1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:37,180 --> 00:01:41,060 MEDDELANDE FRÅN SAMAEL: Du är redan död 3 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Avslöja inte mer om dig själv. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 Kom hem 5 00:02:02,998 --> 00:02:06,078 Fel på motor nummer tre. Kabintrycket sjunker! 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Är det hål i skrovet? 7 00:02:10,756 --> 00:02:13,926 Mayday! Mayday! Mayday! B357! 8 00:02:14,009 --> 00:02:17,549 Vi går ned för nödlandning på grund av kraftigt tryckfall. 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,888 -Varför fungerar inte panelen? -Latitud, höjd, hastighet... Inget syns! 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 Genomför funktionskontroll. 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 Spaken fungerar inte! Vad är det här? 12 00:02:26,396 --> 00:02:30,526 Flygtorn M5 till B357. Avge lägesrapport. 13 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 B357 till M5. 14 00:02:32,903 --> 00:02:35,743 Vi har ingen kontroll över flygplanet. 15 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 Avbryt nedstigning. Avbryt nedstigning. Ni har trafik omedelbart under er. 16 00:02:45,123 --> 00:02:47,963 M5 till B357. 17 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 B357, det här är flygtorn M5. Uppge er status. 18 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 Där tar ljudinspelningen slut. 19 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Full tank. 20 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Jag är törstig och hungrig. 21 00:03:41,388 --> 00:03:43,178 Ursäkta, men... 22 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Kan du gå in och köpa nåt? 23 00:05:24,533 --> 00:05:25,833 Vad händer? 24 00:05:26,827 --> 00:05:28,747 -Vad händer? -In i bilen! 25 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 HAN FÖRSTÅR INTE VAD VI PRATAR OM 26 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 Att utifrån det här anta att det var ett terrordåd, är långsökt. 27 00:05:55,438 --> 00:05:59,528 Det känns som koder, men klockslagen begriper jag inte. 28 00:05:59,609 --> 00:06:01,239 Fröken Go... 29 00:06:01,319 --> 00:06:06,119 Mer än 90 procent av bevisningen pekar mot ett haveri. 30 00:06:06,199 --> 00:06:09,039 Försök att undvika onödig förvirring. 31 00:06:09,995 --> 00:06:13,915 Då ska jag komma tillbaka med konkreta bevis. 32 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Tack för hjälpen. 33 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Det är samma klockslag. 34 00:07:08,553 --> 00:07:12,933 Titta. Det första tecknet på tekniskt fel kom 13.15. 35 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 -Återställ varningen. -Återställer! 36 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Panelen slutade fungera 13.20. 37 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Varför fungerar inte panelen? 38 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Spaken slutade fungera 13.23. 39 00:07:21,441 --> 00:07:22,941 Spaken fungerar inte! 40 00:07:23,026 --> 00:07:24,686 Och flygplanet störtade... 41 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 ...13.30. 42 00:07:36,623 --> 00:07:40,753 Hjälp! Var finns...? Hallå! 43 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Hallå! Kom hit! Han är skjuten! 44 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 Kom hit! 45 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Skottskada! 46 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Han har blivit skjuten! 47 00:07:51,930 --> 00:07:54,020 Skjuten! 48 00:07:55,058 --> 00:07:58,688 Han blöder kraftigt! Han blev skjuten! 49 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 Okej. 50 00:08:01,731 --> 00:08:06,491 Vi är skyldiga offren att ta reda på sanningen. 51 00:08:06,569 --> 00:08:08,029 Snälla, hjälp mig. 52 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 ICAO kommer aldrig att acceptera det utan konkreta bevis. 53 00:08:15,870 --> 00:08:19,000 Jag har terroristen på film. 54 00:08:19,916 --> 00:08:22,086 Jag skickar filmen med e-post. 55 00:08:25,338 --> 00:08:29,298 Då så. Vi ska uppdaga sanningen om flygkraschen. 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Tack, doktorn. 57 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Det är Go Hae-ri. 58 00:08:37,684 --> 00:08:41,694 -Ho-sik har blivit skjuten. -Va?! Vad hände? 59 00:08:43,356 --> 00:08:46,396 Jag vet var sjukhuset ligger. Jag åker hem, sen kommer jag. 60 00:08:47,444 --> 00:08:48,704 Vänta! 61 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Du hade rätt. 62 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Vi hittade bevis i svarta lådan. 63 00:08:55,618 --> 00:08:57,198 Det var... 64 00:08:58,371 --> 00:08:59,461 ...ett attentat. 65 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Jag berättar mer sen. 66 00:09:25,857 --> 00:09:28,687 Men var är min dator? 67 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Ta av masken. Nu! 68 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 Hotellstädaren? 69 00:10:38,096 --> 00:10:41,346 Han är i maskopi med terroristen som låg bakom flygkraschen. 70 00:10:42,600 --> 00:10:43,770 Vänd dig om. 71 00:10:46,229 --> 00:10:48,019 Ner på knä. 72 00:10:50,525 --> 00:10:52,025 Vem skickade hit dig? 73 00:10:52,110 --> 00:10:57,280 Jag vet inte. Jag fick 10 000 för att döda dig och få det att se ut som självmord. 74 00:10:57,365 --> 00:11:01,445 Om jag dödar dig nu skulle det räknas som nödvärn. 75 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Prata om du vill leva! 76 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Det är sant. Vi har bara pratat i telefon. 77 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Ta fram telefonen. 78 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Ring upp personen. 79 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Annars skjuter jag. 80 00:12:14,943 --> 00:12:17,073 Hallå? 81 00:12:17,153 --> 00:12:20,783 -Hallå? Säg nåt. -Dal-geon? 82 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Varför har du den här telefonen? 83 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Ho-sik opereras. 84 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Är det Ho-siks telefon? 85 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Det var du som ringde till den. 86 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 Hör på nu, Dal-geon. 87 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Den där telefonens ägare... 88 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 ...försökte precis få mig dödad. 89 00:12:51,020 --> 00:12:56,230 -Va? -Grip Ho-sik. Han jobbar med terroristen. 90 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Om vi har Ho-sik kan vi lösa det här. 91 00:13:32,854 --> 00:13:36,404 Hördu! Var är han? 92 00:13:36,482 --> 00:13:40,282 Han som blev skjuten! Han som... 93 00:14:12,769 --> 00:14:16,359 Ho-sik? Det är Cha Dal-geon. Vet du var Go Hae-ri bor? 94 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Hurså? 95 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 Är filmen borta? 96 00:14:40,421 --> 00:14:44,551 Ingen fara, jag har skickat en kopia till en kollega på NIS. 97 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 Terroristen identifieras till i morgon. 98 00:14:47,762 --> 00:14:50,892 Vilken lättnad. Jag väntar på ditt samtal. 99 00:15:12,954 --> 00:15:16,964 -Ja? -Vi har ett problem. 100 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 Jag lyssnar. 101 00:15:40,940 --> 00:15:42,570 -Kom inte närmare! -Kim... 102 00:15:45,194 --> 00:15:49,454 Ser ni den här? Om jag biter i den dör jag omedelbart. 103 00:15:49,532 --> 00:15:52,292 -Du beter dig som en vettvilling. -Vettvilling?! 104 00:15:53,870 --> 00:15:57,870 -Det är ni som är galna. -Nu räcker det! 105 00:15:57,957 --> 00:16:02,747 Varför mördade ni min brorson? Varför sprängde ni flygplanet? 106 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Nu tar vi det lugnt och pratar. 107 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Kasta inte bort ditt liv. Tänk på din fru och dotter. 108 00:16:25,109 --> 00:16:27,449 Om jag vill rädda min fru och dotter... 109 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 ...är det här det enda sättet. 110 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Kim! 111 00:16:41,709 --> 00:16:43,089 Kim! 112 00:16:43,169 --> 00:16:45,709 Dö inte, Kim! Kim! 113 00:16:50,885 --> 00:16:52,175 Gör... 114 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 Gör ingenting. 115 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 De där människorna... 116 00:16:59,352 --> 00:17:01,102 De är skoningslösa. 117 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 -Kim! -Hördu! 118 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Berätta vilka de är innan du dör! 119 00:17:08,277 --> 00:17:11,317 -Sluta. -Prata, din jävel! 120 00:17:11,405 --> 00:17:14,365 Vem dödade min brorson?! 121 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 -Prata! -Sluta! 122 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Herregud! 123 00:17:31,425 --> 00:17:34,045 Skynda er. Det är ett nödläge. 124 00:17:35,346 --> 00:17:37,346 Jag ringde polisen. 125 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -Ge mig pistolen. -Varför det? 126 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Dina händer skakar ju. Ge mig den! 127 00:17:57,618 --> 00:18:01,498 Håll tyst. Du är civilist och jag är specialagent. 128 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Jag tillåter inte att du blir dödad. 129 00:18:05,585 --> 00:18:07,915 Så oroa dig inte, lita bara på... 130 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Helvete. 131 00:18:13,884 --> 00:18:15,224 Hördu! 132 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Han är galen! 133 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Här! 134 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Kom hit! 135 00:18:46,667 --> 00:18:49,417 -Försöker du ta livet av dig? -Ska du säga! 136 00:18:49,503 --> 00:18:51,763 Om du blir skjuten är det ute med mig. 137 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 -Vänta här. -Vad håller du på med? 138 00:18:58,179 --> 00:19:01,719 Vet du hur mycket jag har övat på såna här situationer? 139 00:19:01,807 --> 00:19:04,387 Jag är inte särskilt... Aj! Vad gör du? 140 00:19:12,526 --> 00:19:14,106 Ser du bilen där? 141 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 Kan du ta dig dit på tre sekunder? 142 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 Han använder ett bakladdat gevär. 143 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Han behöver ladda om efter varje skott. Det tar honom tre sekunder. 144 00:19:25,915 --> 00:19:28,035 Ett rörligt mål gör det svårare för honom. 145 00:19:29,794 --> 00:19:34,884 Vi har bättre chanser om vi tar oss dit. Då har han inte skottläge från taket. 146 00:19:35,633 --> 00:19:38,643 Men vi måste klara det på tre sekunder. 147 00:19:39,970 --> 00:19:41,140 Klarar du det? 148 00:19:44,934 --> 00:19:46,064 Fyra sekunder. 149 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Spring! 150 00:21:01,761 --> 00:21:04,641 -Vad är det? -Vill du bli skjuten? 151 00:21:04,722 --> 00:21:07,732 Det räcker med en skråma under hakan. 152 00:21:09,769 --> 00:21:11,979 Specialagentutrustning? 153 00:21:19,904 --> 00:21:21,204 Det är ingen där. 154 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Vart tog han vägen? 155 00:21:43,052 --> 00:21:44,512 Fan! 156 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 MINNESMONUMENT 157 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 TROHETSEDEN 158 00:22:27,847 --> 00:22:30,807 Säkerhetskontroll! Ställ er upp. 159 00:22:31,559 --> 00:22:34,189 -Tack för er samverkan. -Vi ber om ursäkt. 160 00:22:34,270 --> 00:22:37,900 -Men varför? -Vad är det här? Det är ju pinsamt! 161 00:22:37,982 --> 00:22:42,192 Du är ny, va? Ta det lugnt. 162 00:22:42,278 --> 00:22:44,948 Sluta tafsa! 163 00:22:45,531 --> 00:22:46,911 För guds skull... 164 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 -Har ni allt? -Låt mig få en filmfil. 165 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 Vi kommer ju från samma stad. Snälla Kim? 166 00:23:14,977 --> 00:23:16,977 Har du nåt att dölja? 167 00:23:17,062 --> 00:23:21,232 Jag är spritt språngande naken. Du skulle få ont i ögonen. 168 00:23:23,736 --> 00:23:26,656 Det täcks av försäkringen. 169 00:23:28,574 --> 00:23:31,164 Vilket kräk. Jag borde sticka ut ögonen på honom! 170 00:23:33,621 --> 00:23:37,211 Vad är det frågan om? Vad håller ni på med?! 171 00:23:37,791 --> 00:23:41,301 Vi har identifierat en läcka från det här kontoret. 172 00:23:41,378 --> 00:23:44,128 Ger det er tillstånd att göra razzia? 173 00:23:44,214 --> 00:23:47,184 -Vem gav order om det? -Gi Tae-ung. 174 00:23:47,259 --> 00:23:52,009 Men för i... Var är den jäveln? 175 00:23:58,395 --> 00:24:03,815 Gi Tae-ung. Har du beordrat en razzia på mitt kontor utan att meddela mig? 176 00:24:03,901 --> 00:24:05,571 Du är inte lite fräck. 177 00:24:07,404 --> 00:24:09,244 För sju år sen i dag... 178 00:24:10,366 --> 00:24:12,276 ...dog min kollega. 179 00:24:13,327 --> 00:24:17,867 Jag tror att du kände honom. Kodnamn: Blaise Pascal. 180 00:24:17,956 --> 00:24:23,206 Era företrädare har alltid förvarnat när det ska göras säkerhetskontroller. 181 00:24:23,295 --> 00:24:26,465 Det är så det fungerar. 182 00:24:26,548 --> 00:24:29,678 Uppdraget lyckades och han kom därifrån helskinnad, men... 183 00:24:31,553 --> 00:24:33,103 Vet du varför han dog? 184 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 För att ledningen bröt mot en liten regel. 185 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 -Det där var... -Alltså... 186 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 ...dog min vän i onödan. 187 00:24:47,152 --> 00:24:51,072 Jag tänker få bort felaktiga rutiner och upprätthålla reglerna. 188 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Jävla stropp. 189 00:25:08,841 --> 00:25:12,801 Vördade herr Gang, får jag be er om en liten tjänst? 190 00:25:12,886 --> 00:25:15,306 Go Hae-ri hade skickat en film till mig, 191 00:25:15,389 --> 00:25:18,229 men internutredarna tog den vid en säkerhetskontroll. 192 00:25:18,308 --> 00:25:20,228 Med era befogenheter kan ni... 193 00:25:20,310 --> 00:25:21,650 HERRAR 194 00:25:21,729 --> 00:25:25,479 Chefen? Snälla, hjälp mig med det här! 195 00:25:27,234 --> 00:25:32,914 Ni vet mycket väl att herr Gi lyssnar på er. Chefen? 196 00:25:32,990 --> 00:25:36,790 Snälla chefen, bara den här gången... 197 00:25:38,370 --> 00:25:39,750 Usch. 198 00:25:40,247 --> 00:25:43,037 Han måste ha supit hårt i går. 199 00:25:43,125 --> 00:25:44,625 Strunt samma. 200 00:25:45,419 --> 00:25:47,419 Han har ändå inga befogenheter. 201 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Usch. 202 00:26:12,988 --> 00:26:13,908 Gör... 203 00:26:14,823 --> 00:26:16,493 Gör ingenting. 204 00:26:17,117 --> 00:26:20,407 De där människorna...är skoningslösa. 205 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Läckor, bruk av otillåten utrustning, hackning... 206 00:26:30,255 --> 00:26:32,715 Det rör sig om 27 överträdelser. 207 00:26:33,592 --> 00:26:36,892 Det är 30 procent mer än första kvartalet i fjol. 208 00:26:39,515 --> 00:26:42,675 Bläddra fram till sidan 5 i rapporten. 209 00:26:42,768 --> 00:26:43,768 GO HAE-RI 210 00:26:46,647 --> 00:26:49,567 Personen du försöker nå... 211 00:26:49,650 --> 00:26:51,860 Han trycker bort samtalet. 212 00:26:54,488 --> 00:26:59,368 Som du vill... Det kommer du att få ångra bittert. 213 00:27:00,410 --> 00:27:05,460 Otillåten utrustning som påträffas vid genomsökning kommer strängt att beivras... 214 00:27:11,171 --> 00:27:12,921 Förlåt att jag är sen. 215 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 -Om ni är sen behöver ni inte komma alls. -Menar ni det? 216 00:27:25,143 --> 00:27:28,233 Hur många gånger har jag bett er att stänga av telefonerna? 217 00:27:28,313 --> 00:27:29,653 Förlåt. 218 00:27:31,316 --> 00:27:34,856 -Jag sitter i möte. -Flygkraschen... 219 00:27:35,946 --> 00:27:38,776 -Det var ett terrordåd. -Va? 220 00:27:38,866 --> 00:27:43,366 Jag har hittat bevis i svarta lådan. 221 00:27:44,371 --> 00:27:46,461 Vi kommer att bli hånade. 222 00:27:46,540 --> 00:27:52,670 Men om du och jag fångar terroristen, kan vi sätta dit dem som har lurat oss. 223 00:27:53,255 --> 00:27:56,165 Vad håller du på med, Gang? Lägg på! 224 00:27:58,886 --> 00:28:01,596 B357-kraschen var ett terrordåd. 225 00:28:02,639 --> 00:28:04,019 -Va? -Va? 226 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Chefen? Hallå? 227 00:28:11,857 --> 00:28:14,477 Generaldirektören är här. Rapportera till honom. 228 00:28:15,277 --> 00:28:16,317 GO HAE-RI 229 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 An här. Vad menar ni med att det var ett terrordåd? 230 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Det här är agent Go Hae-ri i Marocko. 231 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Jag hittade ett telefonsamtal med terroristen i ljudregistratorn. 232 00:28:36,882 --> 00:28:38,552 Han hade en medbrottsling. 233 00:28:40,177 --> 00:28:42,547 Kim Woo-gi, andrepiloten. 234 00:28:43,138 --> 00:28:45,348 -Är ni helt säker? -Ja. 235 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Jag kontrollerade den svarta lådan med dr Kevin på ICAO. 236 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Jag har skickat en film på terroristen till agent Gong Hwa-suk. 237 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 Jag redogör för detaljerna på högkvarteret. 238 00:28:56,568 --> 00:29:01,738 Go Hae-ri. Vem sa att ni ska komma hem? Skriv en detaljerad rapport först, så... 239 00:29:01,823 --> 00:29:03,413 Kom hit omedelbart! 240 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Ska ske. 241 00:29:11,291 --> 00:29:15,051 De tar hem mig. Vi får skynda oss till hotellet och hämta våra saker. 242 00:29:15,128 --> 00:29:16,548 Du får resa ensam. 243 00:29:19,341 --> 00:29:22,641 Terroristen och andrepiloten gömmer sig här nånstans. 244 00:29:24,054 --> 00:29:26,394 Jag åker inte hem förrän jag har hittat dem. 245 00:29:27,849 --> 00:29:30,389 Tror du att vi är på en djurpark? 246 00:29:30,477 --> 00:29:33,937 De kommer inte att visa sig bara för att du vill det. 247 00:29:34,690 --> 00:29:38,690 De kommer att visa sig igen. De vill ju döda mig. 248 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Om jag tar dem kan jag avsluta det här. 249 00:29:42,364 --> 00:29:44,784 Du måste förstå situationen. 250 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 De hann manipulera flygplatsfilmerna på två timmar. 251 00:29:47,869 --> 00:29:51,419 De har uppenbarligen högt uppsatta personer bakom sig. 252 00:29:52,374 --> 00:29:56,964 Vilka högt uppsatta personer? Varför dödade de oskyldiga människor? 253 00:29:57,462 --> 00:30:00,052 Varför skulle min brorson dö? Varför?! 254 00:30:10,225 --> 00:30:13,395 Det är därför vi måste hem till Seoul, för att ta reda på det. 255 00:30:16,148 --> 00:30:20,688 Vi kan inte göra mer här. Dessutom svävar du i livsfara. 256 00:30:27,200 --> 00:30:30,290 Lita på ditt hemland. 257 00:30:31,455 --> 00:30:33,915 NIS kommer att utreda det här. 258 00:30:34,708 --> 00:30:37,128 Var inte orolig. Följ med mig hem till Seoul. 259 00:30:58,982 --> 00:31:01,862 Det här kan inte vänta. Vem ska leda utredningen? 260 00:31:02,694 --> 00:31:06,374 -Jag gör det. -Go Hae-ri lyder under mig. 261 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 Jag gör det. 262 00:31:10,452 --> 00:31:13,292 För sex år sen samarbetade Gang med brittiska MI6 263 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 och grep medlemmar i terrororganisationen Abu Sayyaf. 264 00:31:16,833 --> 00:31:19,963 -När det gäller terrorism har Gang... -Min kan ta det. 265 00:31:21,129 --> 00:31:23,169 Som ni vill. 266 00:31:24,633 --> 00:31:28,553 Gos film finns antagligen hos internutredarna. Vi börjar där. 267 00:31:35,227 --> 00:31:37,557 -Vad är det? -Det funkar inte. 268 00:31:46,530 --> 00:31:47,820 Vad händer? 269 00:31:49,908 --> 00:31:52,988 -Ett virus. -Hur fan kan ni släppa in ett virus här?! 270 00:31:53,078 --> 00:31:56,288 -Vi håller på att utreda det. -Jag bryr mig bara om filmen. 271 00:31:56,373 --> 00:31:59,383 -Hur lång tid tar det att rädda den? -En expert är på väg hit. 272 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Vi har ingen tid att förlora. Gör det i dag. 273 00:32:03,130 --> 00:32:05,760 -Håll det här hemligt, Min. -Självklart. 274 00:32:20,147 --> 00:32:23,687 Innebär det att jag inte behöver oroa mig för NIS? 275 00:32:25,694 --> 00:32:28,364 När kan vi träffas, förresten? 276 00:32:29,656 --> 00:32:31,446 Ger du mig nobben igen? 277 00:32:32,367 --> 00:32:35,037 Du borde behandla mig bättre. 278 00:32:35,120 --> 00:32:37,750 Annars kan du råka illa ut... 279 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 "Shadow"... 280 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 Det är mitt påfund. 281 00:32:51,094 --> 00:32:56,354 Shadow är som ett smygflygplan. Tyst och med stor precision. 282 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 Jag ska hälsa dr Kevin att han inte behöver oroa sig för NIS. 283 00:33:01,271 --> 00:33:04,481 Be om ett snabbt utlåtande om Dynamic Systems flygplanshaveri. 284 00:33:04,566 --> 00:33:05,856 Ska bli. 285 00:33:09,321 --> 00:33:13,121 Herr minister! Tänk att se er här. 286 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 Jag har hört att ni är bra på golf. 287 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Vi kan väl gå en runda nån gång? Jag ska försöka hålla jämna steg. 288 00:33:20,999 --> 00:33:24,459 Jag förbrödrar mig inte med försvarets leverantörer. 289 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Han är verkligen halsstarrig. 290 00:33:31,635 --> 00:33:33,845 Är dokumenten klara? 291 00:33:35,347 --> 00:33:38,557 Generallöjtnant Lim Pil-gyu, försvarsdepartementet. 292 00:33:38,642 --> 00:33:40,562 Sakkunnig i F-X-upphandlingen. 293 00:33:41,686 --> 00:33:45,936 Jang Dong-gyu, Institutet för försvars- analys. Han håller i presskonferensen. 294 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae, politisk rådgivare på försvarsdepartementet. 295 00:33:51,780 --> 00:33:57,240 De tre arbetar mycket nära minister Park Man-yeong med F-X-upphandlingen. 296 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu var inblandad i en korruptionshärva på logistikavdelningen. 297 00:34:02,874 --> 00:34:08,004 Jang Dong-gyu tog emot en stor summa pengar för att ge en bekants son frisedel. 298 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 När Choi tjänstgjorde... 299 00:34:11,007 --> 00:34:13,507 ...anklagades han för sexuellt ofredande. 300 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 Lim Pil-gyus dokument... 301 00:34:19,182 --> 00:34:22,732 Skicka dem till Jang, skicka Jangs dokument till Choi... 302 00:34:23,478 --> 00:34:26,268 ...och Chois till Lim. 303 00:34:27,691 --> 00:34:30,821 Vi behöver vara listiga om vi ska snärja minister Park. 304 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 305 00:34:35,574 --> 00:34:39,794 Det finns bara plats för ett näst högsta befäl, så de är varandras rivaler. 306 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 MILITÄRPOLISEN 307 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 INLAGA 308 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 Finns det nåt som lockar mer än svaghet hos en rival? 309 00:34:49,504 --> 00:34:53,974 När vi sen ropar på dem kommer de att komma springande. 310 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Vad gör du här? 311 00:35:10,233 --> 00:35:12,073 Jag kan fråga er samma sak. 312 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Så ni kom alla tre. 313 00:35:18,450 --> 00:35:21,410 Tack så mycket för att ni hörsammade min inbjudan. 314 00:35:22,912 --> 00:35:24,622 Ta in dem. 315 00:35:27,334 --> 00:35:32,214 Det här är min gåva till er. Jag hoppas att den är till belåtenhet. 316 00:35:33,965 --> 00:35:38,215 -Vad är det frågan om? -Om ni är obekväma med det kan ni gå. 317 00:35:38,303 --> 00:35:41,933 Men då kommer vi andra att ha ett ingående samtal... 318 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 ...om den som väljer att gå. 319 00:36:03,620 --> 00:36:05,500 Vad är det här?! 320 00:36:34,776 --> 00:36:37,316 Tack för att ni kom hit, ministern. 321 00:36:39,072 --> 00:36:41,872 -Var är de? -Den här vägen. 322 00:36:55,255 --> 00:36:58,625 Jag viskar i ditt öra 323 00:36:58,717 --> 00:37:01,087 Och står vid din sida 324 00:37:01,177 --> 00:37:06,137 Men känner mig så ledsen 325 00:37:06,725 --> 00:37:09,805 Varför tar du inte emot 326 00:37:09,894 --> 00:37:12,904 Min kärlek? 327 00:37:12,981 --> 00:37:16,281 Du är min Mona Lisa, Mona Lisa 328 00:37:16,359 --> 00:37:18,859 Du gör mig så ledsen 329 00:37:20,864 --> 00:37:22,414 Vad i helvete håller ni på med?! 330 00:37:25,243 --> 00:37:27,163 -Herr minister... -Ut! 331 00:37:47,974 --> 00:37:49,234 Förbannat! 332 00:38:05,074 --> 00:38:07,044 Om jag var ni... 333 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 ...skulle jag överväga ett glas tillsammans nu. 334 00:38:25,595 --> 00:38:29,555 Tror ni att jag viker mig för sjaskiga hot? 335 00:38:29,641 --> 00:38:31,981 Tror ni att jag hotar er? 336 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Jag har ju inte bett er om nåt än. 337 00:38:36,523 --> 00:38:41,283 Ni har valt fel strid. Ni kan inte rå på F-X-upphandlingen. 338 00:38:41,861 --> 00:38:47,701 Korruption, mutor och sexuellt ofredande. 339 00:38:47,784 --> 00:38:49,744 Det kände ni inte till. 340 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 På ytan är vattnet rent, men på djupet är det smutsigt. 341 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Om ni väljer Dynamic System 342 00:38:58,670 --> 00:39:03,130 kommer händelserna här och era närmaste mäns förseelser att försvinna. 343 00:39:04,592 --> 00:39:08,392 Allmänheten är redan upprörd av flygkraschen. 344 00:39:08,471 --> 00:39:11,061 Hur skulle ni hantera all kritik? 345 00:39:18,189 --> 00:39:19,769 Jag har dåligt samvete. 346 00:39:20,316 --> 00:39:22,646 Min tanke var inte att jag skulle ge mig på er. 347 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 Jag har gott om snaskig information om USA:s försvarsdepartement. 348 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Jag har även viss information som nog är av intresse för Blå huset. 349 00:39:41,129 --> 00:39:42,839 Med andra ord... 350 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 ...har jag mycket att erbjuda. 351 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 Är det ett affärsförslag? 352 00:39:50,430 --> 00:39:53,850 Ett avtal som bygger på tillit kan lätt brytas... 353 00:39:54,851 --> 00:39:58,771 ...men ett som bygger på svagheter är svårare att bli fri från. 354 00:40:00,064 --> 00:40:02,484 Jag känner inte till era svagheter. 355 00:40:02,984 --> 00:40:04,364 I så fall... 356 00:40:06,070 --> 00:40:07,360 ...får vi väl skapa en. 357 00:40:08,698 --> 00:40:10,328 Jag tror... 358 00:40:11,326 --> 00:40:14,826 ...att ni kan bli en stor svaghet för mig. 359 00:40:50,281 --> 00:40:52,081 Jag sa att det var bråttom. 360 00:40:53,117 --> 00:40:55,157 Är du nöjd nu när vi har missat flyget? 361 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Och jag kan inte ens tända lamporna. 362 00:40:58,957 --> 00:41:01,247 Det är därför man ska ha en bra partner. 363 00:41:04,337 --> 00:41:08,757 Ska du inte äta? Annars äter jag upp allt. Kom inte och gnäll sen. 364 00:41:08,841 --> 00:41:11,511 Kommer du att delta i NIS utredning? 365 00:41:12,428 --> 00:41:17,848 Nu förolämpar du mig. Det är väl klart? Det var ju jag som gjorde avslöjandet. 366 00:41:22,105 --> 00:41:24,105 Litar du inte på mig? 367 00:41:24,190 --> 00:41:28,110 Jag har en lovande karriär som agent. När jag har löst det här fallet, så... 368 00:41:31,364 --> 00:41:34,624 Du har svårt att lita på folk, va? 369 00:41:34,701 --> 00:41:37,411 Jag är bra på att genomskåda människor. 370 00:41:37,495 --> 00:41:43,415 Du är full av tvivel. Du är hetlevrad och lättretlig. 371 00:41:43,501 --> 00:41:44,881 Och du själv, då? 372 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Du litade inte på mig först. 373 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 Det ingår i jobbet, men du har tillitsproblem. 374 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Men din tvivelaktiga personlighet har faktiskt gett resultat. 375 00:42:02,353 --> 00:42:05,733 Får jag inga applåder? Jag gjorde ett stort avslöjande i dag. 376 00:42:10,653 --> 00:42:13,033 Hur kom det sig att du tog hand om Hoon? 377 00:42:14,365 --> 00:42:16,445 Du är inte typen som har barn. 378 00:42:18,661 --> 00:42:20,541 Sov nu. Jag håller vakt. 379 00:42:20,621 --> 00:42:22,831 Hallå där, herr Civilist... 380 00:42:23,624 --> 00:42:29,264 Vakthållning är inget jobb för civilister, utan för specialagenter som jag. 381 00:42:29,338 --> 00:42:31,378 Sov, du. Jag skyddar dig. 382 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Du... 383 00:42:37,847 --> 00:42:41,847 Är det så här du ska skydda mig? Du vore chanslös mot honom. 384 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 Jag var oförberedd förra gången. 385 00:42:49,734 --> 00:42:51,944 Jag är inte anställd av NIS utan anledning. 386 00:43:00,870 --> 00:43:03,960 Jag går inte till sängs med vem som helst. 387 00:43:09,962 --> 00:43:12,422 Du är faktiskt inte min typ. 388 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 Jag gillar långa, smarta och ljusa män. 389 00:43:17,637 --> 00:43:19,637 "Vem som helst"? 390 00:43:20,348 --> 00:43:24,438 Behöver du medicin? Du har skev verklighetsuppfattning. 391 00:43:24,936 --> 00:43:26,266 Herregud... 392 00:43:30,233 --> 00:43:32,573 Vi får väl se vem som somnar först. 393 00:43:32,652 --> 00:43:36,242 När du börjar snarka kör jag upp brödet i näsan på dig. 394 00:44:52,481 --> 00:44:55,361 Titta framåt. 395 00:44:55,443 --> 00:44:58,153 Jag är övertygad om att vi blir iakttagna. 396 00:44:59,071 --> 00:45:02,201 -Visst beter han sig suspekt? -Den som beter sig suspekt är du. 397 00:45:02,283 --> 00:45:06,003 Men titta på honom! Klockan två. 398 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 Jag tittar redan på honom. Varför tror du jag har solglasögon? 399 00:45:10,082 --> 00:45:12,462 Man kan inte jobba med amatörer... 400 00:45:19,133 --> 00:45:24,143 Du har rätt, väldigt suspekt... De vänsterprasslar säkert. 401 00:45:24,221 --> 00:45:26,601 Skarpa instinkter, herr Cha. 402 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 PASSKONTROLL 403 00:46:34,792 --> 00:46:36,592 Jag är ingen förrädare. 404 00:46:36,669 --> 00:46:41,379 Jag försökte hitta andrepiloten och ta saken i egna händer. 405 00:46:48,723 --> 00:46:52,563 Om det inte hade varit för Cha Dal-geon skulle jag ha fått honom. 406 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael tar hand om Cha Dal-geon och andrepiloten. 407 00:46:58,315 --> 00:47:01,645 Nej, låt mig få göra det. 408 00:47:01,736 --> 00:47:05,566 Den här gången ska jag inte begå några misstag... 409 00:48:09,095 --> 00:48:11,755 NIS kommer att hantera Go Hae-ri. 410 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 Och Cha Dal-geon, då? 411 00:48:14,642 --> 00:48:19,482 Alla hinder behöver undanröjas. Vi är redan ute på hal is. 412 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Leta rätt på Lily. 413 00:48:24,902 --> 00:48:28,032 -Hon är nog i USA. -Ring henne. 414 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 Ingen är pålitligare än hon. 415 00:48:50,219 --> 00:48:51,679 Hallå? 416 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Du skulle ha ringt tidigare. 417 00:48:58,644 --> 00:49:02,064 Jag skulle just åka på semester till Miami Beach. 418 00:49:04,275 --> 00:49:05,725 Nu på en gång? 419 00:49:10,447 --> 00:49:13,907 Okej. Då tar jag semestern i Korea. 420 00:49:15,369 --> 00:49:17,039 Men då... 421 00:49:18,956 --> 00:49:22,746 ...vill jag flyga första klass. 422 00:49:25,254 --> 00:49:26,384 Vad jag gör? 423 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Snälla... Döda mig inte. 424 00:49:32,803 --> 00:49:34,473 Jag jobbar. 425 00:49:41,312 --> 00:49:42,902 Är ni säker på det? 426 00:49:44,523 --> 00:49:46,533 AN GI-DONG, NIS GENERALDIREKTÖR 427 00:49:46,609 --> 00:49:48,239 Jag förstår. 428 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Ja. 429 00:50:02,958 --> 00:50:06,498 Märkligt... Han är som ett spöke! 430 00:50:07,004 --> 00:50:10,474 Han var med på planet, men inte på passagerarlistan? 431 00:50:10,549 --> 00:50:13,639 Är det ens möjligt? Det är nåt lurt. 432 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 Eller hur? 433 00:50:22,353 --> 00:50:25,653 De kanske tog fel. Passagerarlistor har aldrig fel. 434 00:50:25,731 --> 00:50:30,111 Två personer har sett filmen. Det är osannolikt att båda två har fel. 435 00:50:30,194 --> 00:50:32,664 Går det att återskapa filmen? 436 00:50:33,489 --> 00:50:36,159 -Nej. -Vilka vet om det här mer än Go? 437 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 De som var med på mötet och några internutredare. 438 00:50:42,456 --> 00:50:43,576 Lägg ner utredningen. 439 00:50:45,042 --> 00:50:47,882 -Men...? -Filmen har aldrig funnits. 440 00:50:48,879 --> 00:50:53,129 Min får se till att Go inte snackar, Gi tar sina underordnade och jag cheferna. 441 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 200 personer omkom i flygkraschen! 442 00:50:55,552 --> 00:50:59,522 108 av dem var våra medborgare. Bara för att en film har försvunnit... 443 00:50:59,598 --> 00:51:01,388 Du gör som du blir tillsagd! 444 00:51:03,811 --> 00:51:07,521 Vi har precis blivit av med avgörande bevis på ett terrordåd! 445 00:51:07,606 --> 00:51:12,566 Vad tror du händer om det kommer ut? Då kan vi hälsa hem! 446 00:51:18,075 --> 00:51:22,195 ICAO kommer säkert fram till att det var ett haveri. 447 00:51:22,288 --> 00:51:25,578 Om de säger att det var ett terrordåd kan vi inleda en utredning. 448 00:51:29,253 --> 00:51:33,093 Avslöja inga detaljer för Go Hae-ri. Det är för riskabelt. Hon är en färsking. 449 00:51:33,716 --> 00:51:35,376 Som ni vill. 450 00:51:43,684 --> 00:51:47,864 -Jag begriper inte varför... -Sluta snoka. 451 00:51:47,938 --> 00:51:53,608 Det här tjänade ingenting till. Du sumpade mina chanser att bli befordrad. 452 00:51:53,694 --> 00:51:56,114 Är det allt du bryr dig om? 453 00:51:57,614 --> 00:51:58,994 Ursäkta? 454 00:52:00,200 --> 00:52:04,500 För dig kanske det kvittar, som har det gott ställt och en rik familj. 455 00:52:04,580 --> 00:52:06,920 Men för mig vore en befordran viktig. 456 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Tre ungar är ingen barnlek, ska du veta. 457 00:52:12,671 --> 00:52:14,301 Gi Tae-ung... 458 00:52:16,216 --> 00:52:19,676 Jag undrar... Den där filmen... 459 00:52:21,263 --> 00:52:24,103 Visst måste den ha förstörts avsiktligt? 460 00:52:26,310 --> 00:52:29,440 Det kom ju så lägligt, menar jag. 461 00:52:31,231 --> 00:52:36,531 En film konfiskeras i en säkerhetskontroll och blir sen förstörd av ett virus. 462 00:52:36,612 --> 00:52:40,992 Och hux flux är den enda bild som fanns på terroristen borta. 463 00:52:44,161 --> 00:52:47,871 Påstår du att det skulle ha varit jag? 464 00:52:52,461 --> 00:52:53,461 Gör jag? 465 00:52:55,798 --> 00:52:59,838 Och än sen? Nu läggs ju ändå utredningen ner. 466 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 RADERA 467 00:53:43,137 --> 00:53:44,637 Kolla...! 468 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Välkommen. 469 00:53:51,728 --> 00:53:53,188 Oj...! 470 00:53:55,441 --> 00:53:58,151 Du har blivit rik, Jessica. 471 00:54:01,613 --> 00:54:03,743 Men du ser gammal ut. 472 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Hon är vd. Visa respekt. 473 00:54:06,118 --> 00:54:10,368 Mellan oss behöver ingen visa nån respekt. - Eller hur? 474 00:54:10,456 --> 00:54:13,376 Du är dig lik. Fortfarande samma subba. 475 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 Som jobbar åt en annan subba. 476 00:54:19,798 --> 00:54:22,428 Jag är ganska trött, så kom till saken. 477 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. Han är stuntman. 478 00:54:27,931 --> 00:54:29,481 Stuntman? 479 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 En misslyckad filminvestering? 480 00:54:33,103 --> 00:54:36,323 B357. Han hade familj ombord. 481 00:54:41,236 --> 00:54:43,156 Det kostar extra. 482 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Extra? Det var inte vad vi hade kommit överens om. 483 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Visste du inte det? 484 00:54:49,453 --> 00:54:55,173 Skurkar tar jag normalt pris för, men snälla kostar extra. 485 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Hördu Lily... 486 00:54:57,044 --> 00:55:00,464 Jag erbjuder en helhetstjänst med garanterat snygg avslutning. 487 00:55:01,048 --> 00:55:03,548 -Om du fortsätter så här... -Ni bestämmer. 488 00:55:04,343 --> 00:55:07,053 Annars passar jag på att semestra i Korea. 489 00:55:07,763 --> 00:55:10,973 Jag gillar resmål med många gravar... 490 00:55:12,434 --> 00:55:15,484 -Gyeongju får det bli! -Inga skjutvapen. 491 00:55:16,438 --> 00:55:17,728 Och inget gift. 492 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Det jag menar är att det inte får synas att det är mord. 493 00:55:29,535 --> 00:55:31,575 En blandning med kaliumklorid. 494 00:55:31,662 --> 00:55:36,122 När det här kommer in i blodomloppet ger hjärtat upp. 495 00:55:36,208 --> 00:55:39,208 Obduktionen kommer att visa på en hjärtinfarkt. 496 00:55:39,294 --> 00:55:43,594 Och den där hade du tänkt sticka Cha Dal-geon i halsen med? 497 00:55:44,341 --> 00:55:46,511 Kan du sätta halsband på en katt? 498 00:55:49,429 --> 00:55:51,559 Försöker du förolämpa mig? 499 00:55:51,640 --> 00:55:54,980 Jag är Lily, "Dödsängeln". 500 00:55:56,937 --> 00:55:59,857 Du får tio procent i förskott, resten när jobbet är klart. 501 00:56:01,066 --> 00:56:03,486 Jag brukar ta hälften i förskott. 502 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Okej. 503 00:56:10,367 --> 00:56:14,287 Var håller vår kära klient hus, då? 504 00:56:28,218 --> 00:56:29,848 Jag tar det om du inte vill ha det. 505 00:56:42,399 --> 00:56:45,649 Så du har fått tillbaka aptiten? Du har inte ätit nåt sen i går. 506 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 UPPTAGET 507 00:57:03,420 --> 00:57:06,550 Ursäkta. Skulle ni kunna... 508 00:57:08,216 --> 00:57:09,676 Tack. 509 00:57:11,428 --> 00:57:13,558 Det här får dig att må bättre. 510 00:57:25,233 --> 00:57:27,783 -Jag ska sticka dig i fingret. -Det behövs inte. 511 00:57:28,445 --> 00:57:30,815 Gör som jag säger. Ge mig handen. 512 00:57:33,992 --> 00:57:36,332 Vad kall du är. 513 00:57:49,049 --> 00:57:51,219 Jag förstår hur du har det. 514 00:57:52,386 --> 00:57:53,926 Du tar på dig skulden. 515 00:57:56,390 --> 00:57:58,520 Det var likadant för mig när pappa dog. 516 00:58:00,477 --> 00:58:04,147 Skuldkänslorna gör en sorgsen och arg. 517 00:58:06,525 --> 00:58:10,695 Men vi kommer att gripa terroristen tack vare dig. 518 00:58:10,779 --> 00:58:12,569 Så sluta ha skuldkänslor. 519 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Vilket mörkt blod! Det är värre än jag trodde. 520 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 -Förlåt! -Ni kan väl se er för? 521 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Jag ber om ursäkt. 522 01:00:10,565 --> 01:00:12,775 -Dal-geon! Vad är det? -Låt mig få se! 523 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -Hur mår ni? 524 01:00:14,778 --> 01:00:17,778 Det ser ut som hjärtinfarkt. Ring efter ambulans! 525 01:00:19,366 --> 01:00:24,536 Skicka hit en ambulans. Det är akut! Ankomsthallen på Inchons flygplats. 526 01:00:24,621 --> 01:00:25,911 Vakna, Dal-geon! 527 01:00:29,084 --> 01:00:33,844 Vi hämtar honom och injicerar kaliumkloriden. 528 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Game over. 529 01:00:37,259 --> 01:00:39,589 Så har katten fått sitt halsband. 530 01:00:41,012 --> 01:00:42,392 Vad säger du? 531 01:00:43,515 --> 01:00:46,725 -Han är på väg. -Avvakta. 532 01:00:49,521 --> 01:00:52,401 Vi har precis landat. Var är du? 533 01:00:54,067 --> 01:00:55,857 Okej, sätt igång. 534 01:01:06,288 --> 01:01:09,708 -Förlåt! -Ni kan väl se er för? 535 01:01:38,153 --> 01:01:39,243 Vem är du? 536 01:01:39,905 --> 01:01:41,985 Säg vem du är! 537 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Undertexter: Karl Hårding