1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 MESAJ DE LA SAMAEL 3 00:01:38,973 --> 00:01:41,063 EȘTI DEJA MORT. 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,022 NU TE MAI DA DE GOL. 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 VINO ACASĂ! 6 00:02:02,997 --> 00:02:05,997 Motorul trei a picat. Altitudinea cabinei crește. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Avem o gaură undeva? 8 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 S.O.S.! S.O.S.! Aici avionul B 357! 9 00:02:14,300 --> 00:02:17,350 Coborâre de urgență datorată decompresiei rapide! 10 00:02:17,428 --> 00:02:19,178 De ce nu funcționează panoul? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Latitudine, altitudine, viteză. Nu văd nimic. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Control manual! 13 00:02:24,060 --> 00:02:26,310 Maneta nu funcționează. Ce se petrece? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 B 357, aici turnul de control M5. 15 00:02:29,482 --> 00:02:30,532 Care e situația? 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 Turnul de control M5, aici Bravo 357. 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 Nu putem controla avionul. Probleme tehnice. 18 00:02:41,077 --> 00:02:42,657 Opriți coborârea! 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 Avem trafic dedesubt! 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,581 Bravo 357, aici turnul de control M5. 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 Bravo 357, aici turnul de control M5. Care e situația? 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 Aici se termină înregistrarea din cabină. 23 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Fă-i plinul, te rog! 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Doamne! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Mi-e foame și sete. 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Iartă-mă, dar... 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Poți să te duci să-mi iei ceva? 28 00:05:24,532 --> 00:05:25,582 Ce e? 29 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 - Ce s-a întâmplat? - Urcă! 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 AȘTEPTAM TELEFONUL TĂU. HABAR N-ARE DESPRE CE VORBIM. 31 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 E cam exagerat să bazăm teoria pe un apel. 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Mi se par coduri. 33 00:05:57,774 --> 00:05:59,534 Dar nu înțeleg orele astea. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Dră Go... 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,109 Peste 90% din probe indică o defecțiune tehnică. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Vă rog să nu creați confuzie. 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Bine. 38 00:06:11,370 --> 00:06:13,710 O să mă întorc cu o dovadă solidă. 39 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 Vă mulțumesc pentru ajutor! 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Orele sunt identice! 41 00:07:08,427 --> 00:07:12,927 Priviți! Primul indiciu de defecțiune a apărut la 13:15. 42 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 Resetează panoul de avertizare! 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Panoul a încetat să funcționeze la 13:20. 44 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 De ce nu merge panoul? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Maneta s-a stricat la 13:23. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 Nu funcționează! 47 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 Avionul s-a prăbușit la... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 ...ora 13:30. 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,042 Ajutor! 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,331 Unde e... Hei! 51 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 Aici! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Un foc de armă! 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 Suntem aici! 54 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 Foc de armă! 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 A fost împușcat! 56 00:07:51,929 --> 00:07:53,599 Împușcătură! Armă! 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Prea mult sânge! 58 00:07:56,767 --> 00:07:58,387 A fost împușcat! Înțelegi? 59 00:07:59,645 --> 00:08:00,725 În regulă. 60 00:08:01,647 --> 00:08:04,187 În numele victimelor nevinovate, 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 trebuie să aflăm adevărul. 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Ajutați-mă, doctore! 63 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 ICAO nu va aproba asta fără o dovadă concretă. 64 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 Am o înregistrare video cu teroristul. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 V-o trimit pe e-mail. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 S-o facem! 67 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 Vom dezvălui adevărul despre accident. 68 00:08:30,259 --> 00:08:31,429 Mulțumesc, doctore. 69 00:08:35,681 --> 00:08:36,971 Go Hae-ri la telefon. 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,348 Ho-sik a fost împușcat. 71 00:08:39,435 --> 00:08:41,685 Ce s-a întâmplat? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Știu spitalul. Trec pe acasă, apoi mă duc acolo. 73 00:08:47,401 --> 00:08:48,441 Așteaptă! 74 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Ai avut dreptate. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 Am găsit dovezi în cutia neagră. 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Avionul... 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 ...a fost atacat. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Îți povestesc mai încolo. 79 00:09:25,773 --> 00:09:26,903 Ce? 80 00:09:27,024 --> 00:09:28,694 Unde e laptopul meu? 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Dă-ți masca jos! Acum! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Tu... Îngrijitorul de la hotel? 83 00:10:37,845 --> 00:10:41,175 Spune-le că lucrează cu cel care a prăbușit avionul. 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 Întoarce-te! 85 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 În genunchi! 86 00:10:50,524 --> 00:10:52,034 Cine te-a trimis? 87 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 Nu știu. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Mi-au oferit 10.000 de euro să fac să pară că te-ai sinucis. 89 00:10:57,365 --> 00:11:01,445 Dacă te ucid acum, e în legitimă apărare. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Vrei să trăiești? Vorbește! 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Îți spun, am vorbit doar la telefon. 92 00:11:08,125 --> 00:11:09,455 Scoate telefonul! 93 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Sună-l! 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Dacă n-o faci, trag! 95 00:12:14,942 --> 00:12:15,992 Alo? 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 Alo? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Alo? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - Spune ceva! - Dal-geon? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 De unde ai telefonul ăsta? 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik e în operație. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Vrei să spui că e telefonul lui Ho-sik? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Tu ai sunat pe el. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Ascultă-mă cu atenție! 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 Proprietarul acestui telefon 105 00:12:47,766 --> 00:12:49,476 a pus să fiu ucisă. 106 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 Ce? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Prinde-l pe Ho-sik! 108 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 Lucrează cu teroristul. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Dacă-l prindem, putem rezolva cazul. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 Hei, hei! 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 Unde e tipul? 112 00:13:36,565 --> 00:13:38,145 Cel care a fost împușcat! 113 00:13:39,026 --> 00:13:40,276 Tipul ăla! 114 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 Ho-sik? Sunt Cha Dal-geon. 115 00:14:14,728 --> 00:14:16,978 Știi unde stă Go Hae-ri? 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 De ce întrebi? 117 00:14:38,168 --> 00:14:39,668 Înregistrarea a dispărut? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Nu vă temeți! 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,474 Am trimis o copie colegei mele de la SNI. 120 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 Până mâine vom identifica teroristul. 121 00:14:47,803 --> 00:14:50,893 Ce ușurare! Aștept telefonul dv. 122 00:15:12,953 --> 00:15:14,043 Spune! 123 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Avem o problemă. 124 00:15:19,251 --> 00:15:20,591 Ascult. 125 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 - Nu vă apropiați! - Dle Kim! 126 00:15:45,110 --> 00:15:46,700 Vedeți asta? 127 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 O mușcătură și sunt mort! 128 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 - Nu te mai purta ca un nebun. - Nebun? 129 00:15:53,869 --> 00:15:55,749 Voi sunteți nebuni! 130 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 Termină cu prostiile! 131 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 De ce mi-ai ucis nepotul? 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 De ce ai aruncat în aer avionul? 133 00:16:17,893 --> 00:16:20,563 Să ne calmăm și să stăm de vorbă. 134 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Nu-ți distruge viața! Gândește-te la soția și la fiica ta. 135 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Trebuie să-mi salvez soția și fata. 136 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Asta e singura cale. 137 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Dle Kim! 138 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 Dle Kim! 139 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 Rezistă, dle Kim! 140 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Dle Kim! 141 00:16:50,884 --> 00:16:52,434 Nu... 142 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Nu faceți nimic. 143 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 Oamenii aceia... 144 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 Sunt îngrozitori. 145 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 - Dle Kim! - Tu! 146 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Vorbește înainte să mori! Cine sunt ei? 147 00:17:08,193 --> 00:17:10,953 - Încetează! - Vorbește, ticălosule! 148 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Cine sunt ei? 149 00:17:12,948 --> 00:17:14,368 Cine mi-a ucis nepotul? 150 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - Vorbește! - Încetează imediat! 151 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Doamne! 152 00:17:30,924 --> 00:17:33,934 Grăbiți-vă, e o urgență! 153 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Am sunat la poliție. 154 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - Dă-mi arma! - Ce? De ce? 155 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Îți tremură mâinile. Dă-o încoace! 156 00:17:57,618 --> 00:17:58,658 Gura! 157 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Tu ești un civil, iar eu sunt agent special. 158 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 N-o să te las să mori. 159 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 Nu-ți face griji și ai încredere... 160 00:18:11,548 --> 00:18:12,968 La naiba! 161 00:18:13,884 --> 00:18:15,224 Hei! 162 00:18:16,553 --> 00:18:18,183 Ce descreierat! 163 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hei! 164 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 Vino! 165 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - Vrei să te sinucizi? - Dar tu? 166 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 Dacă ești împușcat, s-a zis cu mine. 167 00:18:54,633 --> 00:18:55,683 Așteaptă aici! 168 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 Ce faci? 169 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 M-am antrenat din greu pentru asemenea situații. 170 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Rana nu e... Au! 171 00:19:03,892 --> 00:19:05,062 Ce naiba... 172 00:19:12,442 --> 00:19:14,112 Vezi mașina aia? 173 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Ajungi la ea în trei secunde? 174 00:19:17,781 --> 00:19:20,871 Folosește o carabină cu percutor. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Încarcă după fiecare foc, 176 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 iar asta durează trei secunde. 177 00:19:26,248 --> 00:19:28,628 O țintă în mișcare e greu de atins. 178 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Vom avea șanse mai mari dacă vom ajunge acolo. 179 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 N-o să ne vadă de pe acoperiș. 180 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 Trebuie doar să ajungem în trei secunde. 181 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Poți face asta? 182 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Patru secunde. 183 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Fugi! 184 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 - Ce e? - Vrei să fii împușcat? 185 00:21:04,721 --> 00:21:07,721 Chiar și o zgârietură îți face gaură sub barbă. 186 00:21:09,768 --> 00:21:11,438 E un dispozitiv special? 187 00:21:19,903 --> 00:21:21,323 Nu e nimeni aici. 188 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Unde s-a dus? Rahat! 189 00:21:43,176 --> 00:21:44,506 La naiba! 190 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 TURN COMEMORATIV 191 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}JURĂMÂNT CĂTRE NAȚIUNE 192 00:22:27,763 --> 00:22:29,263 Verificare de securitate! 193 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Toată lumea în picioare! 194 00:22:31,391 --> 00:22:34,191 - Vă rugăm să cooperați. - Aveți răbdare cu noi. 195 00:22:34,269 --> 00:22:35,189 De ce? 196 00:22:35,270 --> 00:22:37,810 Ce e asta? E foarte neplăcut. 197 00:22:37,898 --> 00:22:39,518 Ești nou, nu-i așa? 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Ai grijă cu mâinile! 199 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 Nu mă mai pipăi, ticălosule! 200 00:22:45,572 --> 00:22:46,912 Pentru Dumnezeu! 201 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Ați luat totul? 202 00:23:08,678 --> 00:23:10,178 Lasă-mi un fișier video. 203 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 Suntem din același oraș. Te rog, Kim! 204 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Ai ceva de ascuns? 205 00:23:17,062 --> 00:23:19,562 E o fotografie cu mine goală pușcă. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 O să te doară ochii! 207 00:23:23,735 --> 00:23:26,065 Nu-ți face griji, am asigurare medicală. 208 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Ce idiot! Trebuia să-i scot ochii! 209 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 Ce e asta? 210 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 Ce naiba se petrece? 211 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 A fost o breșă de securitate în acest birou. 212 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 Asta înseamnă că puteți verifica? 213 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 Cine a dat ordinul? 214 00:23:45,632 --> 00:23:47,182 Dl Gi Tae-ung, domnule. 215 00:23:47,259 --> 00:23:49,589 La naiba... 216 00:23:50,720 --> 00:23:52,010 Unde e cretinul ăla? 217 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Bună, Gi Tae-ung! 218 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Mi-ai percheziționat biroul fără să mă anunți? 219 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Ai tupeu, nu glumă! 220 00:24:07,320 --> 00:24:08,950 Acum exact șapte ani 221 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 a murit colegul meu. 222 00:24:13,326 --> 00:24:14,656 Cred că l-ai cunoscut. 223 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 Cod Blaise Pascal. 224 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 {\an8}Verificările de securitate 225 00:24:20,333 --> 00:24:23,173 erau anunțate din timp de predecesorii tăi. 226 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 Așa merg lucrurile. Îți respecți superiorii. 227 00:24:26,423 --> 00:24:29,893 Operațiunea a fost un succes. A avut timp să scape, dar... 228 00:24:31,386 --> 00:24:32,506 Știi de ce a murit? 229 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Cei care conduceau operațiunea au încălcat o mică regulă. 230 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 {\an8}- Asta a fost... - De asta... 231 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 A murit în zadar. 232 00:24:47,152 --> 00:24:49,242 Voi renunța la tradițiile greșite 233 00:24:49,571 --> 00:24:51,491 și voi respecta regulile. 234 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Încrezut nenorocit! 235 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 Onorabile comandant Gang! 236 00:25:10,508 --> 00:25:12,758 Pot să vă cer o mică favoare? 237 00:25:12,844 --> 00:25:15,394 Go Hae-ri mi-a trimis o înregistrare video, 238 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 dar mi-au luat-o la verificarea de securitate. 239 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Autoritatea dv... 240 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 BĂRBAȚI 241 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 Dle comandant! 242 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 Ajutați-mă măcar de data asta! 243 00:25:27,150 --> 00:25:31,200 Știți foarte bine că dl Gi vă ascultă întotdeauna! 244 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 Domnule? 245 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 Hai, șefule! 246 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 Măcar de data asta... 247 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 Dezgustător! 248 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Cred că și-a băut mințile aseară. 249 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 Dă-o dracului! 250 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 N-are nicio autoritate. 251 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Scârbos! 252 00:26:12,904 --> 00:26:13,784 Nu... 253 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Nu faceți nimic. 254 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 Oamenii aceia... Sunt îngrozitori. 255 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Pierdere de informații, uz de echipamente neautorizate, piratare. 256 00:26:30,588 --> 00:26:32,588 Sunt 27 de breșe de securitate. 257 00:26:33,383 --> 00:26:36,893 Cu 30% mai multe decât în primul trimestru al anului trecut. 258 00:26:39,472 --> 00:26:42,602 Acum dați la pagina cinci a raportului din fața dv. 259 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 260 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Abonatul apelat... 261 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 Iar îmi ignoră apelul. 262 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Foarte bine. 263 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 O să te fac să regreți amarnic. 264 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Orice echipament neautorizat găsit în timpul inspecției 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 va fi strict... 266 00:27:10,670 --> 00:27:12,460 Îmi cer scuze că am întârziat. 267 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 - Dacă întârzii, nu te mai deranja. - Ați vorbit serios? 268 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 De câte ori ți-am spus să-ți închizi telefonul? 269 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 Scuze, domnule. 270 00:27:31,274 --> 00:27:33,444 Sunt într-o întâlnire. La revedere! 271 00:27:33,526 --> 00:27:34,856 Accidentul aviatic... 272 00:27:35,612 --> 00:27:36,912 A fost atac terorist. 273 00:27:37,947 --> 00:27:38,777 Poftim? 274 00:27:39,282 --> 00:27:43,372 Tocmai am descoperit un secret în cutia neagră a avionului. 275 00:27:44,287 --> 00:27:46,457 Ne-am făcut de râs. 276 00:27:46,539 --> 00:27:48,709 Dar dacă îl vom prinde pe terorist, 277 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 vom putea să ne răzbunăm 278 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 pe cei care ne-au păcălit. 279 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang, ce faci? 280 00:27:54,839 --> 00:27:56,169 Închide-l și... 281 00:27:58,676 --> 00:28:01,596 Prăbușirea avionului B357 a fost un atac terorist. 282 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - Ce? - Poftim? 283 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Șefule? Alo? 284 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 Directorul general e aici. Raportează-i direct! 285 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 GO HAE-RI 286 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Sunt An. Cum adică a fost un atac terorist? 287 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Sunt agentul Go Hae-ri din Maroc. 288 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Am găsit un apel telefonic al teroristului în cutia neagră. 289 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 Există un complice. 290 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Kim Woo-gi, copilotul avionului. 291 00:28:42,637 --> 00:28:45,217 - Ești sigură în legătură cu asta? - Da. 292 00:28:45,306 --> 00:28:48,346 Am verificat împreună cu dr. Kevin de la ICAO. 293 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 I-am trimis agentului Gong Hwa-suk o filmare cu teroristul. 294 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 Mă întorc la sediu, cu mai multe detalii. 295 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Cine a spus că te poți întoarce? 296 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Mai întâi ar trebui să faci un raport detaliat... 297 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Vii imediat! 298 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Am înțeles, domnule! 299 00:29:10,999 --> 00:29:12,169 M-au chemat înapoi. 300 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Să ne luăm lucrurile de la hotel. 301 00:29:15,128 --> 00:29:16,248 Du-te singură! 302 00:29:19,340 --> 00:29:22,470 Teroristul și copilotul se ascund pe aici pe undeva. 303 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Nu plec acasă până nu-i prind. 304 00:29:27,849 --> 00:29:30,099 Crezi că suntem la grădina zoologică? 305 00:29:30,435 --> 00:29:33,345 Crezi că vor apărea la program atunci când vrei? 306 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Vor apărea din nou. 307 00:29:36,816 --> 00:29:38,146 Pentru că mă vor mort. 308 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Dacă-i prind, pot pune capăt situației. 309 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 Trebuie să înțelegi care e situația. 310 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 Au modificat înregistrările în două ore. 311 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 E clar că sunt susținuți de persoane importante. 312 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 Cine sunt persoanele acelea? 313 00:29:54,292 --> 00:29:56,752 De ce i-au ucis pe acei oameni nevinovați? 314 00:29:57,378 --> 00:29:59,918 De ce nepotul meu trebuia să moară? De ce? 315 00:30:10,183 --> 00:30:13,483 Trebuie să ne întoarcem la Seul ca să găsim răspunsul. 316 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 Nu putem face nimic aici. 317 00:30:19,192 --> 00:30:21,322 Și viața noastră e în pericol. 318 00:30:27,158 --> 00:30:30,198 Țara ta poate să se ocupe de asta. 319 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 SNI va investiga cazul. 320 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 Nu-ți face griji! Vino cu mine la Seul! 321 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 Nu putem aștepta. 322 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Cine se ocupă? 323 00:31:02,610 --> 00:31:03,740 Preiau eu cazul. 324 00:31:03,820 --> 00:31:06,360 Go Hae-ri e sub comanda mea. 325 00:31:06,447 --> 00:31:07,697 Mă ocup eu. 326 00:31:10,451 --> 00:31:13,291 Acum șase ani, dl Gang a colaborat cu MI6 327 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 la capturarea grupului terorist Abu Sayyaf. 328 00:31:16,875 --> 00:31:20,545 - La capitolul teroriști, dl Gang... - Min va prelua cazul. 329 00:31:21,629 --> 00:31:23,259 Da, domnule. 330 00:31:24,465 --> 00:31:27,005 Filmarea trebuie să fie la Direcția Control. 331 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 Să ne uităm la ea! 332 00:31:35,226 --> 00:31:37,016 - Ce e? - Nu merge. 333 00:31:46,487 --> 00:31:47,857 Ce s-a întâmplat? 334 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 E un virus. 335 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Cum ați reușit să luați un virus? 336 00:31:53,077 --> 00:31:54,157 Încercăm să aflăm. 337 00:31:54,245 --> 00:31:56,285 Nu-mi pasă. Recuperați filmarea! 338 00:31:56,372 --> 00:31:57,462 Cât o să dureze? 339 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 O să vină un specialist. 340 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Nu avem timp. Recuperați-o azi. 341 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Asta rămâne secret, Min. 342 00:32:05,131 --> 00:32:06,341 Da, domnule. 343 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 Asta înseamnă să nu-mi fac griji în legătură cu SNI? 344 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 Apropo, când putem să ne vedem? 345 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 Iar mă refuzi? 346 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Ar trebui să te porți mai frumos. 347 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 Aș putea să-ți fac rău. 348 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 „Umbra”... 349 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 Eu am inventat asta. Dar e o poreclă bună. 350 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 „Umbra” acționează ca un avion camuflat. 351 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Silențios și precis. 352 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 Îi spun lui Kevin să nu-și facă griji pentru SNI. 353 00:33:01,270 --> 00:33:02,860 Spune-i să termine repede! 354 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - Avionul acela era defect. - Da, doamnă. 355 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Dle ministru! 356 00:33:10,905 --> 00:33:12,985 Cine și-ar fi închipuit? 357 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 Am auzit că jucați golf foarte bine. 358 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Să facem o rundă cândva. Voi încerca să țin pasul cu dv. 359 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 Nu socializez cu contractorii militari. 360 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 E foarte rigid. 361 00:33:31,551 --> 00:33:33,851 Ai pregătit documentele? 362 00:33:35,430 --> 00:33:38,180 {\an8}Gen. Lim Pil-gyu, consultant la Apărare. 363 00:33:38,266 --> 00:33:40,556 {\an8}Se ocupă de implementarea planului F-X. 364 00:33:41,519 --> 00:33:46,519 {\an8}Jang Dong-gyu, președintele Institutului de Analize Defensive. Gazda conferinței. 365 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}Choi Sang-bae, consultant la Ministerul Apărării. 366 00:33:51,738 --> 00:33:54,528 Sunt apropiați ai ministrului Park Man-yeong. 367 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 Sunt foarte implicați în planul F-X. 368 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 La Direcția logistică, Lim a fost implicat în acte de corupție. 369 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 Jang a primit bani pentru a scuti de obligații militare 370 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 fiul unei cunoștințe. 371 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 Când Choi era în armată, 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,717 a fost acuzat de hărțuirea unei femei-ofițer. 373 00:34:14,719 --> 00:34:16,679 Documentele lui Lim Pil-gyu 374 00:34:18,848 --> 00:34:20,218 i le trimiți lui Jang. 375 00:34:20,308 --> 00:34:22,728 Trimite-i lui Choi documentele lui Jang. 376 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 {\an8}Și lui Lim documentele lui Choi. 377 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 Să acționăm inteligent, ca să-l blocăm pe ministru. 378 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 {\an8}LIM PIL-GYU 379 00:34:35,448 --> 00:34:37,368 Nu poate exista decât un secund. 380 00:34:37,450 --> 00:34:39,620 Cei trei colegi sunt rivali. 381 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 POLIȚIA MILITARĂ - UNITATEA 1 382 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 PETIȚIE 383 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 E distractiv să ai la mână un rival. 384 00:34:49,378 --> 00:34:50,958 Dă-le un semnal. 385 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 Vor veni imediat. 386 00:35:05,019 --> 00:35:06,939 De ce ai venit aici? 387 00:35:10,149 --> 00:35:12,279 Asta te-aș întreba și eu. 388 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 Așadar, ați venit toți. 389 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Vă mulțumesc din suflet că ați acceptat invitația. 390 00:35:23,329 --> 00:35:24,619 Spune-le să intre! 391 00:35:27,333 --> 00:35:30,633 Evenimentul de azi e un cadou de la mine. 392 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 Distracție plăcută! 393 00:35:33,881 --> 00:35:35,681 Ce înseamnă toate astea? 394 00:35:35,758 --> 00:35:38,218 Cei care nu se simt confortabil pot pleca. 395 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 Dar noi, ceilalți, vom purta o discuție serioasă 396 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 despre cel care pleacă primul. 397 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 Ce aveți de gând să faceți? 398 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 Vă mulțumesc că ați venit, dle ministru. 399 00:36:38,946 --> 00:36:40,066 Unde sunt? 400 00:36:40,823 --> 00:36:41,873 Pe aici! 401 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 Îți șoptesc în ureche 402 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 Și îți stau alături 403 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Dar sunt mereu trist 404 00:37:06,515 --> 00:37:09,805 De ce nu poți accepta 405 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Dragostea mea 406 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Ești Mona Lisa mea 407 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Mă întristezi 408 00:37:20,821 --> 00:37:21,821 Ce naiba e asta? 409 00:37:25,117 --> 00:37:25,987 Dle ministru! 410 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Afară! 411 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 La naiba... 412 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 În locul dv., 413 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 m-aș gândi că e un moment potrivit să bem ceva. 414 00:38:25,386 --> 00:38:29,556 Crezi că voi ceda amenințărilor tale murdare? 415 00:38:30,099 --> 00:38:31,769 Vă simțiți amenințat? 416 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Nu v-am cerut nimic deocamdată. 417 00:38:36,522 --> 00:38:38,072 Nu ți-ai ales bine lupta. 418 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 Nu poți controla planul F-X. 419 00:38:41,861 --> 00:38:43,611 Unu pentru corupție. 420 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 Unu pentru mită. 421 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 Unu pentru hărțuire sexuală. 422 00:38:48,075 --> 00:38:49,735 N-ați știut asta, nu-i așa? 423 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 Râul e limpede la suprafață, dar pe fund e plin de gunoaie. 424 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 Dacă veți alege Dynamic System, 425 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 cele întâmplate aici și ilegalitățile oamenilor dv. 426 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 vor fi făcute publice. 427 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 Publicul e deja revoltat după accidentul aviatic. 428 00:39:08,679 --> 00:39:11,059 Cum veți face față tuturor criticilor? 429 00:39:18,105 --> 00:39:19,395 Mă simt aiurea! 430 00:39:20,274 --> 00:39:22,654 Nu-mi doresc să mă lupt cu dv. 431 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 Știu multe secrete murdare din Ministerul Apărării din SUA. 432 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 Am și informații care ar putea fi pe placul Casei Albastre. 433 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 Cu alte cuvinte, 434 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 vă pot oferi o mulțime de lucruri. 435 00:39:47,927 --> 00:39:49,547 Îmi propuneți o înțelegere? 436 00:39:50,304 --> 00:39:53,524 O înțelegere bazată pe încredere e ușor de încălcat. 437 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 Dar e greu să renunți la o înțelegere bazată pe slăbiciuni. 438 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 Nu știu să aveți vreo slăbiciune. 439 00:40:02,983 --> 00:40:04,363 În cazul ăsta, 440 00:40:05,986 --> 00:40:07,356 trebuie să am una. 441 00:40:08,989 --> 00:40:10,279 Cred că... 442 00:40:11,450 --> 00:40:14,660 ...ați putea deveni o mare slăbiciune pentru mine. 443 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 Ți-am spus să ne grăbim. 444 00:40:52,950 --> 00:40:55,160 Ești mulțumit? Am pierdut avionul. 445 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Nu pot nici să aprind lumina. 446 00:40:58,914 --> 00:41:01,254 De asta trebuie să ai un partener bun. 447 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Nu mănânci? 448 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 O să mănânc tot. 449 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Să nu te plângi mai târziu. 450 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Dacă SNI începe investigația, vei fi implicată? 451 00:41:12,428 --> 00:41:14,758 Întrebarea ta aproape că mă jignește. 452 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Bineînțeles. Eu am descoperit totul. 453 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 N-ai încredere în mine? 454 00:41:24,064 --> 00:41:26,284 Sunt un agent promițător, să știi. 455 00:41:26,358 --> 00:41:28,108 După ce voi rezolva cazul... 456 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 Apropo... 457 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 Ai probleme de încredere? 458 00:41:35,117 --> 00:41:37,407 Citesc oamenii foarte bine. 459 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Ești plin de îndoieli. 460 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Mereu pus pe harță și iute la mânie. 461 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Și tu cum ești? 462 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 Nu m-ai crezut imediat. 463 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 Asta mi-e meseria. Dar tu ai o problemă. 464 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Totuși, personalitatea ta ciudată ne-a prins bine. 465 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 Eu nu primesc aplauze? 466 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 Am descoperit ceva important. 467 00:42:10,569 --> 00:42:13,029 Cum ai ajuns să-l crești pe Hoon? 468 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 Nu pare că iubești copiii. 469 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Culcă-te! Stau eu de pază. 470 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Ce tot spui, dle Civil? 471 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Sarcinile de pază nu sunt pentru civili ca tine, 472 00:42:26,752 --> 00:42:28,842 ci pentru agenți speciali ca mine. 473 00:42:29,421 --> 00:42:31,381 Culcă-te! Te protejez eu. 474 00:42:33,717 --> 00:42:34,587 Du-te... 475 00:42:37,721 --> 00:42:39,221 Așa mă protejezi? 476 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 N-ai nicio șansă împotriva lui. 477 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 M-a prins cu garda jos atunci. 478 00:42:49,275 --> 00:42:51,775 SNI mă plătește pentru un motiv. 479 00:43:00,744 --> 00:43:03,964 Nu mă culc cu orice fată. Faci cum vrei. Nu-mi pasă. 480 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 Iartă-mă, dar nu ești genul meu. 481 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 Îmi plac bărbații cu pielea albă, înalți și inteligenți. 482 00:43:17,469 --> 00:43:19,389 Ce-ai spus? „Orice fată”? 483 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 Ai nevoie de medicamente? 484 00:43:22,433 --> 00:43:24,443 Suferi de delir accentuat. 485 00:43:24,893 --> 00:43:26,273 Doamne... 486 00:43:30,190 --> 00:43:32,530 Bine. Să vedem cine adoarme primul. 487 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 Când o să sforăi, 488 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 o să-ți îndes asta pe nas. 489 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Ai putea să ții capul sus, te rog? 490 00:44:55,317 --> 00:44:57,947 Sunt sigur că ne supraveghează. 491 00:44:58,946 --> 00:45:00,486 Omul ăla se poartă ciudat? 492 00:45:00,572 --> 00:45:02,072 Tu te porți ciudat! 493 00:45:02,157 --> 00:45:04,447 Uită-te la el! 494 00:45:04,535 --> 00:45:05,985 Puțin spre dreapta. 495 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Mă uit la el. Pentru asta sunt ochelarii de soare. 496 00:45:09,998 --> 00:45:12,458 De asta nu pot să lucrez cu amatori. 497 00:45:19,049 --> 00:45:21,259 Ai dreptate. E foarte ciudat. 498 00:45:21,385 --> 00:45:24,045 Sunt sigură că au o aventură. 499 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Ai instincte bune, dle Cha. 500 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 CONTROLUL PAȘAPOARTELOR 501 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CHA, DAL-GEON COREEA 502 00:46:34,791 --> 00:46:36,461 Nu sunt trădător. 503 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 Încercam să-l găsesc pe copilot 504 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 și să mă ocup personal de asta. 505 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 Dacă nu m-ar fi împiedicat Cha Dal-geon, l-aș fi eliminat. 506 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael se va ocupa de Cha Dal-geon și de copilot. 507 00:46:58,232 --> 00:47:01,072 Nu, lasă-mă pe mine s-o fac! 508 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 De data asta nu voi mai face greșeli. 509 00:48:09,094 --> 00:48:11,144 SNI va avea grijă de Go Hae-ri. 510 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 Și Cha Dal-geon? 511 00:48:15,100 --> 00:48:17,850 Obstacolele există pentru a fi înlăturate. 512 00:48:17,936 --> 00:48:19,476 Suntem pe muchie de cuțit. 513 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Află unde e Lily! 514 00:48:24,901 --> 00:48:27,361 - Ar trebui să fie în SUA. - Sun-o! 515 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 E cea mai de încredere. 516 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 Alo? 517 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 Vai! Trebuia să sunați mai devreme. 518 00:48:58,560 --> 00:49:02,060 Diseară, plec în vacanță, la Miami Beach. 519 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Acum? 520 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 În regulă. 521 00:49:11,948 --> 00:49:13,908 O să-mi fac vacanța în Coreea. 522 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 În schimb... 523 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 Rezervați-mi un loc la clasa întâi! 524 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 Eu? 525 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 Te implor! 526 00:49:31,843 --> 00:49:34,473 - Nu mă ucide! - Lucrez. 527 00:49:41,186 --> 00:49:42,726 Sunteți sigur, domnule? 528 00:49:44,523 --> 00:49:46,483 {\an8}DIRECTORUL GENERAL SNI AN GI-DONG 529 00:49:46,608 --> 00:49:47,978 Înțeleg. 530 00:49:51,988 --> 00:49:52,988 Da, domnule. 531 00:50:00,914 --> 00:50:01,964 CHA HOON 532 00:50:02,040 --> 00:50:02,960 LEE PIL-YONG 533 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 Ciudat... 534 00:50:04,292 --> 00:50:06,342 E ca o fantomă. 535 00:50:06,962 --> 00:50:08,632 E în avion, 536 00:50:08,714 --> 00:50:10,554 dar nu și pe lista pasagerilor? 537 00:50:10,632 --> 00:50:12,052 E posibil așa ceva? 538 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 Se întâmplă ceva. 539 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 Am dreptate? 540 00:50:18,890 --> 00:50:21,440 HARRY ROSSI 541 00:50:22,144 --> 00:50:25,654 Poate au greșit persoana. Listele de pasageri sunt corecte. 542 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 Doi oameni au văzut înregistrarea. 543 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 Puțin probabil ca amândoi să se înșele. 544 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 E vreo șansă să recuperăm filmarea? 545 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - Nu, domnule. - Cine mai știe în afară de Go? 546 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 Cei prezenți la ședință și câțiva inspectori. 547 00:50:42,497 --> 00:50:43,577 Îngropați cazul! 548 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 - Domnule... - Filmarea n-a existat niciodată. 549 00:50:48,879 --> 00:50:51,629 Min, fă-o pe Go să tacă. Gi, ocupă-te de ai tăi. 550 00:50:51,715 --> 00:50:53,125 Mă ocup eu de superiori. 551 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 Au murit două sute de oameni! 552 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 108 dintre ei erau cetățeni coreeni! 553 00:50:57,971 --> 00:51:01,391 - Doar pentru că s-a pierdut... - Fă ce ți se spune! 554 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Tocmai am pierdut dovada clară a unui atac terorist. 555 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Crezi că o să ne fie bine dacă se va afla? 556 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Vom fi niște oameni morți! 557 00:51:17,908 --> 00:51:20,908 ICAO va concluziona că avionul a avut o defecțiune. 558 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Vedem ce iese. 559 00:51:22,746 --> 00:51:25,706 Dacă sugerează un atac terorist, începem ancheta. 560 00:51:29,085 --> 00:51:33,085 Nu-i da detalii lui Go Hae-ri. E riscant, pentru că e o începătoare. 561 00:51:33,590 --> 00:51:35,220 Da, domnule. 562 00:51:43,642 --> 00:51:45,392 Nu înțeleg. Ar putea... 563 00:51:45,477 --> 00:51:47,767 Nu-ți mai băga nasul în asta! 564 00:51:47,854 --> 00:51:50,364 Uită-te la mine! Totul a fost în zadar. 565 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 Mi-ai spulberat șansele la promovare. 566 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Asta e tot ce vă interesează acum? 567 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 Poftim? 568 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 Poate că nu-ți pasă, 569 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 pentru că familia ta e bogată și ai o viață bună. 570 00:52:04,913 --> 00:52:06,923 Promovarea contează pentru mine. 571 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 Nu e ușor să crești trei copii. 572 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung... 573 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Sunt curios... 574 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 Filmarea aceea... 575 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Nu crezi că a fost distrusă în mod intenționat? 576 00:52:26,726 --> 00:52:29,346 Sincronizarea a fost perfectă. 577 00:52:31,147 --> 00:52:34,027 Un fișier video e confiscat în urma unui control, 578 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 iar un virus îl distruge. 579 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 Singura imagine cu teroristul 580 00:52:39,322 --> 00:52:40,992 dispare, pur și simplu. 581 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Sugerați că eu am făcut asta? 582 00:52:52,377 --> 00:52:53,457 Ziceam și eu... 583 00:52:55,797 --> 00:52:57,417 Ce mai contează acum? 584 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Oricum renunțăm la caz. 585 00:53:33,209 --> 00:53:35,419 ȘTERGE 586 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 Doamne! 587 00:53:48,433 --> 00:53:49,603 Bine ai venit! 588 00:53:51,561 --> 00:53:53,061 Vai! 589 00:53:55,398 --> 00:53:57,978 Ai făcut ceva bani, Jessica. 590 00:54:01,571 --> 00:54:03,161 Dar acum arăți bătrână. 591 00:54:04,366 --> 00:54:09,246 - E director executiv. Ai puțin respect! - Nu e nevoie să existe respect între noi. 592 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Nu-i așa? 593 00:54:10,455 --> 00:54:12,785 Nu te-ai schimbat. Tot o javră ai rămas. 594 00:54:13,458 --> 00:54:16,378 O javră de angajată pentru o javră de șefă. 595 00:54:19,631 --> 00:54:22,431 Sunt puțin obosită, așa că să trecem la afaceri. 596 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 Cha Dal-geon. E cascador. 597 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 Cascador? 598 00:54:30,392 --> 00:54:32,852 O investiție proastă într-un film? 599 00:54:32,936 --> 00:54:36,306 B357. Avea o rudă în avion. 600 00:54:41,152 --> 00:54:42,572 Prețul o să fie mare. 601 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Un preț mare? Nu așa ne-am înțeles. 602 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 N-ai știut. 603 00:54:49,327 --> 00:54:52,867 Am un tarif normal pentru băieții răi, 604 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 dar cer un bonus pentru cei buni. 605 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Lily... 606 00:54:57,043 --> 00:54:58,923 Serviciile ulterioare, incluse. 607 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Totul va ieși perfect. 608 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - Dacă vei continua... - Acceptați sau plec. 609 00:55:04,342 --> 00:55:06,802 O să dau o tură prin Coreea de Sud. 610 00:55:07,762 --> 00:55:10,892 Îmi plac locurile cu multe morminte. 611 00:55:12,308 --> 00:55:13,938 Gyeongju e locul ideal! 612 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 Fără arme! 613 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Și fără otravă! 614 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Nu trebuie să lași nicio urmă a crimei. 615 00:55:29,617 --> 00:55:31,577 Un cocteil cu clorură de potasiu. 616 00:55:31,661 --> 00:55:36,041 Când intră în organism prin vene, inima nu poate suporta. 617 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 Autopsia va spune că a fost atac de cord. 618 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Și plănuiești să injectezi chestia aia în gâtul lui Cha Dal-geon? 619 00:55:44,382 --> 00:55:46,512 Poți pune clopoțel unei pisici? 620 00:55:49,387 --> 00:55:51,557 Încerci să mă insulți? 621 00:55:51,639 --> 00:55:53,389 Eu sunt Lily. 622 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 Îngerul Morții. 623 00:55:56,811 --> 00:55:59,651 10% avans, restul după ce termini treaba. 624 00:56:00,982 --> 00:56:03,282 De obicei, iau un avans de 50%. 625 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 În regulă. 626 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 Unde se află scumpul nostru client acum? 627 00:56:28,259 --> 00:56:29,839 O mănânc eu dacă n-o vrei. 628 00:56:42,065 --> 00:56:45,065 Ți-a revenit apetitul? Nu ai mâncat nimic de ieri. 629 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}OCUPAT 630 00:57:03,378 --> 00:57:04,748 Îmi cer scuze. 631 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 Ați putea să... 632 00:57:08,174 --> 00:57:09,434 Mulțumesc. 633 00:57:11,344 --> 00:57:13,224 Asta o să-ți facă bine. 634 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - Lasă-mă să-ți înțep degetul. - N-am nimic. 635 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Fă cum îți spun. Dă-mi mâna! 636 00:57:34,033 --> 00:57:36,203 Doamne, ce mână rece ai! 637 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Știu cum te simți. 638 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 Te simți vinovat. 639 00:57:56,139 --> 00:57:58,519 Și eu m-am simțit așa când a murit tata. 640 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Când dai vina pe tine însuți, 641 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 ești trist și furios. 642 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Dar, mulțumită ție, îl vom prinde pe terorist. 643 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Nu trebuie să-ți pară rău. 644 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Ia uite ce sânge negru... E mai rău decât credeam. 645 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 - Îmi cer scuze! - Ai grijă pe unde mergi! 646 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Ești bine? 647 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Îmi pare rău. 648 01:00:10,481 --> 01:00:12,781 - Ce s-a întâmplat? - Dați-mi voie! 649 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - Dal-geon! - Sunteți bine? 650 01:00:14,777 --> 01:00:17,197 Pare un atac de cord. Chemați ambulanța! 651 01:00:19,240 --> 01:00:21,830 E o urgență! Trimiteți o ambulanță, vă rog! 652 01:00:21,909 --> 01:00:24,499 Aeroportul Incheon, la Sosiri! Grăbiți-vă! 653 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 Dal-geon, trezește-te! 654 01:00:26,956 --> 01:00:28,496 AMBULANȚĂ 655 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 O să-l preluăm 656 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 și o să-i injectăm în vene clorura de potasiu. 657 01:00:35,006 --> 01:00:36,166 Jocul s-a terminat. 658 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 Clopoțelul e pe gâtul pisicii. 659 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 Ce părere ai? 660 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Vine. 661 01:00:45,558 --> 01:00:46,728 Fii pe fază! 662 01:00:49,520 --> 01:00:52,270 Tocmai am ajuns. Unde ești? 663 01:00:53,566 --> 01:00:55,606 Să-i dăm drumul! 664 01:01:06,287 --> 01:01:09,537 - Îmi cer scuze. - Ai grijă pe unde mergi. 665 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Cine ești tu? 666 01:01:39,904 --> 01:01:41,284 Cine naiba ești tu? 667 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Subtitrarea: Cristian Pavel