1
00:00:12,429 --> 00:00:15,929
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
MESSAGGIO DA SAMAEL
3
00:01:38,974 --> 00:01:41,064
SEI GIÀ MORTO
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,072
NON ESPORTI ULTERIORMENTE
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
TORNA A CASA
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,998
Il motore tre è in avaria.
La pressione in cabina sta salendo.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
C'è uno squarcio nell'aereo?
8
00:02:10,756 --> 00:02:13,926
Mayday! Bravo 357!
9
00:02:14,301 --> 00:02:16,891
Discesa di emergenza
per rapida decompressione!
10
00:02:17,638 --> 00:02:19,178
Perché il pannello non funziona?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Latitudine, altitudine, velocità.
Non si legge niente.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Prendiamo i comandi.
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
La cloche non funziona. Che succede?
14
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5.
15
00:02:29,483 --> 00:02:30,533
Qual è la situazione?
16
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
Controllo Mohammed 5, qui Bravo 357.
17
00:02:32,903 --> 00:02:35,743
Non riusciamo a controllare
l'aereo per problemi tecnici.
18
00:02:41,078 --> 00:02:42,658
Interrompete la discesa.
19
00:02:42,746 --> 00:02:44,326
Traffico aereo sotto di voi.
20
00:02:45,082 --> 00:02:47,422
Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5.
21
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
Bravo 357, qui Controllo Mohammed 5.
Qual è la situazione?
22
00:03:04,393 --> 00:03:07,773
SCATOLA NERA
NON APRIRE
23
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
Qui finisce la registrazione dell'audio
nella cabina di pilotaggio.
24
00:03:33,422 --> 00:03:34,882
Il pieno.
25
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Ah...
26
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Ho sete e ho fame.
27
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Mi scusi, ma...
28
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Può andare a prendermi qualcosa?
29
00:05:24,533 --> 00:05:25,583
Che succede?
30
00:05:26,827 --> 00:05:28,747
- Che succede?
- Salga in macchina!
31
00:05:48,974 --> 00:05:50,564
NON CAPISCE QUELLO CHE DICIAMO
32
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
Sospettare di terrorismo sulla base
di una telefonata è una forzatura.
33
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Sembra un messaggio in codice.
34
00:05:57,274 --> 00:05:59,534
Ma non capisco questi orari.
35
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Sig.na Go.
36
00:06:01,319 --> 00:06:05,119
Oltre il 90% delle prove
indica un guasto tecnico.
37
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Cerchi di non creare confusione.
38
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Va bene.
39
00:06:11,371 --> 00:06:13,711
Tornerò con prove più solide.
40
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Grazie per il suo aiuto.
41
00:06:43,528 --> 00:06:44,948
GUASTO MOTORE 3 - 13:15
42
00:06:51,578 --> 00:06:52,868
GUASTO MOTORE 3 - 13:15
43
00:06:54,039 --> 00:06:55,249
13:20, 13:23
44
00:06:59,669 --> 00:07:00,919
13:30
45
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Gli orari sono identici.
46
00:07:08,219 --> 00:07:09,049
Guardi.
47
00:07:09,471 --> 00:07:12,931
Il primo segno di guasto
compare alle 13:15.
48
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
- Resetta il Master Caution.
- Fatto!
49
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Il pannello ha smesso
di funzionare alle 13:20.
50
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Perché il pannello non funziona?
51
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Il guasto alla cloche è alle 13:23.
52
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
Non funziona.
53
00:07:23,026 --> 00:07:24,686
L'ora dello schianto...
54
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
13:30.
55
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
Aiutatemi!
56
00:07:38,541 --> 00:07:40,341
Dov'è... ehi!
57
00:07:40,752 --> 00:07:42,172
Ehi... qui!
58
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Gli hanno... ah!
59
00:07:43,797 --> 00:07:45,167
Ehi, da questa parte.
60
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Pistola!
61
00:07:48,426 --> 00:07:50,216
Gli hanno sparato.
62
00:07:51,930 --> 00:07:53,600
Pistola.
63
00:07:55,225 --> 00:07:56,685
Lui... troppo sangue.
64
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Gli hanno sparato. Capito?
65
00:07:59,646 --> 00:08:00,726
Ok.
66
00:08:01,648 --> 00:08:04,188
Per le vittime innocenti,
67
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
dobbiamo scoprire la verità.
68
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
La prego, mi aiuti, dottore.
69
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
L'ICAO non accetterà mai,
senza prove concrete.
70
00:08:15,787 --> 00:08:18,417
Ho un video del terrorista.
71
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Glielo manderò via e-mail.
72
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
D'accordo.
73
00:08:26,965 --> 00:08:29,295
Scopriremo la verità sull'incidente.
74
00:08:30,260 --> 00:08:31,430
Grazie, dottore.
75
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Go Hae-ri.
76
00:08:37,559 --> 00:08:39,349
Hanno sparato a Ho-sik.
77
00:08:39,436 --> 00:08:41,686
Cosa? Cos'è successo?
78
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Conosco l'ospedale.
Passo da casa e vi raggiungo.
79
00:08:47,402 --> 00:08:48,452
Un momento.
80
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Avevi ragione.
81
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
Abbiamo delle prove dalla scatola nera.
82
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
L'aereo...
83
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
È stato terrorismo.
84
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Ne parliamo dopo.
85
00:09:25,774 --> 00:09:26,944
Eh?
86
00:09:27,025 --> 00:09:28,685
Dov'è il mio portatile?
87
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Togliti la maschera. Subito.
88
00:10:35,051 --> 00:10:37,601
Tu... il cameriere dell'hotel?
89
00:10:37,846 --> 00:10:41,346
Digli che lavora
con quello che ha abbattuto l'aereo.
90
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
Voltati.
91
00:10:46,229 --> 00:10:47,439
Mettiti in ginocchio.
92
00:10:50,525 --> 00:10:52,025
Chi ti ha mandato?
93
00:10:52,110 --> 00:10:53,570
Non lo so.
94
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Mi hanno dato 10.000 euro per ucciderti
e fingere un suicidio.
95
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
Se ti uccido ora,
sarebbe legittima difesa.
96
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Parla, se vuoi vivere.
97
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
È la verità.
Ci siamo parlati solo al telefono.
98
00:11:08,126 --> 00:11:09,456
Prendi il telefono.
99
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Chiama quella persona.
100
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Altrimenti sparo.
101
00:12:14,943 --> 00:12:15,993
Pron...
102
00:12:16,069 --> 00:12:17,069
Pronto?
103
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Pronto?
104
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- C'è nessuno?
- Dal-geon?
105
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Perché hai questo telefono?
106
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik è ancora sotto i ferri.
107
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Stai dicendo che è il telefono di Ho-sik?
108
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sei tu che hai chiamato.
109
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Ascoltami bene, Dal-geon.
110
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
Il proprietario di questo telefono...
111
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
...ha cercato di uccidermi.
112
00:12:50,687 --> 00:12:51,557
Cosa?
113
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Prendi Ho-sik.
114
00:12:55,108 --> 00:12:56,228
È con il terrorista.
115
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Se prendiamo Ho-sik,
possiamo risolvere il caso.
116
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
Ehi?
117
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
Lui dov'è?
118
00:13:36,566 --> 00:13:38,146
L'uomo a cui avevano sparato?
119
00:13:39,027 --> 00:13:40,277
Quel tipo...
120
00:14:12,769 --> 00:14:14,649
Ho-sik? Sono Cha Dal-geon.
121
00:14:14,729 --> 00:14:16,979
Sa dove alloggia Go Hae-ri?
122
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Perché lo chiede?
123
00:14:38,336 --> 00:14:39,666
Il video è sparito?
124
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Non si preoccupi.
125
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
Ne ho mandata una copia
alla mia collega dei Servizi Segreti.
126
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
Entro domani,
identificheremo il terrorista.
127
00:14:47,804 --> 00:14:50,894
Che sollievo. Aspetterò la sua chiamata.
128
00:15:12,954 --> 00:15:14,044
Pronto?
129
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Abbiamo un problema.
130
00:15:19,252 --> 00:15:20,592
La ascolto.
131
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
- Non vi avvicinate!
- Sig. Kim...
132
00:15:45,111 --> 00:15:46,701
Vedete questo?
133
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
Un morso e muoio.
134
00:15:49,532 --> 00:15:52,162
- Non faccia il pazzo.
- Pazzo?
135
00:15:53,870 --> 00:15:55,750
Siete voi i pazzi!
136
00:15:55,830 --> 00:15:57,870
Basta con queste stronzate!
137
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
Perché hai ucciso mio nipote?
138
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
Perché hai fatto esplodere l'aereo?
139
00:16:17,894 --> 00:16:20,564
Calmiamoci e parliamo.
140
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Non getti così la sua vita.
Pensi a sua moglie e a sua figlia.
141
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Per salvarle entrambe...
142
00:16:28,905 --> 00:16:30,355
...questo è l'unico modo.
143
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Sig. Kim!
144
00:16:41,709 --> 00:16:43,089
Sig. Kim!
145
00:16:43,169 --> 00:16:44,709
Resista, sig. Kim!
146
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Sig. Kim!
147
00:16:50,885 --> 00:16:52,425
Non...
148
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Non faccia niente.
149
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
Quelle persone...
150
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
...sono spaventose.
151
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
- Sig. Kim!
- Ehi!
152
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Parla prima di morire! Chi sono?
153
00:17:08,194 --> 00:17:10,954
- Smettila.
- Parla, bastardo!
154
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Chi è stato?
155
00:17:12,949 --> 00:17:14,369
Chi ha ucciso mio nipote?
156
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- Parla!
- Smettila, ora.
157
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Cazzo.
158
00:17:30,925 --> 00:17:33,925
Fate presto, è un'emergenza.
159
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
Ho chiamato la polizia.
160
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- Dammi la pistola.
- Cosa? Perché?
161
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Ti tremano le mani. Dammela.
162
00:17:57,118 --> 00:17:58,658
Non esiste.
163
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Sei un civile e io un agente speciale.
164
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Non ti lascerò morire.
165
00:18:05,585 --> 00:18:07,915
Quindi non preoccuparti e fidati...
166
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Cazzo.
167
00:18:13,384 --> 00:18:14,644
Ehi!
168
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Che esaltato.
169
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Ehi!
170
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Corri!
171
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- Vuoi farti uccidere?
- E tu, allora?
172
00:18:49,462 --> 00:18:51,762
Se ti sparano, per me è finita.
173
00:18:54,634 --> 00:18:55,684
Aspetta qui.
174
00:18:56,469 --> 00:18:57,299
Che vorresti fare?
175
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
Sai quanto duramente sono stata
addestrata per una situazione così?
176
00:19:01,724 --> 00:19:03,814
Questa ferita non è... ahi!
177
00:19:03,893 --> 00:19:05,063
Ma che...
178
00:19:12,443 --> 00:19:14,113
Vedi quella macchina?
179
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Riesci ad arrivarci in tre secondi?
180
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
Usa un fucile a otturatore.
181
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Deve ricaricare dopo ogni colpo.
182
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
Gli ci vogliono tre secondi.
183
00:19:26,082 --> 00:19:28,042
Un obiettivo in movimento è più difficile.
184
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
Avremo maggiori possibilità da lì.
185
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
È fuori portata dal tetto.
186
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Dobbiamo arrivarci in tre secondi.
187
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
Puoi farcela?
188
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Quattro secondi.
189
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Corri!
190
00:21:01,594 --> 00:21:04,184
- Che c'è?
- Vuoi farti sparare?
191
00:21:04,722 --> 00:21:07,142
Se ti sfiora,
ti apre un buco sotto il mento.
192
00:21:09,769 --> 00:21:11,439
Gadget speciale per agenti speciali?
193
00:21:19,904 --> 00:21:21,324
Non c'è nessuno.
194
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
Dov'è andato? Merda.
195
00:21:43,177 --> 00:21:44,507
Cazzo!
196
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
TORRE COMMEMORATIVA
197
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
GIURAMENTO ALLA NAZIONE
198
00:22:27,847 --> 00:22:29,267
Perquisizione.
199
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Tutti in piedi.
200
00:22:31,517 --> 00:22:34,187
La vostra collaborazione
è molto apprezzata.
201
00:22:34,270 --> 00:22:35,190
Perché?
202
00:22:35,271 --> 00:22:37,821
È imbarazzante.
203
00:22:37,898 --> 00:22:39,528
Sei nuovo, eh?
204
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Ehi, piano con quelle mani.
205
00:22:42,278 --> 00:22:44,948
Smettila di palparmi, maledetto!
206
00:22:45,573 --> 00:22:46,913
Per l'amor del cielo...
207
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Avete tutto?
208
00:23:08,679 --> 00:23:10,179
Fammi prendere un video.
209
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Veniamo dalla stessa città, dai, Kim!
210
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Hai qualcosa da nascondere?
211
00:23:17,062 --> 00:23:19,572
È un video di me nuda.
212
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
Ti brucerà gli occhi.
213
00:23:23,736 --> 00:23:26,066
Non c'è problema.
Ci penserà la mia assicurazione.
214
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Idiota. Dovrei strapparglieli, gli occhi!
215
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
Che succede?
216
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
Che sta succedendo qua?
217
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
C'è stata una violazione alla sicurezza
in questa stanza.
218
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
E quindi potete perquisire l'ufficio?
219
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
Chi ha dato l'ordine?
220
00:23:45,633 --> 00:23:47,183
Il direttore Gi Tae-ung, signore.
221
00:23:47,259 --> 00:23:49,599
Ma per favore...
222
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
Dov'è quell'imbecille?
223
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Ehi, Gi Tae-ung.
224
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Hai ordinato la perquisizione
del mio ufficio alle mie spalle?
225
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Ti sono cresciute le palle.
226
00:24:07,321 --> 00:24:08,951
Sette anni fa, oggi...
227
00:24:10,366 --> 00:24:11,826
...moriva il mio collega.
228
00:24:13,327 --> 00:24:14,657
Penso che lo conoscesse.
229
00:24:16,497 --> 00:24:17,867
Nome in codice: Blaise Pascal.
230
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
Prima di una perquisizione
231
00:24:20,292 --> 00:24:22,882
i tuoi predecessori avvisavano.
232
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
Si fa per educazione
nei confronti dei tuoi superiori.
233
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
L'operazione fu un successo
e aveva il tempo di scappare ma...
234
00:24:31,387 --> 00:24:32,507
Sa perché è morto?
235
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Perché il comando operativo
violò una piccola regola.
236
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
- Quella fu...
- E per questo...
237
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
...un mio amico è morto invano.
238
00:24:47,152 --> 00:24:48,952
Farò fuori le vecchie tradizioni.
239
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
E mi atterrò alle regole.
240
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Quel bastardo arrogante.
241
00:25:08,841 --> 00:25:10,431
Onorevole direttore Gang.
242
00:25:10,509 --> 00:25:12,759
Posso chiederle un piccolo favore?
243
00:25:12,845 --> 00:25:15,385
Go Hae-ri mi ha mandato un video,
244
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
ma l'Ispezione lo ha preso
durante una perquisizione.
245
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Con la sua autorità potrebbe...
246
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
UOMINI
247
00:25:21,729 --> 00:25:22,979
Direttore?
248
00:25:23,564 --> 00:25:25,484
Direttore, mi aiuti questa volta.
249
00:25:27,151 --> 00:25:31,201
Sa bene che il direttore Gi
l'ascolta sempre.
250
00:25:31,697 --> 00:25:32,907
Signore?
251
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Per favore, direttore.
252
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Solo questa volta...
253
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
Che schifo.
254
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Deve essersi ubriacato ieri sera.
255
00:25:43,125 --> 00:25:44,325
Ma che roba.
256
00:25:45,419 --> 00:25:47,089
Non ha un minimo di autorevolezza.
257
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Che schifo.
258
00:26:12,905 --> 00:26:13,905
Non...
259
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Non faccia niente.
260
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
Quelle persone... sono spaventose.
261
00:26:26,043 --> 00:26:27,713
Perdita di informazioni top secret.
262
00:26:27,795 --> 00:26:30,165
Uso di apparecchiature
non autorizzate, hackeraggio.
263
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
Ci sono 27 falle nella sicurezza.
264
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
Il 30% in più rispetto
al primo trimestre dell'anno scorso.
265
00:26:39,473 --> 00:26:42,603
Ora, andate
a pagina cinque della relazione.
266
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
267
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
La persona che state cercando...
268
00:26:49,525 --> 00:26:51,525
Mi sta ignorando di nuovo.
269
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Ok, come vuoi.
270
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
Te ne farò pentire amaramente.
271
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Qualsiasi dispositivo non autorizzato
trovato durante la perquisizione
272
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
sarà severamente...
273
00:27:10,671 --> 00:27:12,381
Scusate il ritardo.
274
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
Non si disturbi a venire.
275
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Dice davvero?
276
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
Quante volte le ho detto
di spegnere il telefono?
277
00:27:28,105 --> 00:27:29,055
Mi scusi, signore.
278
00:27:31,275 --> 00:27:33,435
Sono a una riunione. Ciao.
279
00:27:33,527 --> 00:27:34,857
L'incidente aereo...
280
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
...è stato terrorismo.
281
00:27:37,948 --> 00:27:38,778
Cosa?
282
00:27:39,283 --> 00:27:43,373
Ho scoperto
un grosso segreto dalla scatola nera.
283
00:27:44,288 --> 00:27:46,458
Siamo gli zimbelli dell'agenzia.
284
00:27:46,540 --> 00:27:48,710
Ma se io e lei prendiamo il terrorista,
285
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
gliela faremo vedere noi
286
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
a quelli che ci hanno rovinato.
287
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang. Che sta facendo?
288
00:27:54,840 --> 00:27:56,170
Lo spenga e...
289
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
L'incidente del B357 è stato terrorismo.
290
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- Cosa?
- Cosa?
291
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Direttore? Pronto?
292
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
Il Direttore Generale è qui.
Fa' rapporto a lui.
293
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
GO HAE-RI
294
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
Parla il direttore An.
Come sarebbe "terrorismo"?
295
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Agente Go Hae-ri dal Marocco.
296
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Ho estratto una telefonata
del terrorista dalla scatola nera.
297
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
C'è un complice.
298
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Kim Woo-gi, il co-pilota.
299
00:28:42,638 --> 00:28:45,218
- Ne è sicura?
- Sì.
300
00:28:45,307 --> 00:28:48,347
Ho controllato
con il dottor Kevin dell'ICAO.
301
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Ho mandato una clip del terrorista
all'agente Gong Hwa-suk.
302
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
Rientrerò in sede con maggiori dettagli.
303
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Chi ha detto che puoi tornare?
304
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Dovresti scrivere
un rapporto dettagliato, prima, e...
305
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Torni subito.
306
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Sì, signore.
307
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
Mi hanno richiamato.
308
00:29:12,251 --> 00:29:14,251
Andiamo in albergo
a prendere le nostre cose.
309
00:29:15,128 --> 00:29:16,258
Parti da sola.
310
00:29:19,341 --> 00:29:22,391
Il terrorista e il co-pilota
si nascondono qui, da qualche parte.
311
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Non tornerò a casa
finché non li avrò presi.
312
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Pensi di essere allo zoo?
313
00:29:30,435 --> 00:29:33,355
Che si faranno vedere quando vuoi tu?
314
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Si rifaranno vivi.
315
00:29:36,817 --> 00:29:38,147
Perché mi vogliono morto.
316
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Se li prendo,
posso chiudere questa storia.
317
00:29:42,281 --> 00:29:44,781
Cerca di capire la situazione.
318
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
Hanno manomesso le telecamere
dell'aeroporto nel giro di due ore.
319
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
È ovvio che hanno
dei pezzi grossi alle spalle.
320
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
Chi sono questi pezzi grossi?
321
00:29:54,293 --> 00:29:56,673
Perché hanno ucciso
tutte quelle persone innocenti?
322
00:29:57,379 --> 00:29:59,799
Perché mio nipote è dovuto morire? Perché?
323
00:30:10,183 --> 00:30:13,103
Per questo dobbiamo tornare a Seul.
A cercare risposte.
324
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
Qui non possiamo fare niente.
325
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
Le nostre vite sono in pericolo.
326
00:30:27,159 --> 00:30:30,199
In Corea c'è quello che ci serve.
327
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
I Servizi Segreti indagheranno.
328
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
Quindi vieni con me a Seul.
329
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
Non serve aspettare.
330
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Chi prende il comando?
331
00:31:02,611 --> 00:31:03,741
Io, signore.
332
00:31:03,862 --> 00:31:06,372
Go Hae-ri è una mia sottoposta.
333
00:31:06,490 --> 00:31:07,700
Lo prendo io.
334
00:31:10,494 --> 00:31:13,294
Sei anni fa, Gang
ha lavorato con il MI6 britannico
335
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
nella cattura di Abu Sayyaf,
un gruppo terrorista.
336
00:31:16,333 --> 00:31:19,963
- In fatto di terroristi, Gang...
- Lo prenderà Min.
337
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
Sì, signore.
338
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
Il video di Go dev'essere
al dipartimento Ispezioni.
339
00:31:27,094 --> 00:31:28,554
Andiamo a vederlo.
340
00:31:35,227 --> 00:31:37,017
- Che succede?
- Non va.
341
00:31:46,488 --> 00:31:47,858
Cos'è successo?
342
00:31:49,408 --> 00:31:50,528
È un virus.
343
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Come avete fatto a far entrare un virus?
344
00:31:53,078 --> 00:31:54,158
Stiamo verificando.
345
00:31:54,246 --> 00:31:56,286
Non m'interessa. Riparate il video.
346
00:31:56,373 --> 00:31:57,463
Quanto ci vorrà?
347
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
Sta arrivando un esperto.
348
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Non c'è tempo. Riparatelo entro oggi.
349
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
Direttore Min, massimo riserbo.
350
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Sì, signore.
351
00:32:20,105 --> 00:32:23,525
Quindi non devo preoccuparmi
dei Servizi Segreti?
352
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
Piuttosto, quando ci vediamo?
353
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
Mi dai di nuovo buca?
354
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Dovresti trattarmi meglio.
355
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
Altrimenti potrei farti male...
356
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
"Ombra."
357
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
L'ho inventato io, è un bel soprannome.
358
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Il modo in cui lavora Ombra
è simile a un caccia stealth.
359
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Silenzioso e preciso.
360
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
Dirò al dottor Kevin
di non preoccuparsi dei Servizi Segreti.
361
00:33:01,271 --> 00:33:02,861
Digli di chiudere in fretta.
362
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- Sui guasti strutturali della Dynamic.
- Sì, signora.
363
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Signor Ministro.
364
00:33:10,489 --> 00:33:12,989
Chi l'avrebbe mai detto?
365
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
Avevo sentito
che fosse un ottimo golfista.
366
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Facciamo un partita insieme, un giorno.
Cercherò di essere all'altezza.
367
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
Non fraternizzo
con gli appaltatori della difesa.
368
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
È così imbalsamato.
369
00:33:31,092 --> 00:33:33,852
I documenti sono pronti?
370
00:33:35,430 --> 00:33:38,390
Tenente Generale Lim Pil-gyu,
Consulente politico per la Difesa.
371
00:33:38,475 --> 00:33:40,555
Si occupa del progetto F-X.
372
00:33:41,603 --> 00:33:44,363
Jang Dong-gyu, Presidente
dell'Istituto Analisi della Difesa.
373
00:33:44,439 --> 00:33:45,939
Ospita la conferenza stampa.
374
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Choi Sang-bae. Consulente politico
presso il Ministero della Difesa.
375
00:33:51,571 --> 00:33:54,531
Questi tre sono collaboratori stretti
del Ministro Park Man-yeong.
376
00:33:54,616 --> 00:33:57,236
Sono direttamente
coinvolti nel progetto F-X.
377
00:33:58,703 --> 00:34:01,253
Lim Pil-gyu fu coinvolto
in un caso di corruzione
378
00:34:01,331 --> 00:34:02,791
quando era al comando logistico.
379
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
Jang Dong-gyu ha ricevuto una grossa somma
per esonerare dal servizio militare
380
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
il figlio di un amico.
381
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Quando era in servizio...
382
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
...Choi fu accusato di molestie sessuali.
383
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
La documentazione su Lim.
384
00:34:19,099 --> 00:34:20,229
Mandali a Jang.
385
00:34:20,350 --> 00:34:22,730
Manda quella su Jang a Choi.
386
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
E quella su Choi a Lim.
387
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
Dobbiamo essere più furbi
se vogliamo incastrare il Ministro Park.
388
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
LIM PIL-GYU
389
00:34:35,532 --> 00:34:37,332
Può esserci solo un secondo in comando.
390
00:34:37,409 --> 00:34:39,619
Questi tre colleghi sono anche rivali.
391
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
UNITÀ 1 DELLA POLIZIA MILITARE
392
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
ISTANZA
393
00:34:46,209 --> 00:34:48,379
Che c'è di meglio
della debolezza di un rivale?
394
00:34:49,421 --> 00:34:50,961
Invia loro un segnale...
395
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
...e tutti verranno di corsa.
396
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
Cosa la porta qui?
397
00:35:10,150 --> 00:35:11,480
Potrei chiedere lo stesso.
398
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Siete venuti tutti.
399
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Vi ringrazio
per aver accettato il mio invito.
400
00:35:23,330 --> 00:35:24,620
Entrate.
401
00:35:27,334 --> 00:35:30,634
Questa serata è offerta da me,
402
00:35:30,712 --> 00:35:32,212
perciò, divertitevi.
403
00:35:33,882 --> 00:35:35,682
Che significa tutto ciò?
404
00:35:35,759 --> 00:35:38,219
Chi si sente a disagio può andarsene.
405
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
Ma gli altri avranno
una seria conversazione...
406
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
...su chi va via per primo.
407
00:36:03,536 --> 00:36:04,906
Cosa pensa di fare?
408
00:36:34,776 --> 00:36:37,316
Grazie per essere venuto, Ministro.
409
00:36:38,947 --> 00:36:40,067
Dove sono?
410
00:36:40,824 --> 00:36:41,874
Da questa parte.
411
00:36:55,255 --> 00:36:57,795
Ti sussurro all'orecchio
412
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
E sto accanto a te
413
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Ma mi sento sempre tanto triste
414
00:37:06,516 --> 00:37:09,806
Perché non vuoi accettare
415
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Il mio amore
416
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Sei la mia Mona Lisa, Mona Lisa
417
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Mi fai sentire triste
418
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
Cosa state facendo?
419
00:37:25,118 --> 00:37:25,988
Signor Ministro...
420
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Andate via!
421
00:37:47,891 --> 00:37:49,231
Dannazione.
422
00:38:05,074 --> 00:38:06,794
Se fossi in lei...
423
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
...direi che è un buon momento
per bere qualcosa.
424
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
Crede che cederò alle sue sporche minacce?
425
00:38:29,641 --> 00:38:31,681
Per lei questa è una minaccia?
426
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Non le ho chiesto ancora niente.
427
00:38:36,523 --> 00:38:38,073
Ha scelto la battaglia sbagliata.
428
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
Non prenderà
il controllo del progetto F-X.
429
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
Uno per corruzione.
430
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
Uno per tangenti.
431
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
Uno per molestie sessuali.
432
00:38:48,076 --> 00:38:49,736
Non lo sapeva, vero?
433
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
La sorgente del fiume è pulita,
ma la foce è sporca.
434
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Se sceglierà la Dynamic System...
435
00:38:58,670 --> 00:39:01,630
...quello che è successo qui
e gli illeciti dei suoi uomini
436
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
verranno resi pubblici.
437
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
L'opinione pubblica è già agitata
per via dell'incidente aereo.
438
00:39:08,680 --> 00:39:11,060
Come gestirà le critiche?
439
00:39:18,106 --> 00:39:19,396
Mi sento in colpa.
440
00:39:20,275 --> 00:39:22,645
Non è mia intenzione farle la guerra.
441
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
Conosco molti segreti sporchi
del Dipartimento della Difesa americano.
442
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Ho anche informazioni
che potrebbero interessare alla Casa Blu.
443
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
In altre parole...
444
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
Ho molto da offrirle.
445
00:39:47,260 --> 00:39:49,550
Sta proponendo un accordo?
446
00:39:50,305 --> 00:39:53,515
Un accordo costruito sulla fiducia
si infrange facilmente.
447
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
Ma uno costruito sulla debolezza
è difficile che si spezzi.
448
00:40:00,023 --> 00:40:01,903
Non conosco nessun suo punto debole.
449
00:40:02,984 --> 00:40:04,364
Se è così...
450
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
...creiamone uno.
451
00:40:08,698 --> 00:40:10,278
Credo...
452
00:40:10,867 --> 00:40:14,657
...che lei potrebbe diventare
una mia grossa debolezza.
453
00:40:50,281 --> 00:40:52,081
Te l'avevo detto di sbrigarti.
454
00:40:52,951 --> 00:40:55,161
Contento ora? Abbiamo perso il volo.
455
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
E ora non posso nemmeno accendere le luci.
456
00:40:58,915 --> 00:41:01,245
Ecco perché serve avere un buon partner.
457
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Non mangi?
458
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
Lo mangio io.
459
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Dopo non lamentarti.
460
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Se i Servizi Segreti indagheranno,
farai parte dell'indagine?
461
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Questa domanda è quasi un insulto.
462
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Certo che sì.
Sono io che ho scoperto tutto.
463
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Perché? Non ti fidi di me?
464
00:41:24,065 --> 00:41:26,275
Sono un agente promettente.
465
00:41:26,359 --> 00:41:28,109
Quando avrò risolto il caso...
466
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
A proposito...
467
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
...hai problemi a fidarti?
468
00:41:34,742 --> 00:41:37,412
So leggere le persone
come una macchina a raggi X.
469
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Sei pieno di dubbi.
470
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Sempre irascibile e impulsivo.
471
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
E tu?
472
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Non volevi fidarti di me.
473
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
È per via del mio lavoro.
Ma tu hai un problema.
474
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Eppure, questa tua personalità
ci ha portato dei risultati.
475
00:42:02,311 --> 00:42:03,901
Niente complimenti per me?
476
00:42:03,980 --> 00:42:05,730
Ho scoperto una cosa importante, oggi.
477
00:42:10,570 --> 00:42:13,030
Come ti sei ritrovato a occuparti di Hoon?
478
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
Non sembri un tipo da bambini.
479
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Va' a dormire. Farò io la guardia.
480
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Mi scusi, signor civile?
481
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
I turni di guardia
non sono fatti per i civili,
482
00:42:26,753 --> 00:42:28,633
ma per agenti speciali come me.
483
00:42:29,422 --> 00:42:31,382
Va' a dormire. Ti proteggerò io.
484
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Va'...
485
00:42:37,722 --> 00:42:39,222
Mi proteggerai così?
486
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
Non hai alcuna possibilità contro di lui.
487
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
Mi ha preso alla sprovvista quella volta.
488
00:42:49,817 --> 00:42:51,937
I Servizi Segreti mi pagano per un motivo.
489
00:43:00,745 --> 00:43:03,955
Non vado a letto con le ragazze.
Fa' come vuoi.
490
00:43:09,879 --> 00:43:12,419
Senti un po'. Non sei il mio tipo.
491
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
A me piacciono alti,
intelligenti e con la pelle chiara.
492
00:43:17,470 --> 00:43:19,390
Aspetta. Con nessuna ragazza?
493
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
Hai bisogno di medicine?
494
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Sei davvero fuori di testa.
495
00:43:24,894 --> 00:43:26,274
Assurdo...
496
00:43:30,191 --> 00:43:32,531
Ok. Vediamo chi si addormenta prima.
497
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Quando cominci a russare,
498
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
ti infilo questo nel naso.
499
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Cerca di tenere la testa a posto.
500
00:44:55,318 --> 00:44:57,948
Sono sicuro che ci stanno osservando.
501
00:44:59,030 --> 00:45:00,490
Quel tipo sembra strano.
502
00:45:00,573 --> 00:45:02,073
Sei tu quello più strano, qui.
503
00:45:02,158 --> 00:45:04,448
Guardalo e basta.
504
00:45:04,535 --> 00:45:05,995
Ore 14.
505
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Lo sto guardando.
Per questo ho gli occhiali da sole.
506
00:45:09,999 --> 00:45:12,459
Ecco perché non lavoro con i dilettanti.
507
00:45:19,050 --> 00:45:21,260
Hai ragione. È molto strano.
508
00:45:21,385 --> 00:45:24,055
Hanno sicuramente una tresca.
509
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Ottima intuizione, sig. Cha.
510
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
CONTROLLO PASSAPORTI
511
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CHA, DAL-GEON
COREA DEL SUD
512
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
Non sono un traditore.
513
00:46:36,544 --> 00:46:39,214
Cercavo di trovare il co-pilota...
514
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
...e occuparmene personalmente.
515
00:46:48,723 --> 00:46:52,563
Se non fosse stato per Cha Dal-geon,
l'avrei fatto fuori.
516
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael penserà
a Cha Dal-geon e al co-pilota.
517
00:46:57,815 --> 00:47:01,065
No. Lasciateli a me.
518
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Stavolta, non farò errori.
519
00:48:09,095 --> 00:48:11,135
I Servizi Segreti penseranno a Go Hae-ri.
520
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
E Cha Dal-geon?
521
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
Gli ostacoli vanno rimossi.
522
00:48:17,937 --> 00:48:19,477
Siamo già sul filo del rasoio.
523
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Scopri dov'è Lily.
524
00:48:24,902 --> 00:48:27,362
- Credo sia negli Stati Uniti.
- Chiamala subito.
525
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
Non c'è nessuno più affidabile di lei.
526
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
Pronto?
527
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Avrebbe dovuto chiamarmi prima.
528
00:48:58,561 --> 00:49:02,061
Stasera parto
per una vacanza a Miami Beach.
529
00:49:04,275 --> 00:49:05,725
Adesso?
530
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
Ok.
531
00:49:11,949 --> 00:49:13,909
Farò le vacanze in Corea.
532
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
In cambio...
533
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
...mi prenda un biglietto in prima classe.
534
00:49:24,420 --> 00:49:25,800
Io?
535
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Ti supplico...
536
00:49:31,844 --> 00:49:34,474
- Non uccidermi.
- Sto lavorando.
537
00:49:41,187 --> 00:49:42,727
Ne è sicuro, signore?
538
00:49:44,523 --> 00:49:46,613
DIRETTORE GENERALE SERVIZI SEGRETII
AN GI-DONG
539
00:49:46,692 --> 00:49:47,992
Capisco.
540
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Sì, signore.
541
00:50:03,042 --> 00:50:04,172
Che strano.
542
00:50:04,293 --> 00:50:06,343
È come un fantasma.
543
00:50:06,962 --> 00:50:08,712
È sull'aereo,
544
00:50:08,797 --> 00:50:10,467
ma non sulla lista passeggeri?
545
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Com'è possibile?
546
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
C'è qualcosa sotto.
547
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
Giusto?
548
00:50:22,269 --> 00:50:23,809
Forse hanno l'uomo sbagliato.
549
00:50:23,896 --> 00:50:25,646
Le liste passeggeri non sbagliano mai.
550
00:50:25,731 --> 00:50:27,781
Hanno visto il video in due.
551
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
È improbabile che si sbaglino in due.
552
00:50:30,194 --> 00:50:32,664
Qualche possibilità di riparare il video?
553
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- No, signore.
- Chi lo sa a parte Go?
554
00:50:36,242 --> 00:50:40,042
I partecipanti alla riunione
e qualcuno delle Ispezioni.
555
00:50:42,498 --> 00:50:43,578
Abbandonate il caso.
556
00:50:44,959 --> 00:50:47,749
- Signore.
- Il video non è mai esistito.
557
00:50:48,879 --> 00:50:51,839
Min, faccia tenere la bocca chiusa a Go.
Gi, pensi ai suoi uomini.
558
00:50:51,924 --> 00:50:53,134
Io penserò ai direttori.
559
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Sono morte 200 persone nell'incidente.
560
00:50:55,552 --> 00:50:57,812
E 108 erano nostri concittadini!
561
00:50:57,888 --> 00:50:59,518
Solo perché non c'è più un video...
562
00:50:59,598 --> 00:51:01,388
Faccia come le ho detto!
563
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Abbiamo perso le prove decisive
di un attacco terroristico.
564
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Che figura faremmo se si venisse a sapere?
565
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Saremmo spacciati.
566
00:51:18,117 --> 00:51:20,907
L'ICAO concluderà
che è stato un guasto strutturale.
567
00:51:20,995 --> 00:51:22,195
Aspettiamo.
568
00:51:22,288 --> 00:51:24,998
Possiamo indagare se suggeriranno
un attacco terroristico.
569
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Non date i dettagli a Go Hae-ri.
È una matricola, può essere rischioso.
570
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
Sì, signore.
571
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
Non capisco. Potrebbe essere...
572
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
Smettila di ficcare il naso.
573
00:51:47,855 --> 00:51:50,355
Guardaci. È stato tutto invano.
574
00:51:51,150 --> 00:51:53,610
Hai fatto saltare
la mia possibilità di una promozione.
575
00:51:53,694 --> 00:51:56,114
È a questo che pensa, adesso?
576
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
Che hai detto?
577
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
A te non interessa
578
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
perché sei di buona famiglia
e fai una bella vita.
579
00:52:04,621 --> 00:52:06,921
Ma per me una promozione è importante.
580
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Crescere tre figli non è uno scherzo.
581
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung.
582
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Sono curioso.
583
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
Il video...
584
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
Non pensi
che sia stato distrutto volutamente?
585
00:52:26,352 --> 00:52:29,362
La tempistica è perfetta.
586
00:52:31,148 --> 00:52:34,028
Il video viene confiscato in un'ispezione
587
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
e un virus lo distrugge.
588
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
L'unica immagine del terrorista...
589
00:52:39,323 --> 00:52:40,993
...andata, in un baleno.
590
00:52:44,119 --> 00:52:45,079
Sta dicendo...
591
00:52:46,205 --> 00:52:47,865
...che sono stato io?
592
00:52:52,378 --> 00:52:53,458
Tanto per dire.
593
00:52:55,339 --> 00:52:57,419
Ma che importa, ora?
594
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Non è più un nostro caso, ormai.
595
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
ELIMINA
596
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
Guarda qua!
597
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Benvenuta.
598
00:53:51,562 --> 00:53:53,062
Wow!
599
00:53:55,399 --> 00:53:57,989
Vedo che hai fatto
un po' di soldi, Jessica.
600
00:54:01,572 --> 00:54:03,162
Ma sei invecchiata.
601
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
È il direttore. Abbi rispetto.
602
00:54:06,118 --> 00:54:09,248
Suvvia, non serve rispetto tra di noi.
603
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Giusto?
604
00:54:10,456 --> 00:54:12,786
Non sei cambiata affatto.
Sei sempre una stronza.
605
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
Una dipendente stronza
per un capo stronzo.
606
00:54:19,715 --> 00:54:22,425
Sono un po' stanca. Parliamo d'affari.
607
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. È uno stuntman.
608
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
Uno stuntman?
609
00:54:30,350 --> 00:54:32,190
Un investimento cinematografico fallito?
610
00:54:32,978 --> 00:54:36,318
Il B357. Un suo parente era a bordo.
611
00:54:41,153 --> 00:54:42,573
Dovrai pagare parecchio.
612
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Parecchio? Non era questo l'accordo.
613
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Non potevi saperlo.
614
00:54:49,328 --> 00:54:52,868
Ho una tariffa standard per i cattivi,
615
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
ma per i buoni, c'è quella premium.
616
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Ehi, Lily...
617
00:54:57,044 --> 00:54:58,924
Servizio di pulizia incluso.
618
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Completerò il lavoro a puntino.
619
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- Se continui così...
- Prendere o lasciare.
620
00:55:04,343 --> 00:55:06,803
Potrei fare un tour della Corea.
621
00:55:07,763 --> 00:55:10,893
Mi piacciono i posti con molte tombe.
622
00:55:12,309 --> 00:55:13,939
Andrò a Gyeongju.
623
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
Niente pistole.
624
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Nemmeno veleno.
625
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Non devi lasciare tracce
che indichino un omicidio.
626
00:55:29,618 --> 00:55:31,578
Cloruro di potassio.
627
00:55:31,662 --> 00:55:36,042
Quando entra in circolo,
il cuore non regge.
628
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
L'autopsia dirà che è stato un infarto.
629
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Quindi intendi iniettarlo
nel collo di Cha Dal-geon?
630
00:55:44,216 --> 00:55:45,926
Sai mettere il campanellino al gatto?
631
00:55:49,388 --> 00:55:51,558
Stai cercando di insultarmi?
632
00:55:51,640 --> 00:55:53,390
Sono Lily.
633
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
L'Angelo della Morte.
634
00:55:56,812 --> 00:55:59,062
Il 10% in anticipo. Il resto, alla fine.
635
00:56:00,983 --> 00:56:03,283
Di solito prendo il 50% in anticipo.
636
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Ok?
637
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
Allora, dov'è il nostro caro cliente, ora?
638
00:56:28,260 --> 00:56:29,850
Lo mangio io se non lo vuoi.
639
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
Ti è tornato l'appetito?
Non mangi niente da ieri.
640
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
OCCUPATO
641
00:57:03,378 --> 00:57:04,758
Scusi.
642
00:57:05,464 --> 00:57:06,634
Potrebbe...
643
00:57:08,175 --> 00:57:09,425
Grazie.
644
00:57:11,345 --> 00:57:13,215
Ti farà sentire meglio.
645
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- Fatti pungere un dito.
- Sto bene.
646
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Fa' come ti dico e dammi la mano.
647
00:57:34,034 --> 00:57:36,204
Accidenti, com'è fredda.
648
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
So come ti senti.
649
00:57:52,386 --> 00:57:53,926
Incolpi te stesso.
650
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
Provavo lo stesso
quando è morto mio padre.
651
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Prendersela con se stessi ci rende...
652
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
...tristi e arrabbiati.
653
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Ma prenderemo il terrorista, grazie a te.
654
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Non sentirti in colpa.
655
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Guarda che sangue scuro.
È peggio di quanto pensassi.
656
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
- Mi scusi.
- Dovrebbe guardare dove va.
657
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Sta bene?
658
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Mi dispiace.
659
01:00:10,482 --> 01:00:12,782
- Dal-geon, che hai?
- Mi faccia vedere.
660
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- Dal-geon!
- Sta bene, signore?
661
01:00:14,778 --> 01:00:17,198
Sembra un infarto. Chiami un'ambulanza.
662
01:00:19,241 --> 01:00:21,831
È un'emergenza. Mandate un'ambulanza.
663
01:00:21,910 --> 01:00:24,500
Aeroporto di Incheon,
terminal arrivi, presto!
664
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
Dal-geon, svegliati!
665
01:00:26,957 --> 01:00:28,497
AMBULANZA
666
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
Lo andremo a prendere
667
01:00:30,544 --> 01:00:33,844
e gli inietteremo
il cloruro di potassio nelle vene.
668
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Fine dei giochi.
669
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
Il gatto avrà il suo campanellino.
670
01:00:40,887 --> 01:00:42,097
Che ne pensi?
671
01:00:43,515 --> 01:00:44,975
Sta arrivando.
672
01:00:45,559 --> 01:00:46,729
Tutti pronti.
673
01:00:49,521 --> 01:00:52,271
Siamo appena arrivati. Dove sei?
674
01:00:53,567 --> 01:00:55,607
Ok, si comincia.
675
01:01:06,288 --> 01:01:09,538
- Mi scusi.
- Dovrebbe guardare dove va.
676
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Chi sei?
677
01:01:39,905 --> 01:01:41,275
Chi diavolo sei?
678
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Sottotitoli: Marila Napoli