1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 SAMAEL MENGIRIM SMS 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,064 KAU SUDAH MATI. 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,032 JANGAN PERLIHATKAN DIRIMU LAGI. 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 PULANGLAH. 6 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 Mesin nomor tiga mati. Tekanan kabin meningkat. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Apa pesawat berlubang? 8 00:02:10,756 --> 00:02:13,926 Mayday! Bravo 357! 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,891 Penurunan darurat karena dekompresi drastis! 10 00:02:17,638 --> 00:02:19,178 Kenapa panel tak berfungsi? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Lintang, ketinggian, kelajuan. Tak terpampang, Pak. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Siaga dan ambil kendali. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 Tuas tak berfungsi. Ada apa? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5. 15 00:02:29,483 --> 00:02:30,533 Laporkan situasi. 16 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357. 17 00:02:32,903 --> 00:02:35,743 Gagal mengendalikan pesawat karena masalah teknis. 18 00:02:41,078 --> 00:02:42,658 ...penurunan. Hentikan penurunan. 19 00:02:42,746 --> 00:02:44,326 Permukaan di bawah posisi Anda. 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,422 Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 Bravo 357, ini menara kontrol Mohammed 5. Laporkan kondisi. 22 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 Itu akhir rekaman kokpit. 23 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Tolong isi penuh. 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Astaga. 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Aku haus dan lapar. 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Maaf, tapi... 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Bisakah kau ke sana membelikanku sesuatu? 28 00:05:24,533 --> 00:05:25,583 Apa? 29 00:05:26,827 --> 00:05:28,747 - Ada apa? - Masuk ke mobil! 30 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 DIA TAK PAHAM PEMBICARAAN KITA. 31 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 Menganggap serangan teroris dari percakapan telepon itu tak berdasar. 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Itu seperti kode bagiku. 33 00:05:57,274 --> 00:05:59,534 Namun, aku belum paham. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Nona Go. 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 Lebih dari 90 persen bukti merujuk pada kegagalan pesawat. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Tolong jangan memulai kesimpangsiuran. 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Baik. 38 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 Aku akan kembali dengan bukti kuat. 39 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Terima kasih bantuanmu. 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Waktunya identik. 41 00:07:08,428 --> 00:07:12,928 Lihat. Tanda pertama malafungsi muncul pada pukul 13.15. 42 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 - Set ulang peringatan utama. - Peringatan utama, set ulang! 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Panel tak berfungsi pada pukul 13.20. 44 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Kenapa panel tak berfungsi? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Malafungsi tuas pukul 13.23. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 Tuas tak berfungsi. 47 00:07:23,026 --> 00:07:24,686 Waktu jatuhnya pesawat... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 pukul 13.30. 49 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Tolong! 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,341 Di mana... Hei! 51 00:07:40,752 --> 00:07:42,172 Hei. Sebelah sini! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Luka tembak... 53 00:07:43,797 --> 00:07:45,167 Hei, sebelah sini! 54 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Luka tembak! 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Dia tertembak! 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,600 Luka tembak. Senjata. 57 00:07:55,225 --> 00:07:56,685 Dia... terlalu berdarah! 58 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 Dia tertembak! Paham? 59 00:07:59,646 --> 00:08:00,726 Baiklah. 60 00:08:01,648 --> 00:08:04,188 Demi para korban tak bersalah, 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 kita harus temukan kebenarannya. 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Tolong bantuannya, Doktor. 63 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 ICAO tak akan pernah setuju tanpa ada bukti konkret. 64 00:08:15,787 --> 00:08:18,417 Aku punya rekaman video terorisnya. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Nanti kukirimkan via surel. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 Mari lakukan. 67 00:08:26,965 --> 00:08:29,295 Kita selidiki kebenaran kecelakaan ini. 68 00:08:30,260 --> 00:08:31,430 Terima kasih, Doktor. 69 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Ini Go Hae-ri. 70 00:08:37,559 --> 00:08:39,349 Ho-sik tertembak. 71 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 Apa? Apa yang terjadi? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Aku tahu rumah sakitnya. Aku pulang dahulu, lalu ke sana. 73 00:08:47,402 --> 00:08:48,452 Tunggu! 74 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Kau benar. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 Kami temukan bukti dari kotak hitam. 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Pesawatnya... 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 disabotase. 78 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Biar kujelaskan nanti. 79 00:09:25,774 --> 00:09:26,904 Apa? 80 00:09:27,025 --> 00:09:28,685 Di mana laptopku? 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Lepaskan topengnya. Sekarang! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Kau... Petugas kebersihan hotel? 83 00:10:37,846 --> 00:10:41,176 Katakan bahwa dia berkomplot dengan orang yang menjatuhkan pesawat. 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 Berbalik. 85 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Berlutut. 86 00:10:50,525 --> 00:10:52,025 Siapa yang mengutusmu? 87 00:10:52,110 --> 00:10:53,570 Aku tak tahu. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Aku ditawari 10.000 euro untuk membunuhmu dan membuatnya bak bunuh diri. 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 Sekalipun kau kubunuh sekarang, itu bisa jadi pembelaan diri. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Bicara jika mau hidup. 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Sudah kukatakan. Kami hanya bertelepon. 92 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Keluarkan ponselmu. 93 00:11:15,425 --> 00:11:16,715 Telepon orang itu. 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Jika tidak, kutembak. 95 00:12:14,943 --> 00:12:15,993 Halo... 96 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Halo? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Halo? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - Hei, katakan sesuatu. - Dal-geon? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Kenapa ponsel ini ada padamu? 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik masih di ruang bedah. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Maksudmu, ini ponsel Ho-sik? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Kau yang menelepon. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Dengar baik-baik, Dal-geon. 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 Pemilik ponsel ini... 105 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 baru saja mencoba membunuhku. 106 00:12:50,687 --> 00:12:51,557 Apa? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Tangkap Ho-sik. 108 00:12:55,108 --> 00:12:56,228 Dia memihak teroris. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Jika menangkap Ho-sik, kita bisa bereskan kasus ini. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 Hei! 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 Di mana dia? 112 00:13:36,566 --> 00:13:38,566 Pria dengan luka tembak! Luka tembak! 113 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 Pria itu! 114 00:14:12,769 --> 00:14:14,649 Ho-sik? Ini Cha Dal-geon. 115 00:14:14,729 --> 00:14:16,979 Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal? 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Kenapa kau bertanya? 117 00:14:38,336 --> 00:14:39,666 Videonya hilang? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Jangan khawatir. 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 Sudah kukirim salinannya ke rekan BIN-ku. 120 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 Kita identifikasi terorisnya besok. 121 00:14:47,804 --> 00:14:50,894 Syukurlah. Kutunggu panggilanmu. 122 00:15:12,954 --> 00:15:14,044 Bicaralah. 123 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Ada masalah di sini. 124 00:15:19,252 --> 00:15:20,592 Aku mendengarkan. 125 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 - Jangan mendekat! - Pak Kim. 126 00:15:45,111 --> 00:15:46,701 Kalian lihat ini? 127 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 Satu gigitan dan aku mati. 128 00:15:49,532 --> 00:15:52,162 - Jangan menggila. - Gila? 129 00:15:53,870 --> 00:15:55,750 Kau yang gila. 130 00:15:55,830 --> 00:15:57,870 Berhenti omong kosong! 131 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Kenapa kau bunuh keponakanku? 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 Kenapa kau meledakkan pesawatnya? 133 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Mari tenangkan diri dan bicara. 134 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Jangan sia-siakan hidupmu. Pikirkan istri dan putrimu. 135 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Untuk menyelamatkan istri dan putriku, 136 00:16:28,905 --> 00:16:30,355 hanya inilah caranya. 137 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Pak Kim. 138 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 Pak Kim! 139 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 Bertahanlah, Pak Kim. 140 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Pak Kim! 141 00:16:50,885 --> 00:16:52,425 Jangan... 142 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Jangan lakukan apa pun. 143 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 Mereka... 144 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 Mereka mengerikan. 145 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 - Pak Kim! - Hei. Kau! 146 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Bicara sebelum mati. Siapa mereka? 147 00:17:08,194 --> 00:17:10,954 - Hentikan. - Bicara, Berengsek! 148 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Siapa pelakunya? 149 00:17:12,949 --> 00:17:14,369 Siapa pembunuh keponakanku? 150 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - Bicara! - Hentikan! 151 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Astaga! 152 00:17:30,925 --> 00:17:33,925 Tolong, cepatlah. Ini darurat. 153 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 Aku menghubungi polisi. 154 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - Berikan pistolnya. - Apa? Kenapa? 155 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Tanganmu gemetar. Berikan! 156 00:17:57,118 --> 00:17:58,658 Diamlah. 157 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Kau warga sipil dan aku agen khusus. 158 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Aku tak akan membiarkanmu mati. 159 00:18:05,585 --> 00:18:07,915 Jadi, jangan cemas dan percaya... 160 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Sial. 161 00:18:13,426 --> 00:18:14,636 Hei! 162 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Dasar gila! 163 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hei! 164 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Ayo! 165 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - Kau mau mati? - Kau sendiri? 166 00:18:49,462 --> 00:18:51,762 Jika kau tertembak, tamatlah riwayatku. 167 00:18:54,634 --> 00:18:55,684 Tunggu di sini. 168 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 Kau mau apa? 169 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Kau tahu betapa sulit aku berlatih demi hadapi situasi seperti ini? 170 00:19:01,724 --> 00:19:03,814 Cedera ini tidak... Aduh! 171 00:19:03,893 --> 00:19:05,063 Apa-apaan... 172 00:19:12,443 --> 00:19:14,113 Lihat mobil itu? 173 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Bisa ke sana dalam tiga detik? 174 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 Dia gunakan senapan bolt-action. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Dia harus mengokang baut usai tiap tembakan. 176 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 Selangnya tiga detik. 177 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 Target bergerak makin menyulitkannya. 178 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 Peluang membaik jika kita ke sana. 179 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 Itu di luar jarak tembak dari atap. 180 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Kita harus berhasil ke sana dalam waktu tiga detik. 181 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Kau bisa? 182 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Empat detik. 183 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Lari! 184 00:21:01,594 --> 00:21:04,184 - Apa? - Kau mau tertembak? 185 00:21:04,722 --> 00:21:07,142 Bahkan sedikit gores bisa membuat dagumu berlubang. 186 00:21:09,769 --> 00:21:11,439 Gawai khusus untuk agen khusus? 187 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Tak ada orang di sini. 188 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Ke mana dia? Sial. 189 00:21:43,219 --> 00:21:44,509 Sial! 190 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 MENARA MEMORIAL 191 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 JANJI NEGARA 192 00:22:27,847 --> 00:22:29,267 Pemeriksaan keamanan. 193 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Semuanya berdiri. 194 00:22:31,517 --> 00:22:34,187 - Diharapkan kerja samanya. - Mohon bantu kami. 195 00:22:34,270 --> 00:22:35,190 Kenapa? 196 00:22:35,271 --> 00:22:37,821 Apa ini? Ini memalukan. 197 00:22:37,898 --> 00:22:39,528 Kau orang baru, bukan? 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Hei, awas tanganmu. 199 00:22:42,403 --> 00:22:44,953 Berhenti merabaku, Berengsek! 200 00:22:45,573 --> 00:22:46,913 Astaga. 201 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Sudah semuanya? 202 00:23:08,679 --> 00:23:10,179 Biar kuambil satu fail video. 203 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 Kita satu kampung halaman. Ayolah, Kim! 204 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Ada yang kau rahasiakan? 205 00:23:17,062 --> 00:23:19,572 Itu foto telanjangku. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 Matamu bisa sakit. 207 00:23:23,736 --> 00:23:26,066 Tak masalah. Asuransiku akan mengatasinya. 208 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Si bodoh itu. Aku harus mencungkil matanya! 209 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 Apa ini? 210 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 Ada apa ini? 211 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 Ada pelanggaran keamanan dari ruangan ini. 212 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 Itu artinya kau bisa menggeledah? 213 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 Siapa yang memberi perintah? 214 00:23:45,633 --> 00:23:47,183 Pak Gi Tae-ung, Pak. 215 00:23:47,259 --> 00:23:49,599 Astaga, sial... 216 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 Di mana bedebah itu? 217 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Hei, Gi Tae-ung. 218 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Kau beri perintah penggeledahan kantorku tanpa izinku? 219 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Kau lancang. 220 00:24:07,321 --> 00:24:08,951 Tujuh tahun lalu, hari ini, 221 00:24:10,366 --> 00:24:11,826 rekanku tewas. 222 00:24:13,327 --> 00:24:14,657 Aku yakin kau mengenalnya. 223 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 Nama kode, Blaise Pascal. 224 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 Saat ada pemeriksaan keamanan, 225 00:24:20,334 --> 00:24:23,174 pendahulumu selalu memberi tahu. 226 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 Begitulah cara kerjanya, hormati atasanmu. 227 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 Operasinya sukses dan dia sempat kabur, tapi... 228 00:24:31,387 --> 00:24:32,507 Tahu kenapa dia tewas? 229 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Karena komando operasi melanggar aturan remeh. 230 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 - Itu... - Karena itu... 231 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 temanku mati sia-sia. 232 00:24:47,152 --> 00:24:48,952 Biar kuhapus tradisi yang salah 233 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 dan mematuhi peraturan. 234 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Dasar bedebah congkak. 235 00:25:08,841 --> 00:25:10,431 Kepala Gang terhormat. 236 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 Bisa minta sedikit bantuan? 237 00:25:12,845 --> 00:25:15,385 Go Hae-ri mengirimiku video, 238 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 tapi para petugas inspeksi mengambilnya saat penggeledahan. 239 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Kewenanganmu akan... 240 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 PRIA 241 00:25:21,729 --> 00:25:22,979 Kepala? 242 00:25:23,564 --> 00:25:25,484 Kepala, tolonglah sekali ini! 243 00:25:27,151 --> 00:25:31,201 Kau tahu benar Pak Gi selalu mendengarkanmu! 244 00:25:31,697 --> 00:25:32,907 Pak? 245 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Ayolah, Kepala! 246 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 Sekali ini saja... 247 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 Menjijikkan. 248 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Dia pasti mabuk-mabukan semalam. 249 00:25:43,125 --> 00:25:44,325 Muntahkan saja. 250 00:25:45,419 --> 00:25:47,089 Dia sama sekali tak berwibawa. 251 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Menjijikkan. 252 00:26:12,905 --> 00:26:13,775 Jangan... 253 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Jangan lakukan apa pun. 254 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 Mereka... Mereka mengerikan... 255 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Hilangnya intelijen rahasia, penggunaan alat tanpa izin, peretasan. 256 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 Ada 27 pelanggaran keamanan. 257 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 Ini kenaikan 30 persen pada kuartal pertama tahun lalu. 258 00:26:39,473 --> 00:26:42,603 Kini, lihat halaman lima lembar laporan di depanmu. 259 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 260 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Nomor yang Anda tuju... 261 00:26:49,525 --> 00:26:51,525 Dia mengabaikan panggilanku lagi. 262 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Baiklah, silakan saja. 263 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 Kubuat kau menyesal nanti. 264 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Semua alat tak resmi yang ditemukan selama inspeksi menyeluruh 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 akan ditindak tegas... 266 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 Maaf, aku terlambat. 267 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 Tak perlu kemari jika terlambat. 268 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Kau serius? 269 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 Berapa kali kukatakan untuk mematikan ponselmu? 270 00:27:28,105 --> 00:27:29,055 Maaf, Pak. 271 00:27:31,275 --> 00:27:33,435 Ya, aku sedang rapat. Dah. 272 00:27:33,527 --> 00:27:34,857 Kecelakaan pesawat... 273 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 karena serangan teroris. 274 00:27:37,948 --> 00:27:38,778 Apa? 275 00:27:39,283 --> 00:27:43,373 Aku baru menyingkap rahasia besar dari kotak hitam. 276 00:27:44,288 --> 00:27:46,458 Kita sudah jadi bahan tertawaan. 277 00:27:46,540 --> 00:27:48,710 Namun, jika kau dan aku menangkap teroris ini, 278 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 kita bisa membalas 279 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 pihak yang mempermainkan kita. 280 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang, kau sedang apa? 281 00:27:54,840 --> 00:27:56,170 Matikan, dan... 282 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 Jatuhnya B357 karena serangan teroris. 283 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - Apa? - Apa? 284 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Kepala? Halo? 285 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 Direktur Umum di sini. Laporkan secara langsung. 286 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 GO HAE-RI 287 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 Ini An. Apa maksudmu soal serangan teroris? 288 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Ini Agen Go Hae-ri dari Maroko. 289 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Kutemukan percakapan telepon teroris dari fail audio kotak hitam. 290 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 Ada kaki tangannya. 291 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Kim Woo-gi, kopilot pesawat. 292 00:28:42,638 --> 00:28:45,218 - Kau yakin? - Ya. 293 00:28:45,307 --> 00:28:48,347 Kuperiksa bersama Doktor Kevin dari ICAO. 294 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Aku mengirimkan rekaman terorisnya kepada Agen Gong Hwa-suk. 295 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 Aku akan kembali ke markas dengan detail lebih lanjut. 296 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Go. Kata siapa kau boleh pulang? 297 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Kau harus menuliskan dahulu laporan detailnya, dan... 298 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Kembali sekarang! 299 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Segera, Pak. 300 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 Mereka menarikku. 301 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 Kita harus lekas ke hotel mengambil bawaan. 302 00:29:15,128 --> 00:29:16,258 Pergilah sendiri. 303 00:29:19,341 --> 00:29:22,391 Teroris dan kopilot entah bersembunyi di mana. 304 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Aku takkan pulang sampai menangkap mereka. 305 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 Kau pikir kita di kebun binatang? 306 00:29:30,435 --> 00:29:33,355 Apa mereka akan muncul menurut jadwal yang kau hendaki? 307 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Mereka akan muncul lagi. 308 00:29:36,817 --> 00:29:38,147 Karena mereka ingin aku mati. 309 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Jika kutangkap mereka, aku bisa mengakhiri ini. 310 00:29:42,281 --> 00:29:44,781 Kau harus memahami situasinya. 311 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 Mereka memanipulasi kamera bandara hanya dalam waktu dua jam. 312 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 Bukankah jelas ada dalang besar di balik ini? 313 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 Siapa dalangnya? 314 00:29:54,293 --> 00:29:56,673 Kenapa mereka membunuh orang-orang tak berdosa? 315 00:29:57,379 --> 00:29:59,799 Kenapa keponakanku harus tewas? Kenapa? 316 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 Karena itu, kita harus kembali ke Seoul untuk mencari jawabannya. 317 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 Tak ada yang bisa kita lakukan di sini. 318 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Nyawa kita pun dalam bahaya. 319 00:30:27,159 --> 00:30:30,199 Negaramu memiliki yang dibutuhkan. 320 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 BIN akan menginvestigasi kasusnya, 321 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 jadi, jangan cemas, ikutlah denganku ke Seoul. 322 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 Tak perlu menunggu. 323 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Siapa mau tangani? 324 00:31:02,611 --> 00:31:03,741 Aku saja, Pak. 325 00:31:03,862 --> 00:31:06,372 Go Hae-ri bawahanku. 326 00:31:06,490 --> 00:31:07,700 Aku akan menanganinya. 327 00:31:10,494 --> 00:31:13,294 Enam tahun lalu, Pak Gang bekerja dengan MI6 Inggris 328 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 dan menahan Abu Sayyaf, grup teroris. 329 00:31:16,333 --> 00:31:19,963 - Berkenaan masalah teroris, Pak Gang... - Min bisa menanganinya. 330 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 Ya, Pak. 331 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 Video Go pasti ada di Departemen Inspeksi. 332 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Periksa itu lebih dahulu. 333 00:31:35,227 --> 00:31:37,017 - Apa? - Tak bisa. 334 00:31:46,488 --> 00:31:47,858 Ada apa? 335 00:31:49,408 --> 00:31:50,528 Virus. 336 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Bagaimana kalian membiarkan virus masuk? 337 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 Kami sedang cari tahu. 338 00:31:54,246 --> 00:31:56,286 Masa bodoh. Pulihkan saja videonya. 339 00:31:56,373 --> 00:31:57,463 Berapa lama bisa pulih? 340 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 Seorang pakar akan datang. 341 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Kita tak punya waktu. Pulihkan hari ini. 342 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Min, rahasiakan ini. 343 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Ya, Pak. 344 00:32:20,105 --> 00:32:23,525 Berarti aku tak perlu mencemaskan BIN lagi? 345 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 Omong-omong, kapan bisa menemuimu? 346 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 Kau menolakku lagi? 347 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Kau harus perlakukanku dengan baik, 348 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 atau aku mungkin akan mencelakakanmu... 349 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 Shadow. 350 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 Aku yang membuatnya, tapi itu julukan bagus. 351 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Cara kerja Shadow seperti jet siluman. 352 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Senyap dan tepat. 353 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 Aku akan sampaikan Doktor Kevin untuk tak mencemaskan BIN. 354 00:33:01,271 --> 00:33:02,861 Suruh dia lekas menyimpulkan. 355 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - Kegagalan pesawat Dynamic System. - Ya, Bu. 356 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Pak Menteri! 357 00:33:10,489 --> 00:33:12,989 Siapa sangka? 358 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 Kabarnya kau pegolf andal. 359 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Mari bermain golf kapan-kapan. Aku akan berusaha maksimal menemanimu. 360 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 Aku tak bergaul dengan kontraktor pertahanan. 361 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Dia begitu angkuh. 362 00:33:31,092 --> 00:33:33,852 Sudah kau persiapkan dokumennya? 363 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 Letnan Jenderal Lim Pil-gyu, Kepala Penasihat Kebijakan MND. 364 00:33:38,475 --> 00:33:40,555 Dia penanggung jawab bisnis Rencana F-X. 365 00:33:41,728 --> 00:33:44,358 Presiden Jang Dong-gyu dari Institut Analisis Pertahanan. 366 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 Dia menggelar konferensi pers. 367 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae. Penasihat Kebijakan di Kementerian Pertahanan Nasional. 368 00:33:51,655 --> 00:33:54,525 Ketiga orang ini ajudan terdekat Menteri Park Man-yeong. 369 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 Mereka amat terlibat dalam Rencana F-X. 370 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu terlibat korupsi, saat dia masih di Komando Logistik. 371 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 Jang Dong-gyu menerima sejumlah besar uang untuk mengecualikan wamil 372 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 terhadap anak kenalannya. 373 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Saat Choi tugas militer, 374 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 dia dituduh melecehkan opsir wanita. 375 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Dokumen Lim Pil-gyu. 376 00:34:19,099 --> 00:34:20,229 Kirimkan ke Jang. 377 00:34:20,350 --> 00:34:22,730 Kirimkan dokumen Jang ke Choi, 378 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 dan dokumen Choi ke Lim. 379 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 Kita harus lebih cerdas menjebak Menteri Park. 380 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 381 00:34:35,532 --> 00:34:37,332 Hanya ada boleh seorang wakil. 382 00:34:37,409 --> 00:34:39,619 Jadi, ketiga rekan ini pun rival. 383 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 POLISI MILITER UNIT SATU 384 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 PETISI 385 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 Apa yang lebih seru dari kelemahan rival? 386 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 Kirimkan tanda panggilan, 387 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 mereka akan bergegas datang. 388 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 Kenapa kau kemari? 389 00:35:10,150 --> 00:35:11,480 Aku pun mau bertanya begitu. 390 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Kalian bertiga sudah datang. 391 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Terima kasih banyak telah menerima undanganku. 392 00:35:23,330 --> 00:35:24,620 Izinkan mereka masuk. 393 00:35:27,334 --> 00:35:30,634 Acara hari ini adalah traktiranku untuk kalian. 394 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 Nikmatilah. 395 00:35:33,882 --> 00:35:35,682 Apa maksudnya ini? 396 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Bagi yang merasa tak nyaman dipersilakan pergi. 397 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 Namun, sisanya akan serius membahas 398 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 siapa yang pergi lebih dahulu. 399 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 Apa yang sedang kau lakukan? 400 00:36:34,776 --> 00:36:37,316 Terima kasih sudah datang, Pak Menteri. 401 00:36:38,947 --> 00:36:40,067 Di mana mereka? 402 00:36:40,824 --> 00:36:41,874 Silakan lewat sini. 403 00:36:55,255 --> 00:36:57,795 Aku berbisik di telingamu 404 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 Dan tetap di sisimu 405 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Tapi aku selalu merasa sedih 406 00:37:06,516 --> 00:37:09,806 Kenapa kau tak menerima 407 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Cintaku 408 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Kau adalah Mona Lisa-ku, Mona Lisa 409 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Kau membuatku sedih 410 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 Apa-apaan ini? 411 00:37:25,118 --> 00:37:25,988 Pak Menteri. 412 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Keluar! 413 00:37:47,891 --> 00:37:49,231 Sial... 414 00:38:05,074 --> 00:38:06,794 Jika aku di posisimu, 415 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 aku akan berpikir ini waktu yang tepat untuk kita minum-minum. 416 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 Menurutmu, aku akan menyerah pada ancaman kotormu? 417 00:38:29,641 --> 00:38:31,681 Menurutmu, ini ancaman? 418 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Padahal aku belum meminta apa pun. 419 00:38:36,523 --> 00:38:38,073 Kau salah memulai perselisihan. 420 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 Kau tak bisa mengambil alih Rencana F-X. 421 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Satu untuk korupsi. 422 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 Satu untuk penyuapan. 423 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 Satu untuk pelecehan seksual. 424 00:38:48,076 --> 00:38:49,736 Kau tak tahu itu, 'kan? 425 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 Di permukaan sungai bersih, tapi dasarnya kotor. 426 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Saat kau memilih Dynamic System, 427 00:38:58,670 --> 00:39:01,630 apa yang terjadi di sini dan perilaku buruk bawahanmu 428 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 akan disebarluaskan. 429 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 Masyarakat sudah terpengaruh akibat kecelakaan pesawat. 430 00:39:08,680 --> 00:39:11,060 Bagaimana caramu mengatasi semua kecaman? 431 00:39:18,106 --> 00:39:19,396 Aku merasa bersalah. 432 00:39:20,275 --> 00:39:22,645 Bukan niatku untuk berselisih denganmu. 433 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 Aku tahu banyak rahasia kotor di Kementerian Pertahanan AS. 434 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Aku juga tahu informasi yang mungkin disukai Cheong Wa Dae. 435 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 Dengan kata lain, 436 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 aku punya banyak hadiah yang bisa kutawarkan kepadamu. 437 00:39:47,260 --> 00:39:49,550 Kau menawariku kesepakatan? 438 00:39:50,305 --> 00:39:53,515 Kesepakatan atas dasar kepercayaan mudah dilanggar, 439 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 tapi yang didasari kelemahan itu sulit disingkirkan. 440 00:40:00,023 --> 00:40:01,903 Aku tak tahu kelemahanmu. 441 00:40:02,984 --> 00:40:04,364 Jika begitu, 442 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 mari buat satu kelemahan. 443 00:40:08,698 --> 00:40:10,278 Kurasa... 444 00:40:10,825 --> 00:40:14,655 kau bisa menjadi kelemahan terbesarku. 445 00:40:50,281 --> 00:40:52,081 Sudah kubilang kita harus bergegas. 446 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 Kau puas? Kita ketinggalan pesawat. 447 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Bahkan kini lampunya mati. 448 00:40:58,915 --> 00:41:01,245 Karena ini kita harus punya rekan yang tepat. 449 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Kau tak makan? 450 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 Bisa kuhabiskan. 451 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Jangan mengeluh nanti... 452 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Jika BIN mulai menginvestigasi, kau turut serta? 453 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 Pertanyaan itu terdengar menghina. 454 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Tentu saja. Aku yang menyingkapnya. 455 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Kenapa? Kau tak memercayaiku? 456 00:41:24,065 --> 00:41:26,275 Aku ini agen tepercaya. 457 00:41:26,359 --> 00:41:28,109 Usai kupecahkan kasus ini... 458 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 Omong-omong, 459 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 kau sulit memercayai orang? 460 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 Aku bisa menilai orang bak mesin rontgen. 461 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Kau penuh keraguan. 462 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Mudah marah dan selalu bersemangat. 463 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Lantas kau? 464 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Kau kesulitan memercayaiku. 465 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 Itu karena pekerjaanku, sementara kau punya masalah. 466 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Tetap saja, kepribadian burukmu itu membawakan kita hasil. 467 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 Tak bertepuk tangan untukku? 468 00:42:04,022 --> 00:42:05,732 Aku dapat hal besar hari ini. 469 00:42:10,570 --> 00:42:13,030 Bagaimana kau bisa merawat Hoon? 470 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 Kau tampak tak suka anak-anak. 471 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Tidurlah. Aku akan berjaga. 472 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Permisi, Pak Warga? 473 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Tugas berjaga bukan untuk warga sipil sepertimu, 474 00:42:26,753 --> 00:42:28,633 tapi untuk agen khusus sepertiku. 475 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 Tidurlah. Aku akan menjagamu. 476 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Tidur... 477 00:42:37,722 --> 00:42:39,222 Melindungiku seperti ini? 478 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 Kau bukan lawannya. 479 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 Aku lengah saat itu. 480 00:42:49,275 --> 00:42:51,775 BIN menggajiku karena suatu alasan. 481 00:43:00,745 --> 00:43:03,955 Aku tak sembarang tidur dengan wanita. Terserah kau. Aku tak peduli. 482 00:43:09,879 --> 00:43:12,419 Dengar. Kau bukan tipeku. 483 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 Aku suka pria jangkung berkulit putih yang cerdas. 484 00:43:17,470 --> 00:43:19,390 Apa? Sembarang wanita? 485 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 Kau butuh obat? 486 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Daya khayalmu tinggi. 487 00:43:24,894 --> 00:43:26,274 Yang benar saja. 488 00:43:30,191 --> 00:43:32,531 Baiklah. Kita lihat siapa yang tidur lebih dahulu. 489 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 Saat kau mendengkur, 490 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 kutancapkan ini ke hidungmu. 491 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Bisakah kau memandang lurus? 492 00:44:55,318 --> 00:44:57,948 Aku yakin mereka mengawasi kita. 493 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Bukankah pria itu bersikap aneh? 494 00:45:00,573 --> 00:45:02,073 Kau yang aneh di sini. 495 00:45:02,158 --> 00:45:04,448 Lihat saja dia. 496 00:45:04,535 --> 00:45:05,995 Arah pukul dua. 497 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Aku melihatnya. Itu gunanya kacamata hitam ini. 498 00:45:09,999 --> 00:45:12,459 Ini sebabnya aku tak bisa bekerja dengan amatir. 499 00:45:19,050 --> 00:45:21,260 Kau benar. Itu aneh sekali. 500 00:45:21,385 --> 00:45:24,055 Aku yakin mereka berhubungan gelap. 501 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Firasat hebat, Pak Cha. 502 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 PEMERIKSAAN PASPOR 503 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CHA DAL-GEON REPUBLIK KOREA 504 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 Aku bukan pengkhianat. 505 00:46:36,544 --> 00:46:39,214 Aku berusaha mencari kopilot 506 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 dan menanganinya sendiri. 507 00:46:48,723 --> 00:46:52,563 Jika bukan karena Cha Dal-geon, aku bisa mengalahkannya. 508 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael akan membereskan Cha Dal-geon dan kopilot itu. 509 00:46:57,815 --> 00:47:01,065 Jangan. Biar aku saja. 510 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Kali ini, tak akan ada kesalahan. 511 00:48:09,095 --> 00:48:11,135 BIN akan menangani Go Hae-ri. 512 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 Bagaimana Cha Dal-geon? 513 00:48:14,642 --> 00:48:17,852 Rintangan itu untuk disingkirkan. 514 00:48:17,937 --> 00:48:19,477 Kita sudah dalam bahaya. 515 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Cari tahu di mana Lily. 516 00:48:24,902 --> 00:48:27,362 - Dia seharusnya di AS. - Telepon dia sekarang. 517 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 Tak ada yang bisa diandalkan selain dia. 518 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 Halo? 519 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Astaga, kau seharusnya menghubungiku lebih awal. 520 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 Aku baru akan berlibur ke Pantai Miami malam ini. 521 00:49:04,275 --> 00:49:05,725 Sekarang? 522 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 Baik! 523 00:49:11,949 --> 00:49:13,909 Aku akan berlibur di Korea. 524 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 Sebagai gantinya, 525 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 pesankan tiket pesawat kelas satu, ya? 526 00:49:24,420 --> 00:49:25,800 Aku? 527 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Kumohon... 528 00:49:31,844 --> 00:49:34,474 - Jangan bunuh aku. - Aku sedang bekerja. 529 00:49:41,187 --> 00:49:42,727 Kau yakin, Pak? 530 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 DIREKTUR UMUM BIN AN GI-DONG 531 00:49:46,525 --> 00:49:47,985 Aku mengerti. 532 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Ya, Pak. 533 00:50:00,915 --> 00:50:01,955 CHA HOON 534 00:50:02,041 --> 00:50:02,961 LEE PIL-YONG 535 00:50:03,042 --> 00:50:04,172 Aneh sekali. 536 00:50:04,293 --> 00:50:06,343 Dia seperti hantu. 537 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 Dia ada di pesawat, 538 00:50:08,756 --> 00:50:10,466 tapi tak ada di daftar penumpang? 539 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Mungkinkah itu? 540 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 Ada yang tak beres. 541 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 Benar, 'kan? 542 00:50:18,891 --> 00:50:21,441 HARRY ROSSI 543 00:50:22,269 --> 00:50:23,939 Mungkin mereka keliru menuduh orang. 544 00:50:24,021 --> 00:50:25,651 Daftar penumpang tak pernah salah. 545 00:50:25,731 --> 00:50:27,781 Dua orang melihat videonya. 546 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 Mustahil keduanya salah. 547 00:50:30,194 --> 00:50:32,664 Apakah videonya bisa dipulihkan? 548 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - Tidak, Pak. - Siapa lagi yang tahu selain Go? 549 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 Mereka yang menghadiri rapat dan beberapa staf inspeksi. 550 00:50:42,498 --> 00:50:43,578 Batalkan kasusnya. 551 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 - Pak. - Video ini tak pernah ada. 552 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 Min, bungkam Go. Gi, tangani bawahanmu. 553 00:50:51,799 --> 00:50:53,129 Biar kuatasi para atasan. 554 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Dua ratus orang tewas dalam kecelakaan itu. 555 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 Sebanyak 108 orang adalah rakyat kita! 556 00:50:57,972 --> 00:50:59,472 Hanya karena videonya hilang... 557 00:50:59,556 --> 00:51:01,386 Laksanakan perintahku! 558 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Kita baru kehilangan bukti konklusif serangan teroris. 559 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Menurutmu kita tak akan bermasalah jika ini tersebar? 560 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Riwayat kita sama saja berakhir! 561 00:51:18,117 --> 00:51:20,907 ICAO akan menyimpulkan malafungsi pesawat. 562 00:51:20,995 --> 00:51:22,195 Kita lihat saja nanti. 563 00:51:22,288 --> 00:51:24,998 Kita mulai investigasi jika mengacu serangan teroris. 564 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Jangan beri tahu Go Hae-ri detailnya. Berisiko karena dia pemula. 565 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 Ya, Pak. 566 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 Aku tak paham. Mungkin ada... 567 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 Jangan ikut campur. 568 00:51:47,855 --> 00:51:50,355 Lihatlah kita. Semuanya sia-sia. 569 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 Kau merusak peluang promosiku. 570 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Hanya itu yang kau pedulikan sekarang? 571 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 Apa katamu? 572 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 Kau mungkin tak peduli 573 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 karena keluargamu kaya dan hidup nyaman, 574 00:52:04,621 --> 00:52:06,921 tapi promosi penting bagiku. 575 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Merawat tiga anak bukan main-main, tahu? 576 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung. 577 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Aku penasaran. 578 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 Video itu... 579 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Menurutmu, videonya dihancurkan dengan sengaja? 580 00:52:26,352 --> 00:52:29,362 Maksudku, waktunya amat pas. 581 00:52:31,148 --> 00:52:34,028 Fail video disita setelah pemeriksaan keamanan 582 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 dan virus merusaknya. 583 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 Satu-satunya citra teroris 584 00:52:39,323 --> 00:52:40,993 hilang begitu saja. 585 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Maksudmu, aku pelakunya? 586 00:52:52,378 --> 00:52:53,458 Aku hanya asal bicara. 587 00:52:55,339 --> 00:52:57,419 Siapa yang peduli sekarang? 588 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Kita akan mengakhiri kasusnya. 589 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 HAPUS 590 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 Astaga! 591 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Selamat datang. 592 00:53:51,562 --> 00:53:53,062 Astaga. 593 00:53:55,399 --> 00:53:57,989 Kurasa kau menghasilkan banyak uang, Jessica. 594 00:54:01,572 --> 00:54:03,162 Namun, kau tampak tua sekarang. 595 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Dia CEO. Hormatilah. 596 00:54:06,118 --> 00:54:09,248 Ayolah, tak perlu hormat di antara kita. 597 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Benar? 598 00:54:10,456 --> 00:54:12,786 Kau masih belum berubah, masih wanita jalang. 599 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 Karyawan jalang bagi majikan jalang. 600 00:54:19,715 --> 00:54:22,425 Aku agak lelah, jadi, mari berbisnis. 601 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. Dia pemeran pengganti. 602 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 Pemeran pengganti? 603 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Apa ada investasi film yang gagal? 604 00:54:32,978 --> 00:54:36,318 B357. Anggota keluarganya di pesawat itu. 605 00:54:41,153 --> 00:54:42,573 Kau harus memberiku upah besar. 606 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Upah besar? Bukan itu kesepakatan kita. 607 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Kau tak tahu. 608 00:54:49,328 --> 00:54:52,868 Aku menetapkan upah biasa untuk penjahat, 609 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 tapi ada upah premium untuk orang baik. 610 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Hei, Lily. 611 00:54:57,044 --> 00:54:58,924 Termasuk layanan lanjutan. 612 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Kubereskan dengan sempurna. 613 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - Jika kau terus... - Mau atau tidak? 614 00:55:04,343 --> 00:55:06,803 Alih-alih, aku ikut tur Korea saja. 615 00:55:07,763 --> 00:55:10,893 Aku suka tempat yang punya banyak makam. 616 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 Gyeongju tempatnya! 617 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 Tanpa senjata. 618 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Tanpa racun juga. 619 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Maksudku, kau tak boleh meninggalkan jejak pembunuhan. 620 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 Perkenalkan koktail kalium klorida. 621 00:55:31,662 --> 00:55:36,042 Jika ini memasuki tubuh melalui pembuluh, jantung sulit menahannya. 622 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 Laporan autopsi akan mengatakan itu serangan jantung. 623 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Jadi, kau berencana menyuntikkan ini ke leher Cha Dal-geon? 624 00:55:44,383 --> 00:55:45,933 Mampu lakukan tugas sesulit itu? 625 00:55:49,388 --> 00:55:51,558 Kau coba menghinaku? 626 00:55:51,640 --> 00:55:53,390 Aku Lily. 627 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 Malaikat Kematian. 628 00:55:56,812 --> 00:55:59,062 Sepuluh persen di muka. Sisanya setelah beres. 629 00:56:00,983 --> 00:56:03,283 Biasanya aku mendapat separuhnya di muka. 630 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Baik. 631 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 Jadi, di mana klien kita sekarang? 632 00:56:28,260 --> 00:56:29,850 Biar kumakan jika kau tak mau. 633 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 Selera makanmu sudah kembali? Kau belum makan sejak kemarin. 634 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 DIPAKAI 635 00:57:03,378 --> 00:57:04,758 Permisi. 636 00:57:05,464 --> 00:57:06,634 Bisakah kau... 637 00:57:08,175 --> 00:57:09,425 Terima kasih. 638 00:57:11,345 --> 00:57:13,215 Ini akan membuatmu lebih baik. 639 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - Biar kutusuk jarimu. - Aku tak apa-apa. 640 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Turuti kataku dan ulurkan tanganmu. 641 00:57:34,034 --> 00:57:36,204 Astaga, tanganmu dingin sekali. 642 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Aku paham perasaanmu. 643 00:57:52,386 --> 00:57:53,926 Jangan salahkan dirimu. 644 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 Aku merasakan hal yang sama saat ayahku tiada. 645 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Menyalahkan diri sendiri membuatmu 646 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 sedih dan marah. 647 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Namun, kita akan menangkap terorisnya berkatmu. 648 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Kau bisa berhenti merasa bersalah. 649 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Astaga, lihat darah hitamnya. Lebih buruk dari dugaanku. 650 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 - Maaf. - Hati-hati saat berjalan. 651 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Kau tak apa-apa? 652 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Maaf. 653 01:00:10,482 --> 01:00:12,782 - Dal-geon, ada apa? - Biar kuperiksa dia. 654 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - Dal-geon! - Kau tak apa-apa, Pak? 655 01:00:14,778 --> 01:00:17,198 Sepertinya serangan jantung. Panggil ambulans! 656 01:00:19,241 --> 01:00:21,831 Ini darurat. Kirim ambulans. 657 01:00:21,910 --> 01:00:24,500 Ruang Kedatangan Bandara Incheon. Cepat! 658 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 Dal-geon, bangun! 659 01:00:26,957 --> 01:00:28,497 AMBULANS 660 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 Kita akan menjemputnya 661 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 dan menyuntikkan kalium klorida ke pembuluhnya. 662 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Tamat. 663 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 Dan tugas sulit menjadi rampung. 664 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 Bagaimana? 665 01:00:43,515 --> 01:00:44,975 Dia datang. 666 01:00:45,559 --> 01:00:46,729 Siaga. 667 01:00:49,521 --> 01:00:52,271 Kami baru tiba. Kau di mana? 668 01:00:53,567 --> 01:00:55,607 Baik, mulai. 669 01:01:06,288 --> 01:01:09,538 - Maaf. - Hati-hati saat berjalan. 670 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Siapa kau? 671 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Siapa kau sebenarnya? 672 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan