts ki! 659 01:00:26,957 --> 01:00:28,497 MENTŐK 660 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 A mentőautóban 661 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 szépen beadjuk neki az oldatomat, és ennyi. 662 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Vége a játéknak. 663 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 Meló összehozva. 664 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 Mit szólsz? 665 01:00:43,515 --> 01:00:44,975 Jön. 666 01:00:45,559 --> 01:00:46,729 Készülj! 667 01:00:49,521 --> 01:00:52,271 Megérkeztünk. Hol vagy? 668 01:00:53,567 --> 01:00:55,607 Oké, indulhattok. 669 01:01:06,288 --> 01:01:09,538 - Bocsánat! - Miért nem néz maga elé? 670 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Ki vagy te? 671 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Ki a fasz vagy te? 672 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 A feliratot fordította: Hanák János