1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
MESAJ DE LA SAMAEL
3
00:01:38,973 --> 00:01:41,063
EȘTI DEJA MORT.
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,022
NU TE MAI DA DE GOL.
5
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
VINO ACASĂ!
6
00:02:02,997 --> 00:02:05,997
Motorul trei a picat.
Altitudinea cabinei crește.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
Avem o gaură undeva?
8
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
S.O.S.! S.O.S.! Aici avionul B 357!
9
00:02:14,300 --> 00:02:17,350
Coborâre de urgență
datorată decompresiei rapide!
10
00:02:17,428 --> 00:02:19,178
De ce nu funcționează panoul?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Latitudine, altitudine, viteză.
Nu văd nimic.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Control manual!
13
00:02:24,060 --> 00:02:26,310
Maneta nu funcționează.
Ce se petrece?
14
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
B 357, aici turnul de control M5.
15
00:02:29,482 --> 00:02:30,532
Care e situația?
16
00:02:30,608 --> 00:02:32,818
Turnul de control M5, aici Bravo 357.
17
00:02:32,902 --> 00:02:35,742
Nu putem controla avionul.
Probleme tehnice.
18
00:02:41,077 --> 00:02:42,657
Opriți coborârea!
19
00:02:42,745 --> 00:02:44,325
Avem trafic dedesubt!
20
00:02:45,081 --> 00:02:47,581
Bravo 357, aici turnul de control M5.
21
00:02:48,042 --> 00:02:51,672
Bravo 357, aici turnul de control M5.
Care e situația?
22
00:03:12,108 --> 00:03:14,898
Aici se termină
înregistrarea din cabină.
23
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Fă-i plinul, te rog!
24
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Doamne!
25
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Mi-e foame și sete.
26
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Iartă-mă, dar...
27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Poți să te duci să-mi iei ceva?
28
00:05:24,532 --> 00:05:25,582
Ce e?
29
00:05:26,826 --> 00:05:28,746
- Ce s-a întâmplat?
- Urcă!
30
00:05:47,221 --> 00:05:50,561
AȘTEPTAM TELEFONUL TĂU.
HABAR N-ARE DESPRE CE VORBIM.
31
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
E cam exagerat să bazăm teoria pe un apel.
32
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Mi se par coduri.
33
00:05:57,774 --> 00:05:59,534
Dar nu înțeleg orele astea.
34
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Dră Go...
35
00:06:01,319 --> 00:06:05,109
Peste 90% din probe
indică o defecțiune tehnică.
36
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Vă rog să nu creați confuzie.
37
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Bine.
38
00:06:11,370 --> 00:06:13,710
O să mă întorc cu o dovadă solidă.
39
00:06:20,546 --> 00:06:22,296
Vă mulțumesc pentru ajutor!
40
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Orele sunt identice!
41
00:07:08,427 --> 00:07:12,927
Priviți! Primul indiciu de defecțiune
a apărut la 13:15.
42
00:07:13,015 --> 00:07:15,175
Resetează panoul de avertizare!
43
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Panoul a încetat să funcționeze la 13:20.
44
00:07:17,895 --> 00:07:19,475
De ce nu merge panoul?
45
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Maneta s-a stricat la 13:23.
46
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
Nu funcționează!
47
00:07:23,025 --> 00:07:24,685
Avionul s-a prăbușit la...
48
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
...ora 13:30.
49
00:07:36,622 --> 00:07:38,042
Ajutor!
50
00:07:38,541 --> 00:07:40,331
Unde e... Hei!
51
00:07:40,751 --> 00:07:42,171
Aici!
52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Un foc de armă!
53
00:07:43,796 --> 00:07:45,166
Suntem aici!
54
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
Foc de armă!
55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
A fost împușcat!
56
00:07:51,929 --> 00:07:53,599
Împușcătură! Armă!
57
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
Prea mult sânge!
58
00:07:56,767 --> 00:07:58,387
A fost împușcat! Înțelegi?
59
00:07:59,645 --> 00:08:00,725
În regulă.
60
00:08:01,647 --> 00:08:04,187
În numele victimelor nevinovate,
61
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
trebuie să aflăm adevărul.
62
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
Ajutați-mă, doctore!
63
00:08:08,112 --> 00:08:12,032
ICAO nu va aproba asta
fără o dovadă concretă.
64
00:08:15,786 --> 00:08:18,406
Am o înregistrare video cu teroristul.
65
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
V-o trimit pe e-mail.
66
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
S-o facem!
67
00:08:26,964 --> 00:08:29,304
Vom dezvălui adevărul despre accident.
68
00:08:30,259 --> 00:08:31,429
Mulțumesc, doctore.
69
00:08:35,681 --> 00:08:36,971
Go Hae-ri la telefon.
70
00:08:37,558 --> 00:08:39,348
Ho-sik a fost împușcat.
71
00:08:39,435 --> 00:08:41,685
Ce s-a întâmplat?
72
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Știu spitalul.
Trec pe acasă, apoi mă duc acolo.
73
00:08:47,401 --> 00:08:48,441
Așteaptă!
74
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Ai avut dreptate.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
Am găsit dovezi în cutia neagră.
76
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
Avionul...
77
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
...a fost atacat.
78
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Îți povestesc mai încolo.
79
00:09:25,773 --> 00:09:26,903
Ce?
80
00:09:27,024 --> 00:09:28,694
Unde e laptopul meu?
81
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Dă-ți masca jos! Acum!
82
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Tu... Îngrijitorul de la hotel?
83
00:10:37,845 --> 00:10:41,175
Spune-le că lucrează
cu cel care a prăbușit avionul.
84
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
Întoarce-te!
85
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
În genunchi!
86
00:10:50,524 --> 00:10:52,034
Cine te-a trimis?
87
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Nu știu.
88
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Mi-au oferit 10.000 de euro
să fac să pară că te-ai sinucis.
89
00:10:57,365 --> 00:11:01,445
Dacă te ucid acum,
e în legitimă apărare.
90
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Vrei să trăiești? Vorbește!
91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Îți spun, am vorbit doar la telefon.
92
00:11:08,125 --> 00:11:09,455
Scoate telefonul!
93
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Sună-l!
94
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Dacă n-o faci, trag!
95
00:12:14,942 --> 00:12:15,992
Alo?
96
00:12:16,068 --> 00:12:17,068
Alo?
97
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Alo?
98
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- Spune ceva!
- Dal-geon?
99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
De unde ai telefonul ăsta?
100
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik e în operație.
101
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Vrei să spui că e telefonul lui Ho-sik?
102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Tu ai sunat pe el.
103
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Ascultă-mă cu atenție!
104
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
Proprietarul acestui telefon
105
00:12:47,766 --> 00:12:49,476
a pus să fiu ucisă.
106
00:12:50,686 --> 00:12:51,556
Ce?
107
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Prinde-l pe Ho-sik!
108
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
Lucrează cu teroristul.
109
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Dacă-l prindem, putem rezolva cazul.
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
Hei, hei!
111
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
Unde e tipul?
112
00:13:36,565 --> 00:13:38,145
Cel care a fost împușcat!
113
00:13:39,026 --> 00:13:40,276
Tipul ăla!
114
00:14:12,768 --> 00:14:14,648
Ho-sik? Sunt Cha Dal-geon.
115
00:14:14,728 --> 00:14:16,978
Știi unde stă Go Hae-ri?
116
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
De ce întrebi?
117
00:14:38,168 --> 00:14:39,668
Înregistrarea a dispărut?
118
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Nu vă temeți!
119
00:14:41,714 --> 00:14:44,474
Am trimis o copie
colegei mele de la SNI.
120
00:14:44,550 --> 00:14:46,760
Până mâine vom identifica teroristul.
121
00:14:47,803 --> 00:14:50,893
Ce ușurare! Aștept telefonul dv.
122
00:15:12,953 --> 00:15:14,043
Spune!
123
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Avem o problemă.
124
00:15:19,251 --> 00:15:20,591
Ascult.
125
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
- Nu vă apropiați!
- Dle Kim!
126
00:15:45,110 --> 00:15:46,700
Vedeți asta?
127
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
O mușcătură și sunt mort!
128
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
- Nu te mai purta ca un nebun.
- Nebun?
129
00:15:53,869 --> 00:15:55,749
Voi sunteți nebuni!
130
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
Termină cu prostiile!
131
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
De ce mi-ai ucis nepotul?
132
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
De ce ai aruncat în aer avionul?
133
00:16:17,893 --> 00:16:20,563
Să ne calmăm și să stăm de vorbă.
134
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Nu-ți distruge viața!
Gândește-te la soția și la fiica ta.
135
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Trebuie să-mi salvez soția și fata.
136
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
Asta e singura cale.
137
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Dle Kim!
138
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
Dle Kim!
139
00:16:43,168 --> 00:16:44,708
Rezistă, dle Kim!
140
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Dle Kim!
141
00:16:50,884 --> 00:16:52,434
Nu...
142
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Nu faceți nimic.
143
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
Oamenii aceia...
144
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
Sunt îngrozitori.
145
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
- Dle Kim!
- Tu!
146
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Vorbește înainte să mori!
Cine sunt ei?
147
00:17:08,193 --> 00:17:10,953
- Încetează!
- Vorbește, ticălosule!
148
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Cine sunt ei?
149
00:17:12,948 --> 00:17:14,368
Cine mi-a ucis nepotul?
150
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- Vorbește!
- Încetează imediat!
151
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
Doamne!
152
00:17:30,924 --> 00:17:33,934
Grăbiți-vă, e o urgență!
153
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Am sunat la poliție.
154
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- Dă-mi arma!
- Ce? De ce?
155
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Îți tremură mâinile. Dă-o încoace!
156
00:17:57,618 --> 00:17:58,658
Gura!
157
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Tu ești un civil,
iar eu sunt agent special.
158
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
N-o să te las să mori.
159
00:18:05,584 --> 00:18:07,924
Nu-ți face griji și ai încredere...
160
00:18:11,548 --> 00:18:12,968
La naiba!
161
00:18:13,884 --> 00:18:15,224
Hei!
162
00:18:16,553 --> 00:18:18,183
Ce descreierat!
163
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hei!
164
00:18:43,997 --> 00:18:45,037
Vino!
165
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- Vrei să te sinucizi?
- Dar tu?
166
00:18:49,461 --> 00:18:51,761
Dacă ești împușcat, s-a zis cu mine.
167
00:18:54,633 --> 00:18:55,683
Așteaptă aici!
168
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
Ce faci?
169
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
M-am antrenat din greu
pentru asemenea situații.
170
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Rana nu e... Au!
171
00:19:03,892 --> 00:19:05,062
Ce naiba...
172
00:19:12,442 --> 00:19:14,112
Vezi mașina aia?
173
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Ajungi la ea în trei secunde?
174
00:19:17,781 --> 00:19:20,871
Folosește o carabină cu percutor.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Încarcă după fiecare foc,
176
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
iar asta durează trei secunde.
177
00:19:26,248 --> 00:19:28,628
O țintă în mișcare e greu de atins.
178
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Vom avea șanse mai mari
dacă vom ajunge acolo.
179
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
N-o să ne vadă de pe acoperiș.
180
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
Trebuie doar să ajungem în trei secunde.
181
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
Poți face asta?
182
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Patru secunde.
183
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Fugi!
184
00:21:01,593 --> 00:21:04,183
- Ce e?
- Vrei să fii împușcat?
185
00:21:04,721 --> 00:21:07,721
Chiar și o zgârietură
îți face gaură sub barbă.
186
00:21:09,768 --> 00:21:11,438
E un dispozitiv special?
187
00:21:19,903 --> 00:21:21,323
Nu e nimeni aici.
188
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
Unde s-a dus? Rahat!
189
00:21:43,176 --> 00:21:44,506
La naiba!
190
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
TURN COMEMORATIV
191
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
{\an8}JURĂMÂNT CĂTRE NAȚIUNE
192
00:22:27,763 --> 00:22:29,263
Verificare de securitate!
193
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Toată lumea în picioare!
194
00:22:31,391 --> 00:22:34,191
- Vă rugăm să cooperați.
- Aveți răbdare cu noi.
195
00:22:34,269 --> 00:22:35,189
De ce?
196
00:22:35,270 --> 00:22:37,810
Ce e asta? E foarte neplăcut.
197
00:22:37,898 --> 00:22:39,518
Ești nou, nu-i așa?
198
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Ai grijă cu mâinile!
199
00:22:42,402 --> 00:22:44,952
Nu mă mai pipăi, ticălosule!
200
00:22:45,572 --> 00:22:46,912
Pentru Dumnezeu!
201
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Ați luat totul?
202
00:23:08,678 --> 00:23:10,178
Lasă-mi un fișier video.
203
00:23:10,972 --> 00:23:14,232
Suntem din același oraș. Te rog, Kim!
204
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Ai ceva de ascuns?
205
00:23:17,062 --> 00:23:19,562
E o fotografie cu mine goală pușcă.
206
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
O să te doară ochii!
207
00:23:23,735 --> 00:23:26,065
Nu-ți face griji,
am asigurare medicală.
208
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Ce idiot!
Trebuia să-i scot ochii!
209
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
Ce e asta?
210
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
Ce naiba se petrece?
211
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
A fost o breșă de securitate
în acest birou.
212
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
Asta înseamnă că puteți verifica?
213
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
Cine a dat ordinul?
214
00:23:45,632 --> 00:23:47,182
Dl Gi Tae-ung, domnule.
215
00:23:47,259 --> 00:23:49,589
La naiba...
216
00:23:50,720 --> 00:23:52,010
Unde e cretinul ăla?
217
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Bună, Gi Tae-ung!
218
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Mi-ai percheziționat biroul
fără să mă anunți?
219
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Ai tupeu, nu glumă!
220
00:24:07,320 --> 00:24:08,950
Acum exact șapte ani
221
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
a murit colegul meu.
222
00:24:13,326 --> 00:24:14,656
Cred că l-ai cunoscut.
223
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
Cod Blaise Pascal.
224
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
{\an8}Verificările de securitate
225
00:24:20,333 --> 00:24:23,173
erau anunțate din timp
de predecesorii tăi.
226
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
Așa merg lucrurile.
Îți respecți superiorii.
227
00:24:26,423 --> 00:24:29,893
Operațiunea a fost un succes.
A avut timp să scape, dar...
228
00:24:31,386 --> 00:24:32,506
Știi de ce a murit?
229
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Cei care conduceau operațiunea
au încălcat o mică regulă.
230
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
{\an8}- Asta a fost...
- De asta...
231
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
A murit în zadar.
232
00:24:47,152 --> 00:24:49,242
Voi renunța la tradițiile greșite
233
00:24:49,571 --> 00:24:51,491
și voi respecta regulile.
234
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Încrezut nenorocit!
235
00:25:08,840 --> 00:25:10,430
Onorabile comandant Gang!
236
00:25:10,508 --> 00:25:12,758
Pot să vă cer o mică favoare?
237
00:25:12,844 --> 00:25:15,394
Go Hae-ri mi-a trimis
o înregistrare video,
238
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
dar mi-au luat-o
la verificarea de securitate.
239
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Autoritatea dv...
240
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
BĂRBAȚI
241
00:25:21,728 --> 00:25:22,978
Dle comandant!
242
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
Ajutați-mă măcar de data asta!
243
00:25:27,150 --> 00:25:31,200
Știți foarte bine
că dl Gi vă ascultă întotdeauna!
244
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
Domnule?
245
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
Hai, șefule!
246
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Măcar de data asta...
247
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
Dezgustător!
248
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Cred că și-a băut mințile aseară.
249
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
Dă-o dracului!
250
00:25:45,418 --> 00:25:47,088
N-are nicio autoritate.
251
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Scârbos!
252
00:26:12,904 --> 00:26:13,784
Nu...
253
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Nu faceți nimic.
254
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
Oamenii aceia... Sunt îngrozitori.
255
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Pierdere de informații,
uz de echipamente neautorizate, piratare.
256
00:26:30,588 --> 00:26:32,588
Sunt 27 de breșe de securitate.
257
00:26:33,383 --> 00:26:36,893
Cu 30% mai multe decât în primul trimestru
al anului trecut.
258
00:26:39,472 --> 00:26:42,602
Acum dați la pagina cinci
a raportului din fața dv.
259
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
260
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
Abonatul apelat...
261
00:26:49,524 --> 00:26:51,534
Iar îmi ignoră apelul.
262
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Foarte bine.
263
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
O să te fac să regreți amarnic.
264
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Orice echipament neautorizat
găsit în timpul inspecției
265
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
va fi strict...
266
00:27:10,670 --> 00:27:12,460
Îmi cer scuze că am întârziat.
267
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
- Dacă întârzii, nu te mai deranja.
- Ați vorbit serios?
268
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
De câte ori ți-am spus
să-ți închizi telefonul?
269
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
Scuze, domnule.
270
00:27:31,274 --> 00:27:33,444
Sunt într-o întâlnire. La revedere!
271
00:27:33,526 --> 00:27:34,856
Accidentul aviatic...
272
00:27:35,612 --> 00:27:36,912
A fost atac terorist.
273
00:27:37,947 --> 00:27:38,777
Poftim?
274
00:27:39,282 --> 00:27:43,372
Tocmai am descoperit un secret
în cutia neagră a avionului.
275
00:27:44,287 --> 00:27:46,457
Ne-am făcut de râs.
276
00:27:46,539 --> 00:27:48,709
Dar dacă îl vom prinde pe terorist,
277
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
vom putea să ne răzbunăm
278
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
pe cei care ne-au păcălit.
279
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang, ce faci?
280
00:27:54,839 --> 00:27:56,169
Închide-l și...
281
00:27:58,676 --> 00:28:01,596
Prăbușirea avionului B357
a fost un atac terorist.
282
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- Ce?
- Poftim?
283
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Șefule? Alo?
284
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
Directorul general e aici.
Raportează-i direct!
285
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
GO HAE-RI
286
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Sunt An.
Cum adică a fost un atac terorist?
287
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Sunt agentul Go Hae-ri din Maroc.
288
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Am găsit un apel telefonic al teroristului
în cutia neagră.
289
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
Există un complice.
290
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Kim Woo-gi, copilotul avionului.
291
00:28:42,637 --> 00:28:45,217
- Ești sigură în legătură cu asta?
- Da.
292
00:28:45,306 --> 00:28:48,346
Am verificat împreună
cu dr. Kevin de la ICAO.
293
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
I-am trimis agentului Gong Hwa-suk
o filmare cu teroristul.
294
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
Mă întorc la sediu,
cu mai multe detalii.
295
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Cine a spus că te poți întoarce?
296
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Mai întâi ar trebui să faci
un raport detaliat...
297
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Vii imediat!
298
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Am înțeles, domnule!
299
00:29:10,999 --> 00:29:12,169
M-au chemat înapoi.
300
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
Să ne luăm lucrurile de la hotel.
301
00:29:15,128 --> 00:29:16,248
Du-te singură!
302
00:29:19,340 --> 00:29:22,470
Teroristul și copilotul
se ascund pe aici pe undeva.
303
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Nu plec acasă până nu-i prind.
304
00:29:27,849 --> 00:29:30,099
Crezi că suntem la grădina zoologică?
305
00:29:30,435 --> 00:29:33,345
Crezi că vor apărea la program
atunci când vrei?
306
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Vor apărea din nou.
307
00:29:36,816 --> 00:29:38,146
Pentru că mă vor mort.
308
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Dacă-i prind, pot pune capăt situației.
309
00:29:42,280 --> 00:29:44,780
Trebuie să înțelegi care e situația.
310
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
Au modificat înregistrările în două ore.
311
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
E clar că sunt susținuți
de persoane importante.
312
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
Cine sunt persoanele acelea?
313
00:29:54,292 --> 00:29:56,752
De ce i-au ucis
pe acei oameni nevinovați?
314
00:29:57,378 --> 00:29:59,918
De ce nepotul meu trebuia să moară? De ce?
315
00:30:10,183 --> 00:30:13,483
Trebuie să ne întoarcem la Seul
ca să găsim răspunsul.
316
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
Nu putem face nimic aici.
317
00:30:19,192 --> 00:30:21,322
Și viața noastră e în pericol.
318
00:30:27,158 --> 00:30:30,198
Țara ta poate să se ocupe de asta.
319
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
SNI va investiga cazul.
320
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
Nu-ți face griji! Vino cu mine la Seul!
321
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
Nu putem aștepta.
322
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Cine se ocupă?
323
00:31:02,610 --> 00:31:03,740
Preiau eu cazul.
324
00:31:03,820 --> 00:31:06,360
Go Hae-ri e sub comanda mea.
325
00:31:06,447 --> 00:31:07,697
Mă ocup eu.
326
00:31:10,451 --> 00:31:13,291
Acum șase ani, dl Gang a colaborat cu MI6
327
00:31:13,371 --> 00:31:16,251
la capturarea
grupului terorist Abu Sayyaf.
328
00:31:16,875 --> 00:31:20,545
- La capitolul teroriști, dl Gang...
- Min va prelua cazul.
329
00:31:21,629 --> 00:31:23,259
Da, domnule.
330
00:31:24,465 --> 00:31:27,005
Filmarea trebuie să fie
la Direcția Control.
331
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
Să ne uităm la ea!
332
00:31:35,226 --> 00:31:37,016
- Ce e?
- Nu merge.
333
00:31:46,487 --> 00:31:47,857
Ce s-a întâmplat?
334
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
E un virus.
335
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Cum ați reușit să luați un virus?
336
00:31:53,077 --> 00:31:54,157
Încercăm să aflăm.
337
00:31:54,245 --> 00:31:56,285
Nu-mi pasă. Recuperați filmarea!
338
00:31:56,372 --> 00:31:57,462
Cât o să dureze?
339
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
O să vină un specialist.
340
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Nu avem timp.
Recuperați-o azi.
341
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Asta rămâne secret, Min.
342
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
Da, domnule.
343
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
Asta înseamnă să nu-mi fac griji
în legătură cu SNI?
344
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
Apropo, când putem să ne vedem?
345
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
Iar mă refuzi?
346
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Ar trebui să te porți mai frumos.
347
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
Aș putea să-ți fac rău.
348
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
„Umbra”...
349
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
Eu am inventat asta.
Dar e o poreclă bună.
350
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
„Umbra” acționează ca un avion camuflat.
351
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Silențios și precis.
352
00:32:56,432 --> 00:32:59,482
Îi spun lui Kevin
să nu-și facă griji pentru SNI.
353
00:33:01,270 --> 00:33:02,860
Spune-i să termine repede!
354
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- Avionul acela era defect.
- Da, doamnă.
355
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Dle ministru!
356
00:33:10,905 --> 00:33:12,985
Cine și-ar fi închipuit?
357
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
Am auzit că jucați golf foarte bine.
358
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Să facem o rundă cândva.
Voi încerca să țin pasul cu dv.
359
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
Nu socializez cu contractorii militari.
360
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
E foarte rigid.
361
00:33:31,551 --> 00:33:33,851
Ai pregătit documentele?
362
00:33:35,430 --> 00:33:38,180
{\an8}Gen. Lim Pil-gyu, consultant la Apărare.
363
00:33:38,266 --> 00:33:40,556
{\an8}Se ocupă de implementarea planului F-X.
364
00:33:41,519 --> 00:33:46,519
{\an8}Jang Dong-gyu, președintele Institutului
de Analize Defensive. Gazda conferinței.
365
00:33:47,316 --> 00:33:50,566
{\an8}Choi Sang-bae,
consultant la Ministerul Apărării.
366
00:33:51,738 --> 00:33:54,528
Sunt apropiați
ai ministrului Park Man-yeong.
367
00:33:54,615 --> 00:33:57,235
Sunt foarte implicați în planul F-X.
368
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
La Direcția logistică,
Lim a fost implicat în acte de corupție.
369
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
Jang a primit bani
pentru a scuti de obligații militare
370
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
fiul unei cunoștințe.
371
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
Când Choi era în armată,
372
00:34:11,007 --> 00:34:13,717
a fost acuzat
de hărțuirea unei femei-ofițer.
373
00:34:14,719 --> 00:34:16,679
Documentele lui Lim Pil-gyu
374
00:34:18,848 --> 00:34:20,218
i le trimiți lui Jang.
375
00:34:20,308 --> 00:34:22,728
Trimite-i lui Choi documentele lui Jang.
376
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
{\an8}Și lui Lim documentele lui Choi.
377
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
Să acționăm inteligent,
ca să-l blocăm pe ministru.
378
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
{\an8}LIM PIL-GYU
379
00:34:35,448 --> 00:34:37,368
Nu poate exista decât un secund.
380
00:34:37,450 --> 00:34:39,620
Cei trei colegi sunt rivali.
381
00:34:42,997 --> 00:34:45,037
POLIȚIA MILITARĂ - UNITATEA 1
382
00:34:45,124 --> 00:34:46,134
PETIȚIE
383
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
E distractiv să ai la mână un rival.
384
00:34:49,378 --> 00:34:50,958
Dă-le un semnal.
385
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
Vor veni imediat.
386
00:35:05,019 --> 00:35:06,939
De ce ai venit aici?
387
00:35:10,149 --> 00:35:12,279
Asta te-aș întreba și eu.
388
00:35:15,446 --> 00:35:16,986
Așadar, ați venit toți.
389
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Vă mulțumesc din suflet
că ați acceptat invitația.
390
00:35:23,329 --> 00:35:24,619
Spune-le să intre!
391
00:35:27,333 --> 00:35:30,633
Evenimentul de azi e un cadou de la mine.
392
00:35:30,711 --> 00:35:32,211
Distracție plăcută!
393
00:35:33,881 --> 00:35:35,681
Ce înseamnă toate astea?
394
00:35:35,758 --> 00:35:38,218
Cei care nu se simt confortabil pot pleca.
395
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
Dar noi, ceilalți,
vom purta o discuție serioasă
396
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
despre cel care pleacă primul.
397
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
Ce aveți de gând să faceți?
398
00:36:34,775 --> 00:36:37,315
Vă mulțumesc că ați venit, dle ministru.
399
00:36:38,946 --> 00:36:40,066
Unde sunt?
400
00:36:40,823 --> 00:36:41,873
Pe aici!
401
00:36:55,254 --> 00:36:57,804
Îți șoptesc în ureche
402
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
Și îți stau alături
403
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Dar sunt mereu trist
404
00:37:06,515 --> 00:37:09,805
De ce nu poți accepta
405
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Dragostea mea
406
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Ești Mona Lisa mea
407
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Mă întristezi
408
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
Ce naiba e asta?
409
00:37:25,117 --> 00:37:25,987
Dle ministru!
410
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Afară!
411
00:37:47,890 --> 00:37:49,230
La naiba...
412
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
În locul dv.,
413
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
m-aș gândi că e un moment potrivit
să bem ceva.
414
00:38:25,386 --> 00:38:29,556
Crezi că voi ceda
amenințărilor tale murdare?
415
00:38:30,099 --> 00:38:31,769
Vă simțiți amenințat?
416
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Nu v-am cerut nimic deocamdată.
417
00:38:36,522 --> 00:38:38,072
Nu ți-ai ales bine lupta.
418
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
Nu poți controla planul F-X.
419
00:38:41,861 --> 00:38:43,611
Unu pentru corupție.
420
00:38:43,696 --> 00:38:45,356
Unu pentru mită.
421
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
Unu pentru hărțuire sexuală.
422
00:38:48,075 --> 00:38:49,735
N-ați știut asta, nu-i așa?
423
00:38:49,827 --> 00:38:53,367
Râul e limpede la suprafață,
dar pe fund e plin de gunoaie.
424
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
Dacă veți alege Dynamic System,
425
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
cele întâmplate aici
și ilegalitățile oamenilor dv.
426
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
vor fi făcute publice.
427
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
Publicul e deja revoltat
după accidentul aviatic.
428
00:39:08,679 --> 00:39:11,059
Cum veți face față tuturor criticilor?
429
00:39:18,105 --> 00:39:19,395
Mă simt aiurea!
430
00:39:20,274 --> 00:39:22,654
Nu-mi doresc să mă lupt cu dv.
431
00:39:26,864 --> 00:39:31,124
Știu multe secrete murdare
din Ministerul Apărării din SUA.
432
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
Am și informații care ar putea fi
pe placul Casei Albastre.
433
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
Cu alte cuvinte,
434
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
vă pot oferi o mulțime de lucruri.
435
00:39:47,927 --> 00:39:49,547
Îmi propuneți o înțelegere?
436
00:39:50,304 --> 00:39:53,524
O înțelegere bazată pe încredere
e ușor de încălcat.
437
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
Dar e greu să renunți
la o înțelegere bazată pe slăbiciuni.
438
00:39:59,939 --> 00:40:01,899
Nu știu să aveți vreo slăbiciune.
439
00:40:02,983 --> 00:40:04,363
În cazul ăsta,
440
00:40:05,986 --> 00:40:07,356
trebuie să am una.
441
00:40:08,989 --> 00:40:10,279
Cred că...
442
00:40:11,450 --> 00:40:14,660
...ați putea deveni
o mare slăbiciune pentru mine.
443
00:40:50,281 --> 00:40:52,071
Ți-am spus să ne grăbim.
444
00:40:52,950 --> 00:40:55,160
Ești mulțumit?
Am pierdut avionul.
445
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Nu pot nici să aprind lumina.
446
00:40:58,914 --> 00:41:01,254
De asta trebuie să ai un partener bun.
447
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Nu mănânci?
448
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
O să mănânc tot.
449
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Să nu te plângi mai târziu.
450
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Dacă SNI începe investigația,
vei fi implicată?
451
00:41:12,428 --> 00:41:14,758
Întrebarea ta aproape că mă jignește.
452
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Bineînțeles.
Eu am descoperit totul.
453
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
N-ai încredere în mine?
454
00:41:24,064 --> 00:41:26,284
Sunt un agent promițător, să știi.
455
00:41:26,358 --> 00:41:28,108
După ce voi rezolva cazul...
456
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
Apropo...
457
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
Ai probleme de încredere?
458
00:41:35,117 --> 00:41:37,407
Citesc oamenii foarte bine.
459
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Ești plin de îndoieli.
460
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Mereu pus pe harță și iute la mânie.
461
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Și tu cum ești?
462
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
Nu m-ai crezut imediat.
463
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
Asta mi-e meseria.
Dar tu ai o problemă.
464
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Totuși, personalitatea ta ciudată
ne-a prins bine.
465
00:42:02,311 --> 00:42:03,941
Eu nu primesc aplauze?
466
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
Am descoperit ceva important.
467
00:42:10,569 --> 00:42:13,029
Cum ai ajuns să-l crești pe Hoon?
468
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
Nu pare că iubești copiii.
469
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Culcă-te! Stau eu de pază.
470
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Ce tot spui, dle Civil?
471
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Sarcinile de pază
nu sunt pentru civili ca tine,
472
00:42:26,752 --> 00:42:28,842
ci pentru agenți speciali ca mine.
473
00:42:29,421 --> 00:42:31,381
Culcă-te! Te protejez eu.
474
00:42:33,717 --> 00:42:34,587
Du-te...
475
00:42:37,721 --> 00:42:39,221
Așa mă protejezi?
476
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
N-ai nicio șansă împotriva lui.
477
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
M-a prins cu garda jos atunci.
478
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
SNI mă plătește pentru un motiv.
479
00:43:00,744 --> 00:43:03,964
Nu mă culc cu orice fată.
Faci cum vrei. Nu-mi pasă.
480
00:43:09,878 --> 00:43:12,418
Iartă-mă, dar nu ești genul meu.
481
00:43:12,506 --> 00:43:15,836
Îmi plac bărbații cu pielea albă,
înalți și inteligenți.
482
00:43:17,469 --> 00:43:19,389
Ce-ai spus? „Orice fată”?
483
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
Ai nevoie de medicamente?
484
00:43:22,433 --> 00:43:24,443
Suferi de delir accentuat.
485
00:43:24,893 --> 00:43:26,273
Doamne...
486
00:43:30,190 --> 00:43:32,530
Bine. Să vedem cine adoarme primul.
487
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Când o să sforăi,
488
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
o să-ți îndes asta pe nas.
489
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Ai putea să ții capul sus, te rog?
490
00:44:55,317 --> 00:44:57,947
Sunt sigur că ne supraveghează.
491
00:44:58,946 --> 00:45:00,486
Omul ăla se poartă ciudat?
492
00:45:00,572 --> 00:45:02,072
Tu te porți ciudat!
493
00:45:02,157 --> 00:45:04,447
Uită-te la el!
494
00:45:04,535 --> 00:45:05,985
Puțin spre dreapta.
495
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Mă uit la el.
Pentru asta sunt ochelarii de soare.
496
00:45:09,998 --> 00:45:12,458
De asta nu pot să lucrez cu amatori.
497
00:45:19,049 --> 00:45:21,259
Ai dreptate. E foarte ciudat.
498
00:45:21,385 --> 00:45:24,045
Sunt sigură că au o aventură.
499
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Ai instincte bune, dle Cha.
500
00:45:29,059 --> 00:45:30,729
CONTROLUL PAȘAPOARTELOR
501
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CHA, DAL-GEON
COREEA
502
00:46:34,791 --> 00:46:36,461
Nu sunt trădător.
503
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
Încercam să-l găsesc pe copilot
504
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
și să mă ocup personal de asta.
505
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
Dacă nu m-ar fi împiedicat Cha Dal-geon,
l-aș fi eliminat.
506
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael se va ocupa
de Cha Dal-geon și de copilot.
507
00:46:58,232 --> 00:47:01,072
Nu, lasă-mă pe mine s-o fac!
508
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
De data asta nu voi mai face greșeli.
509
00:48:09,094 --> 00:48:11,144
SNI va avea grijă de Go Hae-ri.
510
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
Și Cha Dal-geon?
511
00:48:15,100 --> 00:48:17,850
Obstacolele există pentru a fi înlăturate.
512
00:48:17,936 --> 00:48:19,476
Suntem pe muchie de cuțit.
513
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Află unde e Lily!
514
00:48:24,901 --> 00:48:27,361
- Ar trebui să fie în SUA.
- Sun-o!
515
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
E cea mai de încredere.
516
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
Alo?
517
00:48:54,806 --> 00:48:57,806
Vai! Trebuia să sunați mai devreme.
518
00:48:58,560 --> 00:49:02,060
Diseară, plec în vacanță, la Miami Beach.
519
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
Acum?
520
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
În regulă.
521
00:49:11,948 --> 00:49:13,908
O să-mi fac vacanța în Coreea.
522
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
În schimb...
523
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
Rezervați-mi un loc la clasa întâi!
524
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
Eu?
525
00:49:27,839 --> 00:49:30,929
Te implor!
526
00:49:31,843 --> 00:49:34,473
- Nu mă ucide!
- Lucrez.
527
00:49:41,186 --> 00:49:42,726
Sunteți sigur, domnule?
528
00:49:44,523 --> 00:49:46,483
{\an8}DIRECTORUL GENERAL SNI
AN GI-DONG
529
00:49:46,608 --> 00:49:47,978
Înțeleg.
530
00:49:51,988 --> 00:49:52,988
Da, domnule.
531
00:50:00,914 --> 00:50:01,964
CHA HOON
532
00:50:02,040 --> 00:50:02,960
LEE PIL-YONG
533
00:50:03,041 --> 00:50:04,171
Ciudat...
534
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
E ca o fantomă.
535
00:50:06,962 --> 00:50:08,632
E în avion,
536
00:50:08,714 --> 00:50:10,554
dar nu și pe lista pasagerilor?
537
00:50:10,632 --> 00:50:12,052
E posibil așa ceva?
538
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
Se întâmplă ceva.
539
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
Am dreptate?
540
00:50:18,890 --> 00:50:21,440
HARRY ROSSI
541
00:50:22,144 --> 00:50:25,654
Poate au greșit persoana.
Listele de pasageri sunt corecte.
542
00:50:25,731 --> 00:50:27,771
Doi oameni au văzut înregistrarea.
543
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
Puțin probabil
ca amândoi să se înșele.
544
00:50:30,193 --> 00:50:32,653
E vreo șansă să recuperăm filmarea?
545
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- Nu, domnule.
- Cine mai știe în afară de Go?
546
00:50:36,241 --> 00:50:40,041
Cei prezenți la ședință
și câțiva inspectori.
547
00:50:42,497 --> 00:50:43,577
Îngropați cazul!
548
00:50:44,958 --> 00:50:47,748
- Domnule...
- Filmarea n-a existat niciodată.
549
00:50:48,879 --> 00:50:51,629
Min, fă-o pe Go să tacă.
Gi, ocupă-te de ai tăi.
550
00:50:51,715 --> 00:50:53,125
Mă ocup eu de superiori.
551
00:50:53,216 --> 00:50:55,466
Au murit două sute de oameni!
552
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
108 dintre ei erau cetățeni coreeni!
553
00:50:57,971 --> 00:51:01,391
- Doar pentru că s-a pierdut...
- Fă ce ți se spune!
554
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Tocmai am pierdut dovada clară
a unui atac terorist.
555
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Crezi că o să ne fie bine
dacă se va afla?
556
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Vom fi niște oameni morți!
557
00:51:17,908 --> 00:51:20,908
ICAO va concluziona
că avionul a avut o defecțiune.
558
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
Vedem ce iese.
559
00:51:22,746 --> 00:51:25,706
Dacă sugerează un atac terorist,
începem ancheta.
560
00:51:29,085 --> 00:51:33,085
Nu-i da detalii lui Go Hae-ri.
E riscant, pentru că e o începătoare.
561
00:51:33,590 --> 00:51:35,220
Da, domnule.
562
00:51:43,642 --> 00:51:45,392
Nu înțeleg. Ar putea...
563
00:51:45,477 --> 00:51:47,767
Nu-ți mai băga nasul în asta!
564
00:51:47,854 --> 00:51:50,364
Uită-te la mine! Totul a fost în zadar.
565
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
Mi-ai spulberat șansele la promovare.
566
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Asta e tot ce vă interesează acum?
567
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
Poftim?
568
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
Poate că nu-ți pasă,
569
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
pentru că familia ta e bogată
și ai o viață bună.
570
00:52:04,913 --> 00:52:06,923
Promovarea contează pentru mine.
571
00:52:06,998 --> 00:52:10,878
Nu e ușor să crești trei copii.
572
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung...
573
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Sunt curios...
574
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
Filmarea aceea...
575
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
Nu crezi că a fost distrusă
în mod intenționat?
576
00:52:26,726 --> 00:52:29,346
Sincronizarea a fost perfectă.
577
00:52:31,147 --> 00:52:34,027
Un fișier video e confiscat
în urma unui control,
578
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
iar un virus îl distruge.
579
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
Singura imagine cu teroristul
580
00:52:39,322 --> 00:52:40,992
dispare, pur și simplu.
581
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
Sugerați că eu am făcut asta?
582
00:52:52,377 --> 00:52:53,457
Ziceam și eu...
583
00:52:55,797 --> 00:52:57,417
Ce mai contează acum?
584
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Oricum renunțăm la caz.
585
00:53:33,209 --> 00:53:35,419
ȘTERGE
586
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
Doamne!
587
00:53:48,433 --> 00:53:49,603
Bine ai venit!
588
00:53:51,561 --> 00:53:53,061
Vai!
589
00:53:55,398 --> 00:53:57,978
Ai făcut ceva bani, Jessica.
590
00:54:01,571 --> 00:54:03,161
Dar acum arăți bătrână.
591
00:54:04,366 --> 00:54:09,246
- E director executiv. Ai puțin respect!
- Nu e nevoie să existe respect între noi.
592
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Nu-i așa?
593
00:54:10,455 --> 00:54:12,785
Nu te-ai schimbat.
Tot o javră ai rămas.
594
00:54:13,458 --> 00:54:16,378
O javră de angajată
pentru o javră de șefă.
595
00:54:19,631 --> 00:54:22,431
Sunt puțin obosită,
așa că să trecem la afaceri.
596
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
Cha Dal-geon.
E cascador.
597
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
Cascador?
598
00:54:30,392 --> 00:54:32,852
O investiție proastă într-un film?
599
00:54:32,936 --> 00:54:36,306
B357. Avea o rudă în avion.
600
00:54:41,152 --> 00:54:42,572
Prețul o să fie mare.
601
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Un preț mare?
Nu așa ne-am înțeles.
602
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
N-ai știut.
603
00:54:49,327 --> 00:54:52,867
Am un tarif normal pentru băieții răi,
604
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
dar cer un bonus pentru cei buni.
605
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Lily...
606
00:54:57,043 --> 00:54:58,923
Serviciile ulterioare, incluse.
607
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Totul va ieși perfect.
608
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- Dacă vei continua...
- Acceptați sau plec.
609
00:55:04,342 --> 00:55:06,802
O să dau o tură prin Coreea de Sud.
610
00:55:07,762 --> 00:55:10,892
Îmi plac locurile cu multe morminte.
611
00:55:12,308 --> 00:55:13,938
Gyeongju e locul ideal!
612
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
Fără arme!
613
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Și fără otravă!
614
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Nu trebuie să lași nicio urmă a crimei.
615
00:55:29,617 --> 00:55:31,577
Un cocteil cu clorură de potasiu.
616
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
Când intră în organism prin vene,
inima nu poate suporta.
617
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
Autopsia va spune că a fost atac de cord.
618
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Și plănuiești să injectezi chestia aia
în gâtul lui Cha Dal-geon?
619
00:55:44,382 --> 00:55:46,512
Poți pune clopoțel unei pisici?
620
00:55:49,387 --> 00:55:51,557
Încerci să mă insulți?
621
00:55:51,639 --> 00:55:53,389
Eu sunt Lily.
622
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
Îngerul Morții.
623
00:55:56,811 --> 00:55:59,651
10% avans, restul după ce termini treaba.
624
00:56:00,982 --> 00:56:03,282
De obicei, iau un avans de 50%.
625
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
În regulă.
626
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
Unde se află scumpul nostru client acum?
627
00:56:28,259 --> 00:56:29,839
O mănânc eu dacă n-o vrei.
628
00:56:42,065 --> 00:56:45,065
Ți-a revenit apetitul?
Nu ai mâncat nimic de ieri.
629
00:56:51,282 --> 00:56:53,242
{\an8}OCUPAT
630
00:57:03,378 --> 00:57:04,748
Îmi cer scuze.
631
00:57:05,463 --> 00:57:06,633
Ați putea să...
632
00:57:08,174 --> 00:57:09,434
Mulțumesc.
633
00:57:11,344 --> 00:57:13,224
Asta o să-ți facă bine.
634
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- Lasă-mă să-ți înțep degetul.
- N-am nimic.
635
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Fă cum îți spun. Dă-mi mâna!
636
00:57:34,033 --> 00:57:36,203
Doamne, ce mână rece ai!
637
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Știu cum te simți.
638
00:57:52,385 --> 00:57:53,925
Te simți vinovat.
639
00:57:56,139 --> 00:57:58,519
Și eu m-am simțit așa
când a murit tata.
640
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Când dai vina pe tine însuți,
641
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
ești trist și furios.
642
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Dar, mulțumită ție,
îl vom prinde pe terorist.
643
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Nu trebuie să-ți pară rău.
644
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Ia uite ce sânge negru...
E mai rău decât credeam.
645
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
- Îmi cer scuze!
- Ai grijă pe unde mergi!
646
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Ești bine?
647
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Îmi pare rău.
648
01:00:10,481 --> 01:00:12,781
- Ce s-a întâmplat?
- Dați-mi voie!
649
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- Dal-geon!
- Sunteți bine?
650
01:00:14,777 --> 01:00:17,197
Pare un atac de cord.
Chemați ambulanța!
651
01:00:19,240 --> 01:00:21,830
E o urgență!
Trimiteți o ambulanță, vă rog!
652
01:00:21,909 --> 01:00:24,499
Aeroportul Incheon, la Sosiri!
Grăbiți-vă!
653
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
Dal-geon, trezește-te!
654
01:00:26,956 --> 01:00:28,496
AMBULANȚĂ
655
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
O să-l preluăm
656
01:00:30,543 --> 01:00:33,843
și o să-i injectăm în vene
clorura de potasiu.
657
01:00:35,006 --> 01:00:36,166
Jocul s-a terminat.
658
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
Clopoțelul e pe gâtul pisicii.
659
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
Ce părere ai?
660
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
Vine.
661
01:00:45,558 --> 01:00:46,728
Fii pe fază!
662
01:00:49,520 --> 01:00:52,270
Tocmai am ajuns. Unde ești?
663
01:00:53,566 --> 01:00:55,606
Să-i dăm drumul!
664
01:01:06,287 --> 01:01:09,537
- Îmi cer scuze.
- Ai grijă pe unde mergi.
665
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Cine ești tu?
666
01:01:39,904 --> 01:01:41,284
Cine naiba ești tu?
667
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Subtitrarea: Cristian Pavel