1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
SAMAEL MENGIRIM SMS
3
00:01:38,974 --> 00:01:41,064
KAU SUDAH MATI.
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,032
JANGAN PERLIHATKAN DIRIMU LAGI.
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
PULANGLAH.
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,998
Mesin nomor tiga mati.
Tekanan kabin meningkat.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
Apa pesawat berlubang?
8
00:02:10,756 --> 00:02:13,926
Mayday! Bravo 357!
9
00:02:14,301 --> 00:02:16,891
Penurunan darurat
karena dekompresi drastis!
10
00:02:17,638 --> 00:02:19,178
Kenapa panel tak berfungsi?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Lintang, ketinggian, kelajuan.
Tak terpampang, Pak.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Siaga dan ambil kendali.
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Tuas tak berfungsi. Ada apa?
14
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.
15
00:02:29,483 --> 00:02:30,533
Laporkan situasi.
16
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357.
17
00:02:32,903 --> 00:02:35,743
Gagal mengendalikan pesawat
karena masalah teknis.
18
00:02:41,078 --> 00:02:42,658
...penurunan. Hentikan penurunan.
19
00:02:42,746 --> 00:02:44,326
Permukaan di bawah posisi Anda.
20
00:02:45,082 --> 00:02:47,422
Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.
21
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
Bravo 357, ini menara kontrol Mohammed 5.
Laporkan kondisi.
22
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
Itu akhir rekaman kokpit.
23
00:03:33,422 --> 00:03:34,882
Tolong isi penuh.
24
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Astaga.
25
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Aku haus dan lapar.
26
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Maaf, tapi...
27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Bisakah kau ke sana membelikanku sesuatu?
28
00:05:24,533 --> 00:05:25,583
Apa?
29
00:05:26,827 --> 00:05:28,747
- Ada apa?
- Masuk ke mobil!
30
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
DIA TAK PAHAM PEMBICARAAN KITA.
31
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
Menganggap serangan teroris
dari percakapan telepon itu tak berdasar.
32
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Itu seperti kode bagiku.
33
00:05:57,274 --> 00:05:59,534
Namun, aku belum paham.
34
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Nona Go.
35
00:06:01,319 --> 00:06:05,119
Lebih dari 90 persen bukti
merujuk pada kegagalan pesawat.
36
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Tolong jangan memulai kesimpangsiuran.
37
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Baik.
38
00:06:11,371 --> 00:06:13,711
Aku akan kembali dengan bukti kuat.
39
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Terima kasih bantuanmu.
40
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Waktunya identik.
41
00:07:08,428 --> 00:07:12,928
Lihat. Tanda pertama malafungsi muncul
pada pukul 13.15.
42
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
- Set ulang peringatan utama.
- Peringatan utama, set ulang!
43
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Panel tak berfungsi pada pukul 13.20.
44
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Kenapa panel tak berfungsi?
45
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Malafungsi tuas pukul 13.23.
46
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
Tuas tak berfungsi.
47
00:07:23,026 --> 00:07:24,686
Waktu jatuhnya pesawat...
48
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
pukul 13.30.
49
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
Tolong!
50
00:07:38,541 --> 00:07:40,341
Di mana... Hei!
51
00:07:40,752 --> 00:07:42,172
Hei. Sebelah sini!
52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Luka tembak...
53
00:07:43,797 --> 00:07:45,167
Hei, sebelah sini!
54
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Luka tembak!
55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Dia tertembak!
56
00:07:51,930 --> 00:07:53,600
Luka tembak. Senjata.
57
00:07:55,225 --> 00:07:56,685
Dia... terlalu berdarah!
58
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Dia tertembak! Paham?
59
00:07:59,646 --> 00:08:00,726
Baiklah.
60
00:08:01,648 --> 00:08:04,188
Demi para korban tak bersalah,
61
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
kita harus temukan kebenarannya.
62
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
Tolong bantuannya, Doktor.
63
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
ICAO tak akan pernah setuju
tanpa ada bukti konkret.
64
00:08:15,787 --> 00:08:18,417
Aku punya rekaman video terorisnya.
65
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Nanti kukirimkan via surel.
66
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
Mari lakukan.
67
00:08:26,965 --> 00:08:29,295
Kita selidiki kebenaran kecelakaan ini.
68
00:08:30,260 --> 00:08:31,430
Terima kasih, Doktor.
69
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Ini Go Hae-ri.
70
00:08:37,559 --> 00:08:39,349
Ho-sik tertembak.
71
00:08:39,436 --> 00:08:41,686
Apa? Apa yang terjadi?
72
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Aku tahu rumah sakitnya.
Aku pulang dahulu, lalu ke sana.
73
00:08:47,402 --> 00:08:48,452
Tunggu!
74
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Kau benar.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
Kami temukan bukti dari kotak hitam.
76
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
Pesawatnya...
77
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
disabotase.
78
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Biar kujelaskan nanti.
79
00:09:25,774 --> 00:09:26,904
Apa?
80
00:09:27,025 --> 00:09:28,685
Di mana laptopku?
81
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Lepaskan topengnya. Sekarang!
82
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Kau... Petugas kebersihan hotel?
83
00:10:37,846 --> 00:10:41,176
Katakan bahwa dia berkomplot
dengan orang yang menjatuhkan pesawat.
84
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
Berbalik.
85
00:10:46,229 --> 00:10:47,439
Berlutut.
86
00:10:50,525 --> 00:10:52,025
Siapa yang mengutusmu?
87
00:10:52,110 --> 00:10:53,570
Aku tak tahu.
88
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Aku ditawari 10.000 euro untuk membunuhmu
dan membuatnya bak bunuh diri.
89
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
Sekalipun kau kubunuh sekarang,
itu bisa jadi pembelaan diri.
90
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Bicara jika mau hidup.
91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Sudah kukatakan. Kami hanya bertelepon.
92
00:11:08,126 --> 00:11:09,456
Keluarkan ponselmu.
93
00:11:15,425 --> 00:11:16,715
Telepon orang itu.
94
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Jika tidak, kutembak.
95
00:12:14,943 --> 00:12:15,993
Halo...
96
00:12:16,069 --> 00:12:17,069
Halo?
97
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Halo?
98
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- Hei, katakan sesuatu.
- Dal-geon?
99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Kenapa ponsel ini ada padamu?
100
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik masih di ruang bedah.
101
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Maksudmu, ini ponsel Ho-sik?
102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Kau yang menelepon.
103
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Dengar baik-baik, Dal-geon.
104
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
Pemilik ponsel ini...
105
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
baru saja mencoba membunuhku.
106
00:12:50,687 --> 00:12:51,557
Apa?
107
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Tangkap Ho-sik.
108
00:12:55,108 --> 00:12:56,228
Dia memihak teroris.
109
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Jika menangkap Ho-sik,
kita bisa bereskan kasus ini.
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
Hei!
111
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
Di mana dia?
112
00:13:36,566 --> 00:13:38,566
Pria dengan luka tembak! Luka tembak!
113
00:13:39,027 --> 00:13:40,277
Pria itu!
114
00:14:12,769 --> 00:14:14,649
Ho-sik? Ini Cha Dal-geon.
115
00:14:14,729 --> 00:14:16,979
Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal?
116
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Kenapa kau bertanya?
117
00:14:38,336 --> 00:14:39,666
Videonya hilang?
118
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Jangan khawatir.
119
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
Sudah kukirim salinannya ke rekan BIN-ku.
120
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
Kita identifikasi terorisnya besok.
121
00:14:47,804 --> 00:14:50,894
Syukurlah. Kutunggu panggilanmu.
122
00:15:12,954 --> 00:15:14,044
Bicaralah.
123
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Ada masalah di sini.
124
00:15:19,252 --> 00:15:20,592
Aku mendengarkan.
125
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
- Jangan mendekat!
- Pak Kim.
126
00:15:45,111 --> 00:15:46,701
Kalian lihat ini?
127
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
Satu gigitan dan aku mati.
128
00:15:49,532 --> 00:15:52,162
- Jangan menggila.
- Gila?
129
00:15:53,870 --> 00:15:55,750
Kau yang gila.
130
00:15:55,830 --> 00:15:57,870
Berhenti omong kosong!
131
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
Kenapa kau bunuh keponakanku?
132
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
Kenapa kau meledakkan pesawatnya?
133
00:16:17,894 --> 00:16:20,564
Mari tenangkan diri dan bicara.
134
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Jangan sia-siakan hidupmu.
Pikirkan istri dan putrimu.
135
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Untuk menyelamatkan istri dan putriku,
136
00:16:28,905 --> 00:16:30,355
hanya inilah caranya.
137
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Pak Kim.
138
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
Pak Kim!
139
00:16:43,169 --> 00:16:44,709
Bertahanlah, Pak Kim.
140
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Pak Kim!
141
00:16:50,885 --> 00:16:52,425
Jangan...
142
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Jangan lakukan apa pun.
143
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
Mereka...
144
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
Mereka mengerikan.
145
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
- Pak Kim!
- Hei. Kau!
146
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Bicara sebelum mati. Siapa mereka?
147
00:17:08,194 --> 00:17:10,954
- Hentikan.
- Bicara, Berengsek!
148
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Siapa pelakunya?
149
00:17:12,949 --> 00:17:14,369
Siapa pembunuh keponakanku?
150
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- Bicara!
- Hentikan!
151
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Astaga!
152
00:17:30,925 --> 00:17:33,925
Tolong, cepatlah. Ini darurat.
153
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
Aku menghubungi polisi.
154
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- Berikan pistolnya.
- Apa? Kenapa?
155
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Tanganmu gemetar. Berikan!
156
00:17:57,118 --> 00:17:58,658
Diamlah.
157
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Kau warga sipil dan aku agen khusus.
158
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Aku tak akan membiarkanmu mati.
159
00:18:05,585 --> 00:18:07,915
Jadi, jangan cemas dan percaya...
160
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Sial.
161
00:18:13,426 --> 00:18:14,636
Hei!
162
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Dasar gila!
163
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hei!
164
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Ayo!
165
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- Kau mau mati?
- Kau sendiri?
166
00:18:49,462 --> 00:18:51,762
Jika kau tertembak, tamatlah riwayatku.
167
00:18:54,634 --> 00:18:55,684
Tunggu di sini.
168
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
Kau mau apa?
169
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
Kau tahu betapa sulit aku berlatih
demi hadapi situasi seperti ini?
170
00:19:01,724 --> 00:19:03,814
Cedera ini tidak... Aduh!
171
00:19:03,893 --> 00:19:05,063
Apa-apaan...
172
00:19:12,443 --> 00:19:14,113
Lihat mobil itu?
173
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Bisa ke sana dalam tiga detik?
174
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
Dia gunakan senapan bolt-action.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Dia harus mengokang baut
usai tiap tembakan.
176
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
Selangnya tiga detik.
177
00:19:26,248 --> 00:19:28,038
Target bergerak makin menyulitkannya.
178
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
Peluang membaik jika kita ke sana.
179
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
Itu di luar jarak tembak dari atap.
180
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Kita harus berhasil ke sana
dalam waktu tiga detik.
181
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
Kau bisa?
182
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Empat detik.
183
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Lari!
184
00:21:01,594 --> 00:21:04,184
- Apa?
- Kau mau tertembak?
185
00:21:04,722 --> 00:21:07,142
Bahkan sedikit gores
bisa membuat dagumu berlubang.
186
00:21:09,769 --> 00:21:11,439
Gawai khusus untuk agen khusus?
187
00:21:19,904 --> 00:21:21,324
Tak ada orang di sini.
188
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
Ke mana dia? Sial.
189
00:21:43,219 --> 00:21:44,509
Sial!
190
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
MENARA MEMORIAL
191
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
JANJI NEGARA
192
00:22:27,847 --> 00:22:29,267
Pemeriksaan keamanan.
193
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Semuanya berdiri.
194
00:22:31,517 --> 00:22:34,187
- Diharapkan kerja samanya.
- Mohon bantu kami.
195
00:22:34,270 --> 00:22:35,190
Kenapa?
196
00:22:35,271 --> 00:22:37,821
Apa ini? Ini memalukan.
197
00:22:37,898 --> 00:22:39,528
Kau orang baru, bukan?
198
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Hei, awas tanganmu.
199
00:22:42,403 --> 00:22:44,953
Berhenti merabaku, Berengsek!
200
00:22:45,573 --> 00:22:46,913
Astaga.
201
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Sudah semuanya?
202
00:23:08,679 --> 00:23:10,179
Biar kuambil satu fail video.
203
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Kita satu kampung halaman. Ayolah, Kim!
204
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Ada yang kau rahasiakan?
205
00:23:17,062 --> 00:23:19,572
Itu foto telanjangku.
206
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
Matamu bisa sakit.
207
00:23:23,736 --> 00:23:26,066
Tak masalah. Asuransiku akan mengatasinya.
208
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Si bodoh itu.
Aku harus mencungkil matanya!
209
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
Apa ini?
210
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
Ada apa ini?
211
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
Ada pelanggaran keamanan dari ruangan ini.
212
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
Itu artinya kau bisa menggeledah?
213
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
Siapa yang memberi perintah?
214
00:23:45,633 --> 00:23:47,183
Pak Gi Tae-ung, Pak.
215
00:23:47,259 --> 00:23:49,599
Astaga, sial...
216
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
Di mana bedebah itu?
217
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Hei, Gi Tae-ung.
218
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Kau beri perintah penggeledahan
kantorku tanpa izinku?
219
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Kau lancang.
220
00:24:07,321 --> 00:24:08,951
Tujuh tahun lalu, hari ini,
221
00:24:10,366 --> 00:24:11,826
rekanku tewas.
222
00:24:13,327 --> 00:24:14,657
Aku yakin kau mengenalnya.
223
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
Nama kode, Blaise Pascal.
224
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
Saat ada pemeriksaan keamanan,
225
00:24:20,334 --> 00:24:23,174
pendahulumu selalu memberi tahu.
226
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
Begitulah cara kerjanya, hormati atasanmu.
227
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
Operasinya sukses
dan dia sempat kabur, tapi...
228
00:24:31,387 --> 00:24:32,507
Tahu kenapa dia tewas?
229
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Karena komando operasi
melanggar aturan remeh.
230
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
- Itu...
- Karena itu...
231
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
temanku mati sia-sia.
232
00:24:47,152 --> 00:24:48,952
Biar kuhapus tradisi yang salah
233
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
dan mematuhi peraturan.
234
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Dasar bedebah congkak.
235
00:25:08,841 --> 00:25:10,431
Kepala Gang terhormat.
236
00:25:10,509 --> 00:25:12,759
Bisa minta sedikit bantuan?
237
00:25:12,845 --> 00:25:15,385
Go Hae-ri mengirimiku video,
238
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
tapi para petugas inspeksi
mengambilnya saat penggeledahan.
239
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Kewenanganmu akan...
240
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
PRIA
241
00:25:21,729 --> 00:25:22,979
Kepala?
242
00:25:23,564 --> 00:25:25,484
Kepala, tolonglah sekali ini!
243
00:25:27,151 --> 00:25:31,201
Kau tahu benar Pak Gi
selalu mendengarkanmu!
244
00:25:31,697 --> 00:25:32,907
Pak?
245
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Ayolah, Kepala!
246
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Sekali ini saja...
247
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
Menjijikkan.
248
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Dia pasti mabuk-mabukan semalam.
249
00:25:43,125 --> 00:25:44,325
Muntahkan saja.
250
00:25:45,419 --> 00:25:47,089
Dia sama sekali tak berwibawa.
251
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Menjijikkan.
252
00:26:12,905 --> 00:26:13,775
Jangan...
253
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Jangan lakukan apa pun.
254
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
Mereka... Mereka mengerikan...
255
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Hilangnya intelijen rahasia,
penggunaan alat tanpa izin, peretasan.
256
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
Ada 27 pelanggaran keamanan.
257
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
Ini kenaikan 30 persen
pada kuartal pertama tahun lalu.
258
00:26:39,473 --> 00:26:42,603
Kini, lihat halaman lima
lembar laporan di depanmu.
259
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
260
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
Nomor yang Anda tuju...
261
00:26:49,525 --> 00:26:51,525
Dia mengabaikan panggilanku lagi.
262
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Baiklah, silakan saja.
263
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
Kubuat kau menyesal nanti.
264
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Semua alat tak resmi yang ditemukan
selama inspeksi menyeluruh
265
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
akan ditindak tegas...
266
00:27:10,671 --> 00:27:12,381
Maaf, aku terlambat.
267
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
Tak perlu kemari jika terlambat.
268
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Kau serius?
269
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
Berapa kali kukatakan
untuk mematikan ponselmu?
270
00:27:28,105 --> 00:27:29,055
Maaf, Pak.
271
00:27:31,275 --> 00:27:33,435
Ya, aku sedang rapat. Dah.
272
00:27:33,527 --> 00:27:34,857
Kecelakaan pesawat...
273
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
karena serangan teroris.
274
00:27:37,948 --> 00:27:38,778
Apa?
275
00:27:39,283 --> 00:27:43,373
Aku baru menyingkap rahasia besar
dari kotak hitam.
276
00:27:44,288 --> 00:27:46,458
Kita sudah jadi bahan tertawaan.
277
00:27:46,540 --> 00:27:48,710
Namun, jika kau dan aku
menangkap teroris ini,
278
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
kita bisa membalas
279
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
pihak yang mempermainkan kita.
280
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang, kau sedang apa?
281
00:27:54,840 --> 00:27:56,170
Matikan, dan...
282
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
Jatuhnya B357 karena serangan teroris.
283
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- Apa?
- Apa?
284
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Kepala? Halo?
285
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
Direktur Umum di sini.
Laporkan secara langsung.
286
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
GO HAE-RI
287
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
Ini An. Apa maksudmu
soal serangan teroris?
288
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Ini Agen Go Hae-ri dari Maroko.
289
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Kutemukan percakapan telepon teroris
dari fail audio kotak hitam.
290
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
Ada kaki tangannya.
291
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Kim Woo-gi, kopilot pesawat.
292
00:28:42,638 --> 00:28:45,218
- Kau yakin?
- Ya.
293
00:28:45,307 --> 00:28:48,347
Kuperiksa bersama Doktor Kevin dari ICAO.
294
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Aku mengirimkan rekaman terorisnya
kepada Agen Gong Hwa-suk.
295
00:28:52,564 --> 00:28:55,404
Aku akan kembali ke markas
dengan detail lebih lanjut.
296
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Go. Kata siapa kau boleh pulang?
297
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Kau harus menuliskan dahulu
laporan detailnya, dan...
298
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Kembali sekarang!
299
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Segera, Pak.
300
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
Mereka menarikku.
301
00:29:12,251 --> 00:29:14,251
Kita harus lekas ke hotel
mengambil bawaan.
302
00:29:15,128 --> 00:29:16,258
Pergilah sendiri.
303
00:29:19,341 --> 00:29:22,391
Teroris dan kopilot
entah bersembunyi di mana.
304
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Aku takkan pulang sampai menangkap mereka.
305
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Kau pikir kita di kebun binatang?
306
00:29:30,435 --> 00:29:33,355
Apa mereka akan muncul
menurut jadwal yang kau hendaki?
307
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Mereka akan muncul lagi.
308
00:29:36,817 --> 00:29:38,147
Karena mereka ingin aku mati.
309
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Jika kutangkap mereka,
aku bisa mengakhiri ini.
310
00:29:42,281 --> 00:29:44,781
Kau harus memahami situasinya.
311
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
Mereka memanipulasi kamera bandara
hanya dalam waktu dua jam.
312
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
Bukankah jelas ada dalang besar
di balik ini?
313
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
Siapa dalangnya?
314
00:29:54,293 --> 00:29:56,673
Kenapa mereka membunuh
orang-orang tak berdosa?
315
00:29:57,379 --> 00:29:59,799
Kenapa keponakanku harus tewas? Kenapa?
316
00:30:10,183 --> 00:30:13,103
Karena itu, kita harus kembali ke Seoul
untuk mencari jawabannya.
317
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
Tak ada yang bisa kita lakukan di sini.
318
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
Nyawa kita pun dalam bahaya.
319
00:30:27,159 --> 00:30:30,199
Negaramu memiliki yang dibutuhkan.
320
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
BIN akan menginvestigasi kasusnya,
321
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
jadi, jangan cemas,
ikutlah denganku ke Seoul.
322
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
Tak perlu menunggu.
323
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Siapa mau tangani?
324
00:31:02,611 --> 00:31:03,741
Aku saja, Pak.
325
00:31:03,862 --> 00:31:06,372
Go Hae-ri bawahanku.
326
00:31:06,490 --> 00:31:07,700
Aku akan menanganinya.
327
00:31:10,494 --> 00:31:13,294
Enam tahun lalu, Pak Gang bekerja
dengan MI6 Inggris
328
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
dan menahan Abu Sayyaf, grup teroris.
329
00:31:16,333 --> 00:31:19,963
- Berkenaan masalah teroris, Pak Gang...
- Min bisa menanganinya.
330
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
Ya, Pak.
331
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
Video Go pasti ada di Departemen Inspeksi.
332
00:31:27,094 --> 00:31:28,554
Periksa itu lebih dahulu.
333
00:31:35,227 --> 00:31:37,017
- Apa?
- Tak bisa.
334
00:31:46,488 --> 00:31:47,858
Ada apa?
335
00:31:49,408 --> 00:31:50,528
Virus.
336
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Bagaimana kalian membiarkan virus masuk?
337
00:31:53,078 --> 00:31:54,158
Kami sedang cari tahu.
338
00:31:54,246 --> 00:31:56,286
Masa bodoh. Pulihkan saja videonya.
339
00:31:56,373 --> 00:31:57,463
Berapa lama bisa pulih?
340
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
Seorang pakar akan datang.
341
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Kita tak punya waktu. Pulihkan hari ini.
342
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
Min, rahasiakan ini.
343
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Ya, Pak.
344
00:32:20,105 --> 00:32:23,525
Berarti aku tak perlu
mencemaskan BIN lagi?
345
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
Omong-omong, kapan bisa menemuimu?
346
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
Kau menolakku lagi?
347
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Kau harus perlakukanku dengan baik,
348
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
atau aku mungkin akan mencelakakanmu...
349
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
Shadow.
350
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
Aku yang membuatnya,
tapi itu julukan bagus.
351
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Cara kerja Shadow seperti jet siluman.
352
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Senyap dan tepat.
353
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
Aku akan sampaikan Doktor Kevin
untuk tak mencemaskan BIN.
354
00:33:01,271 --> 00:33:02,861
Suruh dia lekas menyimpulkan.
355
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- Kegagalan pesawat Dynamic System.
- Ya, Bu.
356
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Pak Menteri!
357
00:33:10,489 --> 00:33:12,989
Siapa sangka?
358
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
Kabarnya kau pegolf andal.
359
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Mari bermain golf kapan-kapan.
Aku akan berusaha maksimal menemanimu.
360
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
Aku tak bergaul
dengan kontraktor pertahanan.
361
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Dia begitu angkuh.
362
00:33:31,092 --> 00:33:33,852
Sudah kau persiapkan dokumennya?
363
00:33:35,430 --> 00:33:38,390
Letnan Jenderal Lim Pil-gyu,
Kepala Penasihat Kebijakan MND.
364
00:33:38,475 --> 00:33:40,555
Dia penanggung jawab bisnis Rencana F-X.
365
00:33:41,728 --> 00:33:44,358
Presiden Jang Dong-gyu
dari Institut Analisis Pertahanan.
366
00:33:44,439 --> 00:33:45,939
Dia menggelar konferensi pers.
367
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Choi Sang-bae. Penasihat Kebijakan
di Kementerian Pertahanan Nasional.
368
00:33:51,655 --> 00:33:54,525
Ketiga orang ini ajudan terdekat
Menteri Park Man-yeong.
369
00:33:54,616 --> 00:33:57,236
Mereka amat terlibat dalam Rencana F-X.
370
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu terlibat korupsi,
saat dia masih di Komando Logistik.
371
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
Jang Dong-gyu menerima sejumlah besar uang
untuk mengecualikan wamil
372
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
terhadap anak kenalannya.
373
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Saat Choi tugas militer,
374
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
dia dituduh melecehkan opsir wanita.
375
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
Dokumen Lim Pil-gyu.
376
00:34:19,099 --> 00:34:20,229
Kirimkan ke Jang.
377
00:34:20,350 --> 00:34:22,730
Kirimkan dokumen Jang ke Choi,
378
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
dan dokumen Choi ke Lim.
379
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
Kita harus lebih cerdas
menjebak Menteri Park.
380
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
LIM PIL-GYU
381
00:34:35,532 --> 00:34:37,332
Hanya ada boleh seorang wakil.
382
00:34:37,409 --> 00:34:39,619
Jadi, ketiga rekan ini pun rival.
383
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
POLISI MILITER UNIT SATU
384
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
PETISI
385
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
Apa yang lebih seru dari kelemahan rival?
386
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
Kirimkan tanda panggilan,
387
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
mereka akan bergegas datang.
388
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
Kenapa kau kemari?
389
00:35:10,150 --> 00:35:11,480
Aku pun mau bertanya begitu.
390
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Kalian bertiga sudah datang.
391
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Terima kasih banyak
telah menerima undanganku.
392
00:35:23,330 --> 00:35:24,620
Izinkan mereka masuk.
393
00:35:27,334 --> 00:35:30,634
Acara hari ini adalah
traktiranku untuk kalian.
394
00:35:30,712 --> 00:35:32,212
Nikmatilah.
395
00:35:33,882 --> 00:35:35,682
Apa maksudnya ini?
396
00:35:35,759 --> 00:35:38,219
Bagi yang merasa tak nyaman
dipersilakan pergi.
397
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
Namun, sisanya akan serius membahas
398
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
siapa yang pergi lebih dahulu.
399
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
Apa yang sedang kau lakukan?
400
00:36:34,776 --> 00:36:37,316
Terima kasih sudah datang, Pak Menteri.
401
00:36:38,947 --> 00:36:40,067
Di mana mereka?
402
00:36:40,824 --> 00:36:41,874
Silakan lewat sini.
403
00:36:55,255 --> 00:36:57,795
Aku berbisik di telingamu
404
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
Dan tetap di sisimu
405
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Tapi aku selalu merasa sedih
406
00:37:06,516 --> 00:37:09,806
Kenapa kau tak menerima
407
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Cintaku
408
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Kau adalah Mona Lisa-ku, Mona Lisa
409
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Kau membuatku sedih
410
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
Apa-apaan ini?
411
00:37:25,118 --> 00:37:25,988
Pak Menteri.
412
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Keluar!
413
00:37:47,891 --> 00:37:49,231
Sial...
414
00:38:05,074 --> 00:38:06,794
Jika aku di posisimu,
415
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
aku akan berpikir ini waktu yang tepat
untuk kita minum-minum.
416
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
Menurutmu, aku akan menyerah
pada ancaman kotormu?
417
00:38:29,641 --> 00:38:31,681
Menurutmu, ini ancaman?
418
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Padahal aku belum meminta apa pun.
419
00:38:36,523 --> 00:38:38,073
Kau salah memulai perselisihan.
420
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
Kau tak bisa mengambil alih Rencana F-X.
421
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
Satu untuk korupsi.
422
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
Satu untuk penyuapan.
423
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
Satu untuk pelecehan seksual.
424
00:38:48,076 --> 00:38:49,736
Kau tak tahu itu, 'kan?
425
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
Di permukaan sungai bersih,
tapi dasarnya kotor.
426
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Saat kau memilih Dynamic System,
427
00:38:58,670 --> 00:39:01,630
apa yang terjadi di sini
dan perilaku buruk bawahanmu
428
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
akan disebarluaskan.
429
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
Masyarakat sudah terpengaruh
akibat kecelakaan pesawat.
430
00:39:08,680 --> 00:39:11,060
Bagaimana caramu mengatasi semua kecaman?
431
00:39:18,106 --> 00:39:19,396
Aku merasa bersalah.
432
00:39:20,275 --> 00:39:22,645
Bukan niatku untuk berselisih denganmu.
433
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
Aku tahu banyak rahasia kotor
di Kementerian Pertahanan AS.
434
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Aku juga tahu informasi yang mungkin
disukai Cheong Wa Dae.
435
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
Dengan kata lain,
436
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
aku punya banyak hadiah
yang bisa kutawarkan kepadamu.
437
00:39:47,260 --> 00:39:49,550
Kau menawariku kesepakatan?
438
00:39:50,305 --> 00:39:53,515
Kesepakatan atas dasar kepercayaan
mudah dilanggar,
439
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
tapi yang didasari kelemahan itu
sulit disingkirkan.
440
00:40:00,023 --> 00:40:01,903
Aku tak tahu kelemahanmu.
441
00:40:02,984 --> 00:40:04,364
Jika begitu,
442
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
mari buat satu kelemahan.
443
00:40:08,698 --> 00:40:10,278
Kurasa...
444
00:40:10,825 --> 00:40:14,655
kau bisa menjadi kelemahan terbesarku.
445
00:40:50,281 --> 00:40:52,081
Sudah kubilang kita harus bergegas.
446
00:40:52,951 --> 00:40:55,161
Kau puas? Kita ketinggalan pesawat.
447
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Bahkan kini lampunya mati.
448
00:40:58,915 --> 00:41:01,245
Karena ini kita harus punya
rekan yang tepat.
449
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Kau tak makan?
450
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
Bisa kuhabiskan.
451
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Jangan mengeluh nanti...
452
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Jika BIN mulai menginvestigasi,
kau turut serta?
453
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Pertanyaan itu terdengar menghina.
454
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Tentu saja. Aku yang menyingkapnya.
455
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Kenapa? Kau tak memercayaiku?
456
00:41:24,065 --> 00:41:26,275
Aku ini agen tepercaya.
457
00:41:26,359 --> 00:41:28,109
Usai kupecahkan kasus ini...
458
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
Omong-omong,
459
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
kau sulit memercayai orang?
460
00:41:34,742 --> 00:41:37,412
Aku bisa menilai orang bak mesin rontgen.
461
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Kau penuh keraguan.
462
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Mudah marah dan selalu bersemangat.
463
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Lantas kau?
464
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Kau kesulitan memercayaiku.
465
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
Itu karena pekerjaanku,
sementara kau punya masalah.
466
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Tetap saja, kepribadian burukmu itu
membawakan kita hasil.
467
00:42:02,311 --> 00:42:03,941
Tak bertepuk tangan untukku?
468
00:42:04,022 --> 00:42:05,732
Aku dapat hal besar hari ini.
469
00:42:10,570 --> 00:42:13,030
Bagaimana kau bisa merawat Hoon?
470
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
Kau tampak tak suka anak-anak.
471
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Tidurlah. Aku akan berjaga.
472
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Permisi, Pak Warga?
473
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Tugas berjaga bukan untuk warga sipil
sepertimu,
474
00:42:26,753 --> 00:42:28,633
tapi untuk agen khusus sepertiku.
475
00:42:29,422 --> 00:42:31,382
Tidurlah. Aku akan menjagamu.
476
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Tidur...
477
00:42:37,722 --> 00:42:39,222
Melindungiku seperti ini?
478
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
Kau bukan lawannya.
479
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
Aku lengah saat itu.
480
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
BIN menggajiku karena suatu alasan.
481
00:43:00,745 --> 00:43:03,955
Aku tak sembarang tidur dengan wanita.
Terserah kau. Aku tak peduli.
482
00:43:09,879 --> 00:43:12,419
Dengar. Kau bukan tipeku.
483
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
Aku suka pria jangkung
berkulit putih yang cerdas.
484
00:43:17,470 --> 00:43:19,390
Apa? Sembarang wanita?
485
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
Kau butuh obat?
486
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Daya khayalmu tinggi.
487
00:43:24,894 --> 00:43:26,274
Yang benar saja.
488
00:43:30,191 --> 00:43:32,531
Baiklah. Kita lihat
siapa yang tidur lebih dahulu.
489
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Saat kau mendengkur,
490
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
kutancapkan ini ke hidungmu.
491
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Bisakah kau memandang lurus?
492
00:44:55,318 --> 00:44:57,948
Aku yakin mereka mengawasi kita.
493
00:44:59,030 --> 00:45:00,490
Bukankah pria itu bersikap aneh?
494
00:45:00,573 --> 00:45:02,073
Kau yang aneh di sini.
495
00:45:02,158 --> 00:45:04,448
Lihat saja dia.
496
00:45:04,535 --> 00:45:05,995
Arah pukul dua.
497
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Aku melihatnya.
Itu gunanya kacamata hitam ini.
498
00:45:09,999 --> 00:45:12,459
Ini sebabnya aku tak bisa bekerja
dengan amatir.
499
00:45:19,050 --> 00:45:21,260
Kau benar. Itu aneh sekali.
500
00:45:21,385 --> 00:45:24,055
Aku yakin mereka berhubungan gelap.
501
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Firasat hebat, Pak Cha.
502
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
PEMERIKSAAN PASPOR
503
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CHA DAL-GEON
REPUBLIK KOREA
504
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
Aku bukan pengkhianat.
505
00:46:36,544 --> 00:46:39,214
Aku berusaha mencari kopilot
506
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
dan menanganinya sendiri.
507
00:46:48,723 --> 00:46:52,563
Jika bukan karena Cha Dal-geon,
aku bisa mengalahkannya.
508
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael akan membereskan
Cha Dal-geon dan kopilot itu.
509
00:46:57,815 --> 00:47:01,065
Jangan. Biar aku saja.
510
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Kali ini, tak akan ada kesalahan.
511
00:48:09,095 --> 00:48:11,135
BIN akan menangani Go Hae-ri.
512
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
Bagaimana Cha Dal-geon?
513
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
Rintangan itu untuk disingkirkan.
514
00:48:17,937 --> 00:48:19,477
Kita sudah dalam bahaya.
515
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Cari tahu di mana Lily.
516
00:48:24,902 --> 00:48:27,362
- Dia seharusnya di AS.
- Telepon dia sekarang.
517
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
Tak ada yang bisa diandalkan selain dia.
518
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
Halo?
519
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Astaga, kau seharusnya
menghubungiku lebih awal.
520
00:48:58,561 --> 00:49:02,061
Aku baru akan berlibur
ke Pantai Miami malam ini.
521
00:49:04,275 --> 00:49:05,725
Sekarang?
522
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
Baik!
523
00:49:11,949 --> 00:49:13,909
Aku akan berlibur di Korea.
524
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
Sebagai gantinya,
525
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
pesankan tiket pesawat kelas satu, ya?
526
00:49:24,420 --> 00:49:25,800
Aku?
527
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Kumohon...
528
00:49:31,844 --> 00:49:34,474
- Jangan bunuh aku.
- Aku sedang bekerja.
529
00:49:41,187 --> 00:49:42,727
Kau yakin, Pak?
530
00:49:44,523 --> 00:49:46,403
DIREKTUR UMUM BIN
AN GI-DONG
531
00:49:46,525 --> 00:49:47,985
Aku mengerti.
532
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Ya, Pak.
533
00:50:00,915 --> 00:50:01,955
CHA HOON
534
00:50:02,041 --> 00:50:02,961
LEE PIL-YONG
535
00:50:03,042 --> 00:50:04,172
Aneh sekali.
536
00:50:04,293 --> 00:50:06,343
Dia seperti hantu.
537
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
Dia ada di pesawat,
538
00:50:08,756 --> 00:50:10,466
tapi tak ada di daftar penumpang?
539
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Mungkinkah itu?
540
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
Ada yang tak beres.
541
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
Benar, 'kan?
542
00:50:18,891 --> 00:50:21,441
HARRY ROSSI
543
00:50:22,269 --> 00:50:23,939
Mungkin mereka keliru menuduh orang.
544
00:50:24,021 --> 00:50:25,651
Daftar penumpang tak pernah salah.
545
00:50:25,731 --> 00:50:27,781
Dua orang melihat videonya.
546
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
Mustahil keduanya salah.
547
00:50:30,194 --> 00:50:32,664
Apakah videonya bisa dipulihkan?
548
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- Tidak, Pak.
- Siapa lagi yang tahu selain Go?
549
00:50:36,242 --> 00:50:40,042
Mereka yang menghadiri rapat
dan beberapa staf inspeksi.
550
00:50:42,498 --> 00:50:43,578
Batalkan kasusnya.
551
00:50:44,959 --> 00:50:47,749
- Pak.
- Video ini tak pernah ada.
552
00:50:48,879 --> 00:50:51,719
Min, bungkam Go. Gi, tangani bawahanmu.
553
00:50:51,799 --> 00:50:53,129
Biar kuatasi para atasan.
554
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Dua ratus orang tewas
dalam kecelakaan itu.
555
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
Sebanyak 108 orang adalah rakyat kita!
556
00:50:57,972 --> 00:50:59,472
Hanya karena videonya hilang...
557
00:50:59,556 --> 00:51:01,386
Laksanakan perintahku!
558
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Kita baru kehilangan
bukti konklusif serangan teroris.
559
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Menurutmu kita tak akan bermasalah
jika ini tersebar?
560
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Riwayat kita sama saja berakhir!
561
00:51:18,117 --> 00:51:20,907
ICAO akan menyimpulkan malafungsi pesawat.
562
00:51:20,995 --> 00:51:22,195
Kita lihat saja nanti.
563
00:51:22,288 --> 00:51:24,998
Kita mulai investigasi
jika mengacu serangan teroris.
564
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Jangan beri tahu Go Hae-ri detailnya.
Berisiko karena dia pemula.
565
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
Ya, Pak.
566
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
Aku tak paham. Mungkin ada...
567
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
Jangan ikut campur.
568
00:51:47,855 --> 00:51:50,355
Lihatlah kita. Semuanya sia-sia.
569
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
Kau merusak peluang promosiku.
570
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Hanya itu yang kau pedulikan sekarang?
571
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
Apa katamu?
572
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
Kau mungkin tak peduli
573
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
karena keluargamu kaya dan hidup nyaman,
574
00:52:04,621 --> 00:52:06,921
tapi promosi penting bagiku.
575
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Merawat tiga anak bukan main-main, tahu?
576
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung.
577
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Aku penasaran.
578
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
Video itu...
579
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
Menurutmu, videonya dihancurkan
dengan sengaja?
580
00:52:26,352 --> 00:52:29,362
Maksudku, waktunya amat pas.
581
00:52:31,148 --> 00:52:34,028
Fail video disita
setelah pemeriksaan keamanan
582
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
dan virus merusaknya.
583
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
Satu-satunya citra teroris
584
00:52:39,323 --> 00:52:40,993
hilang begitu saja.
585
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
Maksudmu, aku pelakunya?
586
00:52:52,378 --> 00:52:53,458
Aku hanya asal bicara.
587
00:52:55,339 --> 00:52:57,419
Siapa yang peduli sekarang?
588
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Kita akan mengakhiri kasusnya.
589
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
HAPUS
590
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
Astaga!
591
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Selamat datang.
592
00:53:51,562 --> 00:53:53,062
Astaga.
593
00:53:55,399 --> 00:53:57,989
Kurasa kau menghasilkan
banyak uang, Jessica.
594
00:54:01,572 --> 00:54:03,162
Namun, kau tampak tua sekarang.
595
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Dia CEO. Hormatilah.
596
00:54:06,118 --> 00:54:09,248
Ayolah, tak perlu hormat di antara kita.
597
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Benar?
598
00:54:10,456 --> 00:54:12,786
Kau masih belum berubah,
masih wanita jalang.
599
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
Karyawan jalang bagi majikan jalang.
600
00:54:19,715 --> 00:54:22,425
Aku agak lelah, jadi, mari berbisnis.
601
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. Dia pemeran pengganti.
602
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
Pemeran pengganti?
603
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Apa ada investasi film yang gagal?
604
00:54:32,978 --> 00:54:36,318
B357. Anggota keluarganya di pesawat itu.
605
00:54:41,153 --> 00:54:42,573
Kau harus memberiku upah besar.
606
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Upah besar? Bukan itu kesepakatan kita.
607
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Kau tak tahu.
608
00:54:49,328 --> 00:54:52,868
Aku menetapkan upah biasa untuk penjahat,
609
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
tapi ada upah premium untuk orang baik.
610
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Hei, Lily.
611
00:54:57,044 --> 00:54:58,924
Termasuk layanan lanjutan.
612
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Kubereskan dengan sempurna.
613
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- Jika kau terus...
- Mau atau tidak?
614
00:55:04,343 --> 00:55:06,803
Alih-alih, aku ikut tur Korea saja.
615
00:55:07,763 --> 00:55:10,893
Aku suka tempat yang punya banyak makam.
616
00:55:12,309 --> 00:55:13,939
Gyeongju tempatnya!
617
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
Tanpa senjata.
618
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Tanpa racun juga.
619
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Maksudku, kau tak boleh meninggalkan
jejak pembunuhan.
620
00:55:29,618 --> 00:55:31,578
Perkenalkan koktail kalium klorida.
621
00:55:31,662 --> 00:55:36,042
Jika ini memasuki tubuh melalui pembuluh,
jantung sulit menahannya.
622
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
Laporan autopsi akan mengatakan
itu serangan jantung.
623
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Jadi, kau berencana menyuntikkan ini
ke leher Cha Dal-geon?
624
00:55:44,383 --> 00:55:45,933
Mampu lakukan tugas sesulit itu?
625
00:55:49,388 --> 00:55:51,558
Kau coba menghinaku?
626
00:55:51,640 --> 00:55:53,390
Aku Lily.
627
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
Malaikat Kematian.
628
00:55:56,812 --> 00:55:59,062
Sepuluh persen di muka.
Sisanya setelah beres.
629
00:56:00,983 --> 00:56:03,283
Biasanya aku mendapat separuhnya di muka.
630
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Baik.
631
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
Jadi, di mana klien kita sekarang?
632
00:56:28,260 --> 00:56:29,850
Biar kumakan jika kau tak mau.
633
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
Selera makanmu sudah kembali?
Kau belum makan sejak kemarin.
634
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
DIPAKAI
635
00:57:03,378 --> 00:57:04,758
Permisi.
636
00:57:05,464 --> 00:57:06,634
Bisakah kau...
637
00:57:08,175 --> 00:57:09,425
Terima kasih.
638
00:57:11,345 --> 00:57:13,215
Ini akan membuatmu lebih baik.
639
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- Biar kutusuk jarimu.
- Aku tak apa-apa.
640
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Turuti kataku dan ulurkan tanganmu.
641
00:57:34,034 --> 00:57:36,204
Astaga, tanganmu dingin sekali.
642
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Aku paham perasaanmu.
643
00:57:52,386 --> 00:57:53,926
Jangan salahkan dirimu.
644
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
Aku merasakan hal yang sama
saat ayahku tiada.
645
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Menyalahkan diri sendiri membuatmu
646
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
sedih dan marah.
647
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Namun, kita akan
menangkap terorisnya berkatmu.
648
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Kau bisa berhenti merasa bersalah.
649
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Astaga, lihat darah hitamnya.
Lebih buruk dari dugaanku.
650
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
- Maaf.
- Hati-hati saat berjalan.
651
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Kau tak apa-apa?
652
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Maaf.
653
01:00:10,482 --> 01:00:12,782
- Dal-geon, ada apa?
- Biar kuperiksa dia.
654
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- Dal-geon!
- Kau tak apa-apa, Pak?
655
01:00:14,778 --> 01:00:17,198
Sepertinya serangan jantung.
Panggil ambulans!
656
01:00:19,241 --> 01:00:21,831
Ini darurat. Kirim ambulans.
657
01:00:21,910 --> 01:00:24,500
Ruang Kedatangan Bandara Incheon. Cepat!
658
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
Dal-geon, bangun!
659
01:00:26,957 --> 01:00:28,497
AMBULANS
660
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
Kita akan menjemputnya
661
01:00:30,544 --> 01:00:33,844
dan menyuntikkan kalium klorida
ke pembuluhnya.
662
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Tamat.
663
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
Dan tugas sulit menjadi rampung.
664
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
Bagaimana?
665
01:00:43,515 --> 01:00:44,975
Dia datang.
666
01:00:45,559 --> 01:00:46,729
Siaga.
667
01:00:49,521 --> 01:00:52,271
Kami baru tiba. Kau di mana?
668
01:00:53,567 --> 01:00:55,607
Baik, mulai.
669
01:01:06,288 --> 01:01:09,538
- Maaf.
- Hati-hati saat berjalan.
670
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Siapa kau?
671
01:01:39,905 --> 01:01:41,275
Siapa kau sebenarnya?
672
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan