1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 MESSAGGIO DA SAMAEL 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,064 SEI GIÀ MORTO 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,072 NON ESPORTI ULTERIORMENTE 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 TORNA A CASA 6 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 Il motore tre è in avaria. La pressione in cabina sta salendo. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 C'è uno squarcio nell'aereo? 8 00:02:10,756 --> 00:02:13,926 Mayday! Bravo 357! 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,891 Discesa di emergenza per rapida decompressione! 10 00:02:17,638 --> 00:02:19,178 Perché il pannello non funziona? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Latitudine, altitudine, velocità. Non si legge niente. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Prendiamo i comandi. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 La cloche non funziona. Che succede? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5. 15 00:02:29,483 --> 00:02:30,533 Qual è la situazione? 16 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Controllo Mohammed 5, qui Bravo 357. 17 00:02:32,903 --> 00:02:35,743 Non riusciamo a controllare l'aereo per problemi tecnici. 18 00:02:41,078 --> 00:02:42,658 Interrompete la discesa. 19 00:02:42,746 --> 00:02:44,326 Traffico aereo sotto di voi. 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,422 Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5. Qual è la situazione? 22 00:03:04,393 --> 00:03:07,773 SCATOLA NERA NON APRIRE 23 00:03:11,900 --> 00:03:14,900 Qui finisce la registrazione dell'audio nella cabina di pilotaggio. 24 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Il pieno. 25 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Ah... 26 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Ho sete e ho fame. 27 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Mi scusi, ma... 28 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Può andare a prendermi qualcosa? 29 00:05:24,533 --> 00:05:25,583 Che succede? 30 00:05:26,827 --> 00:05:28,747 - Che succede? - Salga in macchina! 31 00:05:48,974 --> 00:05:50,564 NON CAPISCE QUELLO CHE DICIAMO 32 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 Sospettare di terrorismo sulla base di una telefonata è una forzatura. 33 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Sembra un messaggio in codice. 34 00:05:57,274 --> 00:05:59,534 Ma non capisco questi orari. 35 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Sig.na Go. 36 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 Oltre il 90% delle prove indica un guasto tecnico. 37 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Cerchi di non creare confusione. 38 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Va bene. 39 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 Tornerò con prove più solide. 40 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Grazie per il suo aiuto. 41 00:06:43,528 --> 00:06:44,948 GUASTO MOTORE 3 - 13:15 42 00:06:51,578 --> 00:06:52,868 GUASTO MOTORE 3 - 13:15 43 00:06:54,039 --> 00:06:55,249 13:20, 13:23 44 00:06:59,669 --> 00:07:00,919 13:30 45 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Gli orari sono identici. 46 00:07:08,219 --> 00:07:09,049 Guardi. 47 00:07:09,471 --> 00:07:12,931 Il primo segno di guasto compare alle 13:15. 48 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 - Resetta il Master Caution. - Fatto! 49 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Il pannello ha smesso di funzionare alle 13:20. 50 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Perché il pannello non funziona? 51 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Il guasto alla cloche è alle 13:23. 52 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 Non funziona. 53 00:07:23,026 --> 00:07:24,686 L'ora dello schianto... 54 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13:30. 55 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Aiutatemi! 56 00:07:38,541 --> 00:07:40,341 Dov'è... ehi! 57 00:07:40,752 --> 00:07:42,172 Ehi... qui! 58 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Gli hanno... ah! 59 00:07:43,797 --> 00:07:45,167 Ehi, da questa parte. 60 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Pistola! 61 00:07:48,426 --> 00:07:50,216 Gli hanno sparato. 62 00:07:51,930 --> 00:07:53,600 Pistola. 63 00:07:55,225 --> 00:07:56,685 Lui... troppo sangue. 64 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 Gli hanno sparato. Capito? 65 00:07:59,646 --> 00:08:00,726 Ok. 66 00:08:01,648 --> 00:08:04,188 Per le vittime innocenti, 67 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 dobbiamo scoprire la verità. 68 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 La prego, mi aiuti, dottore. 69 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 L'ICAO non accetterà mai, senza prove concrete. 70 00:08:15,787 --> 00:08:18,417 Ho un video del terrorista. 71 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Glielo manderò via e-mail. 72 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 D'accordo. 73 00:08:26,965 --> 00:08:29,295 Scopriremo la verità sull'incidente. 74 00:08:30,260 --> 00:08:31,430 Grazie, dottore. 75 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Go Hae-ri. 76 00:08:37,559 --> 00:08:39,349 Hanno sparato a Ho-sik. 77 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 Cosa? Cos'è successo? 78 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Conosco l'ospedale. Passo da casa e vi raggiungo. 79 00:08:47,402 --> 00:08:48,452 Un momento. 80 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Avevi ragione. 81 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 Abbiamo delle prove dalla scatola nera. 82 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 L'aereo... 83 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 È stato terrorismo. 84 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Ne parliamo dopo. 85 00:09:25,774 --> 00:09:26,944 Eh? 86 00:09:27,025 --> 00:09:28,685 Dov'è il mio portatile? 87 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Togliti la maschera. Subito. 88 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 Tu... il cameriere dell'hotel? 89 00:10:37,846 --> 00:10:41,346 Digli che lavora con quello che ha abbattuto l'aereo. 90 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 Voltati. 91 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Mettiti in ginocchio. 92 00:10:50,525 --> 00:10:52,025 Chi ti ha mandato? 93 00:10:52,110 --> 00:10:53,570 Non lo so. 94 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Mi hanno dato 10.000 euro per ucciderti e fingere un suicidio. 95 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 Se ti uccido ora, sarebbe legittima difesa. 96 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Parla, se vuoi vivere. 97 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 È la verità. Ci siamo parlati solo al telefono. 98 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Prendi il telefono. 99 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Chiama quella persona. 100 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Altrimenti sparo. 101 00:12:14,943 --> 00:12:15,993 Pron... 102 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Pronto? 103 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Pronto? 104 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - C'è nessuno? - Dal-geon? 105 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Perché hai questo telefono? 106 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik è ancora sotto i ferri. 107 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Stai dicendo che è il telefono di Ho-sik? 108 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sei tu che hai chiamato. 109 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Ascoltami bene, Dal-geon. 110 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 Il proprietario di questo telefono... 111 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 ...ha cercato di uccidermi. 112 00:12:50,687 --> 00:12:51,557 Cosa? 113 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Prendi Ho-sik. 114 00:12:55,108 --> 00:12:56,228 È con il terrorista. 115 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Se prendiamo Ho-sik, possiamo risolvere il caso. 116 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 Ehi? 117 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 Lui dov'è? 118 00:13:36,566 --> 00:13:38,146 L'uomo a cui avevano sparato? 119 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 Quel tipo... 120 00:14:12,769 --> 00:14:14,649 Ho-sik? Sono Cha Dal-geon. 121 00:14:14,729 --> 00:14:16,979 Sa dove alloggia Go Hae-ri? 122 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Perché lo chiede? 123 00:14:38,336 --> 00:14:39,666 Il video è sparito? 124 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Non si preoccupi. 125 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 Ne ho mandata una copia alla mia collega dei Servizi Segreti. 126 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 Entro domani, identificheremo il terrorista. 127 00:14:47,804 --> 00:14:50,894 Che sollievo. Aspetterò la sua chiamata. 128 00:15:12,954 --> 00:15:14,044 Pronto? 129 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Abbiamo un problema. 130 00:15:19,252 --> 00:15:20,592 La ascolto. 131 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 - Non vi avvicinate! - Sig. Kim... 132 00:15:45,111 --> 00:15:46,701 Vedete questo? 133 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 Un morso e muoio. 134 00:15:49,532 --> 00:15:52,162 - Non faccia il pazzo. - Pazzo? 135 00:15:53,870 --> 00:15:55,750 Siete voi i pazzi! 136 00:15:55,830 --> 00:15:57,870 Basta con queste stronzate! 137 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Perché hai ucciso mio nipote? 138 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 Perché hai fatto esplodere l'aereo? 139 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Calmiamoci e parliamo. 140 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Non getti così la sua vita. Pensi a sua moglie e a sua figlia. 141 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Per salvarle entrambe... 142 00:16:28,905 --> 00:16:30,355 ...questo è l'unico modo. 143 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Sig. Kim! 144 00:16:41,709 --> 00:16:43,089 Sig. Kim! 145 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 Resista, sig. Kim! 146 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Sig. Kim! 147 00:16:50,885 --> 00:16:52,425 Non... 148 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Non faccia niente. 149 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 Quelle persone... 150 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 ...sono spaventose. 151 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 - Sig. Kim! - Ehi! 152 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Parla prima di morire! Chi sono? 153 00:17:08,194 --> 00:17:10,954 - Smettila. - Parla, bastardo! 154 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Chi è stato? 155 00:17:12,949 --> 00:17:14,369 Chi ha ucciso mio nipote? 156 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - Parla! - Smettila, ora. 157 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Cazzo. 158 00:17:30,925 --> 00:17:33,925 Fate presto, è un'emergenza. 159 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 Ho chiamato la polizia. 160 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - Dammi la pistola. - Cosa? Perché? 161 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Ti tremano le mani. Dammela. 162 00:17:57,118 --> 00:17:58,658 Non esiste. 163 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Sei un civile e io un agente speciale. 164 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Non ti lascerò morire. 165 00:18:05,585 --> 00:18:07,915 Quindi non preoccuparti e fidati... 166 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Cazzo. 167 00:18:13,384 --> 00:18:14,644 Ehi! 168 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Che esaltato. 169 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Ehi! 170 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Corri! 171 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - Vuoi farti uccidere? - E tu, allora? 172 00:18:49,462 --> 00:18:51,762 Se ti sparano, per me è finita. 173 00:18:54,634 --> 00:18:55,684 Aspetta qui. 174 00:18:56,469 --> 00:18:57,299 Che vorresti fare? 175 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Sai quanto duramente sono stata addestrata per una situazione così? 176 00:19:01,724 --> 00:19:03,814 Questa ferita non è... ahi! 177 00:19:03,893 --> 00:19:05,063 Ma che... 178 00:19:12,443 --> 00:19:14,113 Vedi quella macchina? 179 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Riesci ad arrivarci in tre secondi? 180 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 Usa un fucile a otturatore. 181 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Deve ricaricare dopo ogni colpo. 182 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 Gli ci vogliono tre secondi. 183 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 Un obiettivo in movimento è più difficile. 184 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 Avremo maggiori possibilità da lì. 185 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 È fuori portata dal tetto. 186 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Dobbiamo arrivarci in tre secondi. 187 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Puoi farcela? 188 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Quattro secondi. 189 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Corri! 190 00:21:01,594 --> 00:21:04,184 - Che c'è? - Vuoi farti sparare? 191 00:21:04,722 --> 00:21:07,142 Se ti sfiora, ti apre un buco sotto il mento. 192 00:21:09,769 --> 00:21:11,439 Gadget speciale per agenti speciali? 193 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Non c'è nessuno. 194 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Dov'è andato? Merda. 195 00:21:43,177 --> 00:21:44,507 Cazzo! 196 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 TORRE COMMEMORATIVA 197 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 GIURAMENTO ALLA NAZIONE 198 00:22:27,847 --> 00:22:29,267 Perquisizione. 199 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Tutti in piedi. 200 00:22:31,517 --> 00:22:34,187 La vostra collaborazione è molto apprezzata. 201 00:22:34,270 --> 00:22:35,190 Perché? 202 00:22:35,271 --> 00:22:37,821 È imbarazzante. 203 00:22:37,898 --> 00:22:39,528 Sei nuovo, eh? 204 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Ehi, piano con quelle mani. 205 00:22:42,278 --> 00:22:44,948 Smettila di palparmi, maledetto! 206 00:22:45,573 --> 00:22:46,913 Per l'amor del cielo... 207 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Avete tutto? 208 00:23:08,679 --> 00:23:10,179 Fammi prendere un video. 209 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 Veniamo dalla stessa città, dai, Kim! 210 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Hai qualcosa da nascondere? 211 00:23:17,062 --> 00:23:19,572 È un video di me nuda. 212 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 Ti brucerà gli occhi. 213 00:23:23,736 --> 00:23:26,066 Non c'è problema. Ci penserà la mia assicurazione. 214 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Idiota. Dovrei strapparglieli, gli occhi! 215 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 Che succede? 216 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 Che sta succedendo qua? 217 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 C'è stata una violazione alla sicurezza in questa stanza. 218 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 E quindi potete perquisire l'ufficio? 219 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 Chi ha dato l'ordine? 220 00:23:45,633 --> 00:23:47,183 Il direttore Gi Tae-ung, signore. 221 00:23:47,259 --> 00:23:49,599 Ma per favore... 222 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 Dov'è quell'imbecille? 223 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Ehi, Gi Tae-ung. 224 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Hai ordinato la perquisizione del mio ufficio alle mie spalle? 225 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Ti sono cresciute le palle. 226 00:24:07,321 --> 00:24:08,951 Sette anni fa, oggi... 227 00:24:10,366 --> 00:24:11,826 ...moriva il mio collega. 228 00:24:13,327 --> 00:24:14,657 Penso che lo conoscesse. 229 00:24:16,497 --> 00:24:17,867 Nome in codice: Blaise Pascal. 230 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 Prima di una perquisizione 231 00:24:20,292 --> 00:24:22,882 i tuoi predecessori avvisavano. 232 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 Si fa per educazione nei confronti dei tuoi superiori. 233 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 L'operazione fu un successo e aveva il tempo di scappare ma... 234 00:24:31,387 --> 00:24:32,507 Sa perché è morto? 235 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Perché il comando operativo violò una piccola regola. 236 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 - Quella fu... - E per questo... 237 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 ...un mio amico è morto invano. 238 00:24:47,152 --> 00:24:48,952 Farò fuori le vecchie tradizioni. 239 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 E mi atterrò alle regole. 240 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Quel bastardo arrogante. 241 00:25:08,841 --> 00:25:10,431 Onorevole direttore Gang. 242 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 Posso chiederle un piccolo favore? 243 00:25:12,845 --> 00:25:15,385 Go Hae-ri mi ha mandato un video, 244 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 ma l'Ispezione lo ha preso durante una perquisizione. 245 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Con la sua autorità potrebbe... 246 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 UOMINI 247 00:25:21,729 --> 00:25:22,979 Direttore? 248 00:25:23,564 --> 00:25:25,484 Direttore, mi aiuti questa volta. 249 00:25:27,151 --> 00:25:31,201 Sa bene che il direttore Gi l'ascolta sempre. 250 00:25:31,697 --> 00:25:32,907 Signore? 251 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Per favore, direttore. 252 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 Solo questa volta... 253 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 Che schifo. 254 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Deve essersi ubriacato ieri sera. 255 00:25:43,125 --> 00:25:44,325 Ma che roba. 256 00:25:45,419 --> 00:25:47,089 Non ha un minimo di autorevolezza. 257 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Che schifo. 258 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Non... 259 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Non faccia niente. 260 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 Quelle persone... sono spaventose. 261 00:26:26,043 --> 00:26:27,713 Perdita di informazioni top secret. 262 00:26:27,795 --> 00:26:30,165 Uso di apparecchiature non autorizzate, hackeraggio. 263 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 Ci sono 27 falle nella sicurezza. 264 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 Il 30% in più rispetto al primo trimestre dell'anno scorso. 265 00:26:39,473 --> 00:26:42,603 Ora, andate a pagina cinque della relazione. 266 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 267 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 La persona che state cercando... 268 00:26:49,525 --> 00:26:51,525 Mi sta ignorando di nuovo. 269 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Ok, come vuoi. 270 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 Te ne farò pentire amaramente. 271 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Qualsiasi dispositivo non autorizzato trovato durante la perquisizione 272 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 sarà severamente... 273 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 Scusate il ritardo. 274 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 Non si disturbi a venire. 275 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Dice davvero? 276 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 Quante volte le ho detto di spegnere il telefono? 277 00:27:28,105 --> 00:27:29,055 Mi scusi, signore. 278 00:27:31,275 --> 00:27:33,435 Sono a una riunione. Ciao. 279 00:27:33,527 --> 00:27:34,857 L'incidente aereo... 280 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 ...è stato terrorismo. 281 00:27:37,948 --> 00:27:38,778 Cosa? 282 00:27:39,283 --> 00:27:43,373 Ho scoperto un grosso segreto dalla scatola nera. 283 00:27:44,288 --> 00:27:46,458 Siamo gli zimbelli dell'agenzia. 284 00:27:46,540 --> 00:27:48,710 Ma se io e lei prendiamo il terrorista, 285 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 gliela faremo vedere noi 286 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 a quelli che ci hanno rovinato. 287 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang. Che sta facendo? 288 00:27:54,840 --> 00:27:56,170 Lo spenga e... 289 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 L'incidente del B357 è stato terrorismo. 290 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - Cosa? - Cosa? 291 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Direttore? Pronto? 292 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 Il Direttore Generale è qui. Fa' rapporto a lui. 293 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 GO HAE-RI 294 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 Parla il direttore An. Come sarebbe "terrorismo"? 295 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Agente Go Hae-ri dal Marocco. 296 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Ho estratto una telefonata del terrorista dalla scatola nera. 297 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 C'è un complice. 298 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Kim Woo-gi, il co-pilota. 299 00:28:42,638 --> 00:28:45,218 - Ne è sicura? - Sì. 300 00:28:45,307 --> 00:28:48,347 Ho controllato con il dottor Kevin dell'ICAO. 301 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Ho mandato una clip del terrorista all'agente Gong Hwa-suk. 302 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 Rientrerò in sede con maggiori dettagli. 303 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Chi ha detto che puoi tornare? 304 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Dovresti scrivere un rapporto dettagliato, prima, e... 305 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Torni subito. 306 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Sì, signore. 307 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 Mi hanno richiamato. 308 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 Andiamo in albergo a prendere le nostre cose. 309 00:29:15,128 --> 00:29:16,258 Parti da sola. 310 00:29:19,341 --> 00:29:22,391 Il terrorista e il co-pilota si nascondono qui, da qualche parte. 311 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Non tornerò a casa finché non li avrò presi. 312 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 Pensi di essere allo zoo? 313 00:29:30,435 --> 00:29:33,355 Che si faranno vedere quando vuoi tu? 314 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Si rifaranno vivi. 315 00:29:36,817 --> 00:29:38,147 Perché mi vogliono morto. 316 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Se li prendo, posso chiudere questa storia. 317 00:29:42,281 --> 00:29:44,781 Cerca di capire la situazione. 318 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 Hanno manomesso le telecamere dell'aeroporto nel giro di due ore. 319 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 È ovvio che hanno dei pezzi grossi alle spalle. 320 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 Chi sono questi pezzi grossi? 321 00:29:54,293 --> 00:29:56,673 Perché hanno ucciso tutte quelle persone innocenti? 322 00:29:57,379 --> 00:29:59,799 Perché mio nipote è dovuto morire? Perché? 323 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 Per questo dobbiamo tornare a Seul. A cercare risposte. 324 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 Qui non possiamo fare niente. 325 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Le nostre vite sono in pericolo. 326 00:30:27,159 --> 00:30:30,199 In Corea c'è quello che ci serve. 327 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 I Servizi Segreti indagheranno. 328 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 Quindi vieni con me a Seul. 329 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 Non serve aspettare. 330 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Chi prende il comando? 331 00:31:02,611 --> 00:31:03,741 Io, signore. 332 00:31:03,862 --> 00:31:06,372 Go Hae-ri è una mia sottoposta. 333 00:31:06,490 --> 00:31:07,700 Lo prendo io. 334 00:31:10,494 --> 00:31:13,294 Sei anni fa, Gang ha lavorato con il MI6 britannico 335 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 nella cattura di Abu Sayyaf, un gruppo terrorista. 336 00:31:16,333 --> 00:31:19,963 - In fatto di terroristi, Gang... - Lo prenderà Min. 337 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 Sì, signore. 338 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 Il video di Go dev'essere al dipartimento Ispezioni. 339 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Andiamo a vederlo. 340 00:31:35,227 --> 00:31:37,017 - Che succede? - Non va. 341 00:31:46,488 --> 00:31:47,858 Cos'è successo? 342 00:31:49,408 --> 00:31:50,528 È un virus. 343 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Come avete fatto a far entrare un virus? 344 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 Stiamo verificando. 345 00:31:54,246 --> 00:31:56,286 Non m'interessa. Riparate il video. 346 00:31:56,373 --> 00:31:57,463 Quanto ci vorrà? 347 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 Sta arrivando un esperto. 348 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Non c'è tempo. Riparatelo entro oggi. 349 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Direttore Min, massimo riserbo. 350 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Sì, signore. 351 00:32:20,105 --> 00:32:23,525 Quindi non devo preoccuparmi dei Servizi Segreti? 352 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 Piuttosto, quando ci vediamo? 353 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 Mi dai di nuovo buca? 354 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Dovresti trattarmi meglio. 355 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 Altrimenti potrei farti male... 356 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 "Ombra." 357 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 L'ho inventato io, è un bel soprannome. 358 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Il modo in cui lavora Ombra è simile a un caccia stealth. 359 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Silenzioso e preciso. 360 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 Dirò al dottor Kevin di non preoccuparsi dei Servizi Segreti. 361 00:33:01,271 --> 00:33:02,861 Digli di chiudere in fretta. 362 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - Sui guasti strutturali della Dynamic. - Sì, signora. 363 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Signor Ministro. 364 00:33:10,489 --> 00:33:12,989 Chi l'avrebbe mai detto? 365 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 Avevo sentito che fosse un ottimo golfista. 366 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Facciamo un partita insieme, un giorno. Cercherò di essere all'altezza. 367 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 Non fraternizzo con gli appaltatori della difesa. 368 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 È così imbalsamato. 369 00:33:31,092 --> 00:33:33,852 I documenti sono pronti? 370 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 Tenente Generale Lim Pil-gyu, Consulente politico per la Difesa. 371 00:33:38,475 --> 00:33:40,555 Si occupa del progetto F-X. 372 00:33:41,603 --> 00:33:44,363 Jang Dong-gyu, Presidente dell'Istituto Analisi della Difesa. 373 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 Ospita la conferenza stampa. 374 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae. Consulente politico presso il Ministero della Difesa. 375 00:33:51,571 --> 00:33:54,531 Questi tre sono collaboratori stretti del Ministro Park Man-yeong. 376 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 Sono direttamente coinvolti nel progetto F-X. 377 00:33:58,703 --> 00:34:01,253 Lim Pil-gyu fu coinvolto in un caso di corruzione 378 00:34:01,331 --> 00:34:02,791 quando era al comando logistico. 379 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 Jang Dong-gyu ha ricevuto una grossa somma per esonerare dal servizio militare 380 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 il figlio di un amico. 381 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Quando era in servizio... 382 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 ...Choi fu accusato di molestie sessuali. 383 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 La documentazione su Lim. 384 00:34:19,099 --> 00:34:20,229 Mandali a Jang. 385 00:34:20,350 --> 00:34:22,730 Manda quella su Jang a Choi. 386 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 E quella su Choi a Lim. 387 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 Dobbiamo essere più furbi se vogliamo incastrare il Ministro Park. 388 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 389 00:34:35,532 --> 00:34:37,332 Può esserci solo un secondo in comando. 390 00:34:37,409 --> 00:34:39,619 Questi tre colleghi sono anche rivali. 391 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 UNITÀ 1 DELLA POLIZIA MILITARE 392 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 ISTANZA 393 00:34:46,209 --> 00:34:48,379 Che c'è di meglio della debolezza di un rivale? 394 00:34:49,421 --> 00:34:50,961 Invia loro un segnale... 395 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 ...e tutti verranno di corsa. 396 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 Cosa la porta qui? 397 00:35:10,150 --> 00:35:11,480 Potrei chiedere lo stesso. 398 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Siete venuti tutti. 399 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Vi ringrazio per aver accettato il mio invito. 400 00:35:23,330 --> 00:35:24,620 Entrate. 401 00:35:27,334 --> 00:35:30,634 Questa serata è offerta da me, 402 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 perciò, divertitevi. 403 00:35:33,882 --> 00:35:35,682 Che significa tutto ciò? 404 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Chi si sente a disagio può andarsene. 405 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 Ma gli altri avranno una seria conversazione... 406 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 ...su chi va via per primo. 407 00:36:03,536 --> 00:36:04,906 Cosa pensa di fare? 408 00:36:34,776 --> 00:36:37,316 Grazie per essere venuto, Ministro. 409 00:36:38,947 --> 00:36:40,067 Dove sono? 410 00:36:40,824 --> 00:36:41,874 Da questa parte. 411 00:36:55,255 --> 00:36:57,795 Ti sussurro all'orecchio 412 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 E sto accanto a te 413 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Ma mi sento sempre tanto triste 414 00:37:06,516 --> 00:37:09,806 Perché non vuoi accettare 415 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Il mio amore 416 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Sei la mia Mona Lisa, Mona Lisa 417 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Mi fai sentire triste 418 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 Cosa state facendo? 419 00:37:25,118 --> 00:37:25,988 Signor Ministro... 420 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Andate via! 421 00:37:47,891 --> 00:37:49,231 Dannazione. 422 00:38:05,074 --> 00:38:06,794 Se fossi in lei... 423 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 ...direi che è un buon momento per bere qualcosa. 424 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 Crede che cederò alle sue sporche minacce? 425 00:38:29,641 --> 00:38:31,681 Per lei questa è una minaccia? 426 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Non le ho chiesto ancora niente. 427 00:38:36,523 --> 00:38:38,073 Ha scelto la battaglia sbagliata. 428 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 Non prenderà il controllo del progetto F-X. 429 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Uno per corruzione. 430 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 Uno per tangenti. 431 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 Uno per molestie sessuali. 432 00:38:48,076 --> 00:38:49,736 Non lo sapeva, vero? 433 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 La sorgente del fiume è pulita, ma la foce è sporca. 434 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Se sceglierà la Dynamic System... 435 00:38:58,670 --> 00:39:01,630 ...quello che è successo qui e gli illeciti dei suoi uomini 436 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 verranno resi pubblici. 437 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 L'opinione pubblica è già agitata per via dell'incidente aereo. 438 00:39:08,680 --> 00:39:11,060 Come gestirà le critiche? 439 00:39:18,106 --> 00:39:19,396 Mi sento in colpa. 440 00:39:20,275 --> 00:39:22,645 Non è mia intenzione farle la guerra. 441 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 Conosco molti segreti sporchi del Dipartimento della Difesa americano. 442 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Ho anche informazioni che potrebbero interessare alla Casa Blu. 443 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 In altre parole... 444 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 Ho molto da offrirle. 445 00:39:47,260 --> 00:39:49,550 Sta proponendo un accordo? 446 00:39:50,305 --> 00:39:53,515 Un accordo costruito sulla fiducia si infrange facilmente. 447 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 Ma uno costruito sulla debolezza è difficile che si spezzi. 448 00:40:00,023 --> 00:40:01,903 Non conosco nessun suo punto debole. 449 00:40:02,984 --> 00:40:04,364 Se è così... 450 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 ...creiamone uno. 451 00:40:08,698 --> 00:40:10,278 Credo... 452 00:40:10,867 --> 00:40:14,657 ...che lei potrebbe diventare una mia grossa debolezza. 453 00:40:50,281 --> 00:40:52,081 Te l'avevo detto di sbrigarti. 454 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 Contento ora? Abbiamo perso il volo. 455 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 E ora non posso nemmeno accendere le luci. 456 00:40:58,915 --> 00:41:01,245 Ecco perché serve avere un buon partner. 457 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Non mangi? 458 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 Lo mangio io. 459 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Dopo non lamentarti. 460 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Se i Servizi Segreti indagheranno, farai parte dell'indagine? 461 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 Questa domanda è quasi un insulto. 462 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Certo che sì. Sono io che ho scoperto tutto. 463 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Perché? Non ti fidi di me? 464 00:41:24,065 --> 00:41:26,275 Sono un agente promettente. 465 00:41:26,359 --> 00:41:28,109 Quando avrò risolto il caso... 466 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 A proposito... 467 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 ...hai problemi a fidarti? 468 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 So leggere le persone come una macchina a raggi X. 469 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Sei pieno di dubbi. 470 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Sempre irascibile e impulsivo. 471 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 E tu? 472 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Non volevi fidarti di me. 473 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 È per via del mio lavoro. Ma tu hai un problema. 474 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Eppure, questa tua personalità ci ha portato dei risultati. 475 00:42:02,311 --> 00:42:03,901 Niente complimenti per me? 476 00:42:03,980 --> 00:42:05,730 Ho scoperto una cosa importante, oggi. 477 00:42:10,570 --> 00:42:13,030 Come ti sei ritrovato a occuparti di Hoon? 478 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 Non sembri un tipo da bambini. 479 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Va' a dormire. Farò io la guardia. 480 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Mi scusi, signor civile? 481 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 I turni di guardia non sono fatti per i civili, 482 00:42:26,753 --> 00:42:28,633 ma per agenti speciali come me. 483 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 Va' a dormire. Ti proteggerò io. 484 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Va'... 485 00:42:37,722 --> 00:42:39,222 Mi proteggerai così? 486 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 Non hai alcuna possibilità contro di lui. 487 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 Mi ha preso alla sprovvista quella volta. 488 00:42:49,817 --> 00:42:51,937 I Servizi Segreti mi pagano per un motivo. 489 00:43:00,745 --> 00:43:03,955 Non vado a letto con le ragazze. Fa' come vuoi. 490 00:43:09,879 --> 00:43:12,419 Senti un po'. Non sei il mio tipo. 491 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 A me piacciono alti, intelligenti e con la pelle chiara. 492 00:43:17,470 --> 00:43:19,390 Aspetta. Con nessuna ragazza? 493 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 Hai bisogno di medicine? 494 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Sei davvero fuori di testa. 495 00:43:24,894 --> 00:43:26,274 Assurdo... 496 00:43:30,191 --> 00:43:32,531 Ok. Vediamo chi si addormenta prima. 497 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 Quando cominci a russare, 498 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 ti infilo questo nel naso. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Cerca di tenere la testa a posto. 500 00:44:55,318 --> 00:44:57,948 Sono sicuro che ci stanno osservando. 501 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Quel tipo sembra strano. 502 00:45:00,573 --> 00:45:02,073 Sei tu quello più strano, qui. 503 00:45:02,158 --> 00:45:04,448 Guardalo e basta. 504 00:45:04,535 --> 00:45:05,995 Ore 14. 505 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Lo sto guardando. Per questo ho gli occhiali da sole. 506 00:45:09,999 --> 00:45:12,459 Ecco perché non lavoro con i dilettanti. 507 00:45:19,050 --> 00:45:21,260 Hai ragione. È molto strano. 508 00:45:21,385 --> 00:45:24,055 Hanno sicuramente una tresca. 509 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Ottima intuizione, sig. Cha. 510 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 CONTROLLO PASSAPORTI 511 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CHA, DAL-GEON COREA DEL SUD 512 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 Non sono un traditore. 513 00:46:36,544 --> 00:46:39,214 Cercavo di trovare il co-pilota... 514 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 ...e occuparmene personalmente. 515 00:46:48,723 --> 00:46:52,563 Se non fosse stato per Cha Dal-geon, l'avrei fatto fuori. 516 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael penserà a Cha Dal-geon e al co-pilota. 517 00:46:57,815 --> 00:47:01,065 No. Lasciateli a me. 518 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Stavolta, non farò errori. 519 00:48:09,095 --> 00:48:11,135 I Servizi Segreti penseranno a Go Hae-ri. 520 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 E Cha Dal-geon? 521 00:48:14,642 --> 00:48:17,852 Gli ostacoli vanno rimossi. 522 00:48:17,937 --> 00:48:19,477 Siamo già sul filo del rasoio. 523 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Scopri dov'è Lily. 524 00:48:24,902 --> 00:48:27,362 - Credo sia negli Stati Uniti. - Chiamala subito. 525 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 Non c'è nessuno più affidabile di lei. 526 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 Pronto? 527 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Avrebbe dovuto chiamarmi prima. 528 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 Stasera parto per una vacanza a Miami Beach. 529 00:49:04,275 --> 00:49:05,725 Adesso? 530 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 Ok. 531 00:49:11,949 --> 00:49:13,909 Farò le vacanze in Corea. 532 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 In cambio... 533 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 ...mi prenda un biglietto in prima classe. 534 00:49:24,420 --> 00:49:25,800 Io? 535 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Ti supplico... 536 00:49:31,844 --> 00:49:34,474 - Non uccidermi. - Sto lavorando. 537 00:49:41,187 --> 00:49:42,727 Ne è sicuro, signore? 538 00:49:44,523 --> 00:49:46,613 DIRETTORE GENERALE SERVIZI SEGRETII AN GI-DONG 539 00:49:46,692 --> 00:49:47,992 Capisco. 540 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Sì, signore. 541 00:50:03,042 --> 00:50:04,172 Che strano. 542 00:50:04,293 --> 00:50:06,343 È come un fantasma. 543 00:50:06,962 --> 00:50:08,712 È sull'aereo, 544 00:50:08,797 --> 00:50:10,467 ma non sulla lista passeggeri? 545 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Com'è possibile? 546 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 C'è qualcosa sotto. 547 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 Giusto? 548 00:50:22,269 --> 00:50:23,809 Forse hanno l'uomo sbagliato. 549 00:50:23,896 --> 00:50:25,646 Le liste passeggeri non sbagliano mai. 550 00:50:25,731 --> 00:50:27,781 Hanno visto il video in due. 551 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 È improbabile che si sbaglino in due. 552 00:50:30,194 --> 00:50:32,664 Qualche possibilità di riparare il video? 553 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - No, signore. - Chi lo sa a parte Go? 554 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 I partecipanti alla riunione e qualcuno delle Ispezioni. 555 00:50:42,498 --> 00:50:43,578 Abbandonate il caso. 556 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 - Signore. - Il video non è mai esistito. 557 00:50:48,879 --> 00:50:51,839 Min, faccia tenere la bocca chiusa a Go. Gi, pensi ai suoi uomini. 558 00:50:51,924 --> 00:50:53,134 Io penserò ai direttori. 559 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Sono morte 200 persone nell'incidente. 560 00:50:55,552 --> 00:50:57,812 E 108 erano nostri concittadini! 561 00:50:57,888 --> 00:50:59,518 Solo perché non c'è più un video... 562 00:50:59,598 --> 00:51:01,388 Faccia come le ho detto! 563 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Abbiamo perso le prove decisive di un attacco terroristico. 564 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Che figura faremmo se si venisse a sapere? 565 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Saremmo spacciati. 566 00:51:18,117 --> 00:51:20,907 L'ICAO concluderà che è stato un guasto strutturale. 567 00:51:20,995 --> 00:51:22,195 Aspettiamo. 568 00:51:22,288 --> 00:51:24,998 Possiamo indagare se suggeriranno un attacco terroristico. 569 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Non date i dettagli a Go Hae-ri. È una matricola, può essere rischioso. 570 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 Sì, signore. 571 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 Non capisco. Potrebbe essere... 572 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 Smettila di ficcare il naso. 573 00:51:47,855 --> 00:51:50,355 Guardaci. È stato tutto invano. 574 00:51:51,150 --> 00:51:53,610 Hai fatto saltare la mia possibilità di una promozione. 575 00:51:53,694 --> 00:51:56,114 È a questo che pensa, adesso? 576 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 Che hai detto? 577 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 A te non interessa 578 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 perché sei di buona famiglia e fai una bella vita. 579 00:52:04,621 --> 00:52:06,921 Ma per me una promozione è importante. 580 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Crescere tre figli non è uno scherzo. 581 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung. 582 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Sono curioso. 583 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 Il video... 584 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Non pensi che sia stato distrutto volutamente? 585 00:52:26,352 --> 00:52:29,362 La tempistica è perfetta. 586 00:52:31,148 --> 00:52:34,028 Il video viene confiscato in un'ispezione 587 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 e un virus lo distrugge. 588 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 L'unica immagine del terrorista... 589 00:52:39,323 --> 00:52:40,993 ...andata, in un baleno. 590 00:52:44,119 --> 00:52:45,079 Sta dicendo... 591 00:52:46,205 --> 00:52:47,865 ...che sono stato io? 592 00:52:52,378 --> 00:52:53,458 Tanto per dire. 593 00:52:55,339 --> 00:52:57,419 Ma che importa, ora? 594 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Non è più un nostro caso, ormai. 595 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 ELIMINA 596 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 Guarda qua! 597 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Benvenuta. 598 00:53:51,562 --> 00:53:53,062 Wow! 599 00:53:55,399 --> 00:53:57,989 Vedo che hai fatto un po' di soldi, Jessica. 600 00:54:01,572 --> 00:54:03,162 Ma sei invecchiata. 601 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 È il direttore. Abbi rispetto. 602 00:54:06,118 --> 00:54:09,248 Suvvia, non serve rispetto tra di noi. 603 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Giusto? 604 00:54:10,456 --> 00:54:12,786 Non sei cambiata affatto. Sei sempre una stronza. 605 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 Una dipendente stronza per un capo stronzo. 606 00:54:19,715 --> 00:54:22,425 Sono un po' stanca. Parliamo d'affari. 607 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. È uno stuntman. 608 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 Uno stuntman? 609 00:54:30,350 --> 00:54:32,190 Un investimento cinematografico fallito? 610 00:54:32,978 --> 00:54:36,318 Il B357. Un suo parente era a bordo. 611 00:54:41,153 --> 00:54:42,573 Dovrai pagare parecchio. 612 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Parecchio? Non era questo l'accordo. 613 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Non potevi saperlo. 614 00:54:49,328 --> 00:54:52,868 Ho una tariffa standard per i cattivi, 615 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 ma per i buoni, c'è quella premium. 616 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Ehi, Lily... 617 00:54:57,044 --> 00:54:58,924 Servizio di pulizia incluso. 618 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Completerò il lavoro a puntino. 619 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - Se continui così... - Prendere o lasciare. 620 00:55:04,343 --> 00:55:06,803 Potrei fare un tour della Corea. 621 00:55:07,763 --> 00:55:10,893 Mi piacciono i posti con molte tombe. 622 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 Andrò a Gyeongju. 623 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 Niente pistole. 624 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Nemmeno veleno. 625 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Non devi lasciare tracce che indichino un omicidio. 626 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 Cloruro di potassio. 627 00:55:31,662 --> 00:55:36,042 Quando entra in circolo, il cuore non regge. 628 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 L'autopsia dirà che è stato un infarto. 629 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Quindi intendi iniettarlo nel collo di Cha Dal-geon? 630 00:55:44,216 --> 00:55:45,926 Sai mettere il campanellino al gatto? 631 00:55:49,388 --> 00:55:51,558 Stai cercando di insultarmi? 632 00:55:51,640 --> 00:55:53,390 Sono Lily. 633 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 L'Angelo della Morte. 634 00:55:56,812 --> 00:55:59,062 Il 10% in anticipo. Il resto, alla fine. 635 00:56:00,983 --> 00:56:03,283 Di solito prendo il 50% in anticipo. 636 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Ok? 637 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 Allora, dov'è il nostro caro cliente, ora? 638 00:56:28,260 --> 00:56:29,850 Lo mangio io se non lo vuoi. 639 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 Ti è tornato l'appetito? Non mangi niente da ieri. 640 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 OCCUPATO 641 00:57:03,378 --> 00:57:04,758 Scusi. 642 00:57:05,464 --> 00:57:06,634 Potrebbe... 643 00:57:08,175 --> 00:57:09,425 Grazie. 644 00:57:11,345 --> 00:57:13,215 Ti farà sentire meglio. 645 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - Fatti pungere un dito. - Sto bene. 646 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Fa' come ti dico e dammi la mano. 647 00:57:34,034 --> 00:57:36,204 Accidenti, com'è fredda. 648 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 So come ti senti. 649 00:57:52,386 --> 00:57:53,926 Incolpi te stesso. 650 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 Provavo lo stesso quando è morto mio padre. 651 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Prendersela con se stessi ci rende... 652 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 ...tristi e arrabbiati. 653 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Ma prenderemo il terrorista, grazie a te. 654 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Non sentirti in colpa. 655 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Guarda che sangue scuro. È peggio di quanto pensassi. 656 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 - Mi scusi. - Dovrebbe guardare dove va. 657 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Sta bene? 658 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Mi dispiace. 659 01:00:10,482 --> 01:00:12,782 - Dal-geon, che hai? - Mi faccia vedere. 660 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - Dal-geon! - Sta bene, signore? 661 01:00:14,778 --> 01:00:17,198 Sembra un infarto. Chiami un'ambulanza. 662 01:00:19,241 --> 01:00:21,831 È un'emergenza. Mandate un'ambulanza. 663 01:00:21,910 --> 01:00:24,500 Aeroporto di Incheon, terminal arrivi, presto! 664 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 Dal-geon, svegliati! 665 01:00:26,957 --> 01:00:28,497 AMBULANZA 666 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 Lo andremo a prendere 667 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 e gli inietteremo il cloruro di potassio nelle vene. 668 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Fine dei giochi. 669 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 Il gatto avrà il suo campanellino. 670 01:00:40,887 --> 01:00:42,097 Che ne pensi? 671 01:00:43,515 --> 01:00:44,975 Sta arrivando. 672 01:00:45,559 --> 01:00:46,729 Tutti pronti. 673 01:00:49,521 --> 01:00:52,271 Siamo appena arrivati. Dove sei? 674 01:00:53,567 --> 01:00:55,607 Ok, si comincia. 675 01:01:06,288 --> 01:01:09,538 - Mi scusi. - Dovrebbe guardare dove va. 676 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Chi sei? 677 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Chi diavolo sei? 678 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Sottotitoli: Marila Napoli