1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:37,180 --> 00:01:41,060
MEDDELANDE FRÅN SAMAEL:
Du är redan död
3
00:01:45,230 --> 00:01:48,070
Avslöja inte mer om dig själv.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
Kom hem
5
00:02:02,998 --> 00:02:06,078
Fel på motor nummer tre.
Kabintrycket sjunker!
6
00:02:06,168 --> 00:02:08,458
Är det hål i skrovet?
7
00:02:10,756 --> 00:02:13,926
Mayday! Mayday! Mayday! B357!
8
00:02:14,009 --> 00:02:17,549
Vi går ned för nödlandning
på grund av kraftigt tryckfall.
9
00:02:17,638 --> 00:02:21,888
-Varför fungerar inte panelen?
-Latitud, höjd, hastighet... Inget syns!
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
Genomför funktionskontroll.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Spaken fungerar inte! Vad är det här?
12
00:02:26,396 --> 00:02:30,526
Flygtorn M5 till B357. Avge lägesrapport.
13
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
B357 till M5.
14
00:02:32,903 --> 00:02:35,743
Vi har ingen kontroll över flygplanet.
15
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
Avbryt nedstigning. Avbryt nedstigning.
Ni har trafik omedelbart under er.
16
00:02:45,123 --> 00:02:47,963
M5 till B357.
17
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
B357, det här är flygtorn M5.
Uppge er status.
18
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
Där tar ljudinspelningen slut.
19
00:03:33,588 --> 00:03:34,878
Full tank.
20
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Jag är törstig och hungrig.
21
00:03:41,388 --> 00:03:43,178
Ursäkta, men...
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Kan du gå in och köpa nåt?
23
00:05:24,533 --> 00:05:25,833
Vad händer?
24
00:05:26,827 --> 00:05:28,747
-Vad händer?
-In i bilen!
25
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
HAN FÖRSTÅR INTE VAD VI PRATAR OM
26
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
Att utifrån det här anta
att det var ett terrordåd, är långsökt.
27
00:05:55,438 --> 00:05:59,528
Det känns som koder,
men klockslagen begriper jag inte.
28
00:05:59,609 --> 00:06:01,239
Fröken Go...
29
00:06:01,319 --> 00:06:06,119
Mer än 90 procent av bevisningen
pekar mot ett haveri.
30
00:06:06,199 --> 00:06:09,039
Försök att undvika onödig förvirring.
31
00:06:09,995 --> 00:06:13,915
Då ska jag komma tillbaka
med konkreta bevis.
32
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
Tack för hjälpen.
33
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Det är samma klockslag.
34
00:07:08,553 --> 00:07:12,933
Titta. Det första tecknet
på tekniskt fel kom 13.15.
35
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
-Återställ varningen.
-Återställer!
36
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Panelen slutade fungera 13.20.
37
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Varför fungerar inte panelen?
38
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Spaken slutade fungera 13.23.
39
00:07:21,441 --> 00:07:22,941
Spaken fungerar inte!
40
00:07:23,026 --> 00:07:24,686
Och flygplanet störtade...
41
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
...13.30.
42
00:07:36,623 --> 00:07:40,753
Hjälp! Var finns...? Hallå!
43
00:07:40,835 --> 00:07:43,795
Hallå! Kom hit! Han är skjuten!
44
00:07:43,880 --> 00:07:46,130
Kom hit!
45
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Skottskada!
46
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Han har blivit skjuten!
47
00:07:51,930 --> 00:07:54,020
Skjuten!
48
00:07:55,058 --> 00:07:58,688
Han blöder kraftigt! Han blev skjuten!
49
00:07:59,729 --> 00:08:00,729
Okej.
50
00:08:01,731 --> 00:08:06,491
Vi är skyldiga offren
att ta reda på sanningen.
51
00:08:06,569 --> 00:08:08,029
Snälla, hjälp mig.
52
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
ICAO kommer aldrig att acceptera det
utan konkreta bevis.
53
00:08:15,870 --> 00:08:19,000
Jag har terroristen på film.
54
00:08:19,916 --> 00:08:22,086
Jag skickar filmen med e-post.
55
00:08:25,338 --> 00:08:29,298
Då så. Vi ska uppdaga
sanningen om flygkraschen.
56
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Tack, doktorn.
57
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Det är Go Hae-ri.
58
00:08:37,684 --> 00:08:41,694
-Ho-sik har blivit skjuten.
-Va?! Vad hände?
59
00:08:43,356 --> 00:08:46,396
Jag vet var sjukhuset ligger.
Jag åker hem, sen kommer jag.
60
00:08:47,444 --> 00:08:48,704
Vänta!
61
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Du hade rätt.
62
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Vi hittade bevis i svarta lådan.
63
00:08:55,618 --> 00:08:57,198
Det var...
64
00:08:58,371 --> 00:08:59,461
...ett attentat.
65
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Jag berättar mer sen.
66
00:09:25,857 --> 00:09:28,687
Men var är min dator?
67
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Ta av masken. Nu!
68
00:10:35,051 --> 00:10:37,601
Hotellstädaren?
69
00:10:38,096 --> 00:10:41,346
Han är i maskopi med terroristen
som låg bakom flygkraschen.
70
00:10:42,600 --> 00:10:43,770
Vänd dig om.
71
00:10:46,229 --> 00:10:48,019
Ner på knä.
72
00:10:50,525 --> 00:10:52,025
Vem skickade hit dig?
73
00:10:52,110 --> 00:10:57,280
Jag vet inte. Jag fick 10 000 för att döda
dig och få det att se ut som självmord.
74
00:10:57,365 --> 00:11:01,445
Om jag dödar dig nu
skulle det räknas som nödvärn.
75
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Prata om du vill leva!
76
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Det är sant. Vi har bara pratat i telefon.
77
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Ta fram telefonen.
78
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Ring upp personen.
79
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Annars skjuter jag.
80
00:12:14,943 --> 00:12:17,073
Hallå?
81
00:12:17,153 --> 00:12:20,783
-Hallå? Säg nåt.
-Dal-geon?
82
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Varför har du den här telefonen?
83
00:12:26,162 --> 00:12:27,662
Ho-sik opereras.
84
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Är det Ho-siks telefon?
85
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Det var du som ringde till den.
86
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
Hör på nu, Dal-geon.
87
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Den där telefonens ägare...
88
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
...försökte precis få mig dödad.
89
00:12:51,020 --> 00:12:56,230
-Va?
-Grip Ho-sik. Han jobbar med terroristen.
90
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Om vi har Ho-sik kan vi lösa det här.
91
00:13:32,854 --> 00:13:36,404
Hördu! Var är han?
92
00:13:36,482 --> 00:13:40,282
Han som blev skjuten! Han som...
93
00:14:12,769 --> 00:14:16,359
Ho-sik? Det är Cha Dal-geon.
Vet du var Go Hae-ri bor?
94
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Hurså?
95
00:14:38,294 --> 00:14:39,674
Är filmen borta?
96
00:14:40,421 --> 00:14:44,551
Ingen fara, jag har skickat en kopia
till en kollega på NIS.
97
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
Terroristen identifieras till i morgon.
98
00:14:47,762 --> 00:14:50,892
Vilken lättnad. Jag väntar på ditt samtal.
99
00:15:12,954 --> 00:15:16,964
-Ja?
-Vi har ett problem.
100
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
Jag lyssnar.
101
00:15:40,940 --> 00:15:42,570
-Kom inte närmare!
-Kim...
102
00:15:45,194 --> 00:15:49,454
Ser ni den här?
Om jag biter i den dör jag omedelbart.
103
00:15:49,532 --> 00:15:52,292
-Du beter dig som en vettvilling.
-Vettvilling?!
104
00:15:53,870 --> 00:15:57,870
-Det är ni som är galna.
-Nu räcker det!
105
00:15:57,957 --> 00:16:02,747
Varför mördade ni min brorson?
Varför sprängde ni flygplanet?
106
00:16:18,102 --> 00:16:20,562
Nu tar vi det lugnt och pratar.
107
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Kasta inte bort ditt liv.
Tänk på din fru och dotter.
108
00:16:25,109 --> 00:16:27,449
Om jag vill rädda min fru och dotter...
109
00:16:28,821 --> 00:16:30,361
...är det här det enda sättet.
110
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Kim!
111
00:16:41,709 --> 00:16:43,089
Kim!
112
00:16:43,169 --> 00:16:45,709
Dö inte, Kim! Kim!
113
00:16:50,885 --> 00:16:52,175
Gör...
114
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
Gör ingenting.
115
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
De där människorna...
116
00:16:59,352 --> 00:17:01,102
De är skoningslösa.
117
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
-Kim!
-Hördu!
118
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Berätta vilka de är innan du dör!
119
00:17:08,277 --> 00:17:11,317
-Sluta.
-Prata, din jävel!
120
00:17:11,405 --> 00:17:14,365
Vem dödade min brorson?!
121
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
-Prata!
-Sluta!
122
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Herregud!
123
00:17:31,425 --> 00:17:34,045
Skynda er. Det är ett nödläge.
124
00:17:35,346 --> 00:17:37,346
Jag ringde polisen.
125
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
-Ge mig pistolen.
-Varför det?
126
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Dina händer skakar ju. Ge mig den!
127
00:17:57,618 --> 00:18:01,498
Håll tyst.
Du är civilist och jag är specialagent.
128
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Jag tillåter inte att du blir dödad.
129
00:18:05,585 --> 00:18:07,915
Så oroa dig inte, lita bara på...
130
00:18:11,549 --> 00:18:12,969
Helvete.
131
00:18:13,884 --> 00:18:15,224
Hördu!
132
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Han är galen!
133
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Här!
134
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Kom hit!
135
00:18:46,667 --> 00:18:49,417
-Försöker du ta livet av dig?
-Ska du säga!
136
00:18:49,503 --> 00:18:51,763
Om du blir skjuten är det ute med mig.
137
00:18:54,842 --> 00:18:57,302
-Vänta här.
-Vad håller du på med?
138
00:18:58,179 --> 00:19:01,719
Vet du hur mycket jag har övat
på såna här situationer?
139
00:19:01,807 --> 00:19:04,387
Jag är inte särskilt... Aj! Vad gör du?
140
00:19:12,526 --> 00:19:14,106
Ser du bilen där?
141
00:19:15,112 --> 00:19:17,702
Kan du ta dig dit på tre sekunder?
142
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
Han använder ett bakladdat gevär.
143
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Han behöver ladda om efter varje skott.
Det tar honom tre sekunder.
144
00:19:25,915 --> 00:19:28,035
Ett rörligt mål gör det svårare för honom.
145
00:19:29,794 --> 00:19:34,884
Vi har bättre chanser om vi tar oss dit.
Då har han inte skottläge från taket.
146
00:19:35,633 --> 00:19:38,643
Men vi måste klara det på tre sekunder.
147
00:19:39,970 --> 00:19:41,140
Klarar du det?
148
00:19:44,934 --> 00:19:46,064
Fyra sekunder.
149
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Spring!
150
00:21:01,761 --> 00:21:04,641
-Vad är det?
-Vill du bli skjuten?
151
00:21:04,722 --> 00:21:07,732
Det räcker med en skråma under hakan.
152
00:21:09,769 --> 00:21:11,979
Specialagentutrustning?
153
00:21:19,904 --> 00:21:21,204
Det är ingen där.
154
00:21:32,625 --> 00:21:34,535
Vart tog han vägen?
155
00:21:43,052 --> 00:21:44,512
Fan!
156
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
MINNESMONUMENT
157
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
TROHETSEDEN
158
00:22:27,847 --> 00:22:30,807
Säkerhetskontroll! Ställ er upp.
159
00:22:31,559 --> 00:22:34,189
-Tack för er samverkan.
-Vi ber om ursäkt.
160
00:22:34,270 --> 00:22:37,900
-Men varför?
-Vad är det här? Det är ju pinsamt!
161
00:22:37,982 --> 00:22:42,192
Du är ny, va? Ta det lugnt.
162
00:22:42,278 --> 00:22:44,948
Sluta tafsa!
163
00:22:45,531 --> 00:22:46,911
För guds skull...
164
00:23:06,760 --> 00:23:10,180
-Har ni allt?
-Låt mig få en filmfil.
165
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Vi kommer ju från samma stad. Snälla Kim?
166
00:23:14,977 --> 00:23:16,977
Har du nåt att dölja?
167
00:23:17,062 --> 00:23:21,232
Jag är spritt språngande naken.
Du skulle få ont i ögonen.
168
00:23:23,736 --> 00:23:26,656
Det täcks av försäkringen.
169
00:23:28,574 --> 00:23:31,164
Vilket kräk.
Jag borde sticka ut ögonen på honom!
170
00:23:33,621 --> 00:23:37,211
Vad är det frågan om?
Vad håller ni på med?!
171
00:23:37,791 --> 00:23:41,301
Vi har identifierat en läcka
från det här kontoret.
172
00:23:41,378 --> 00:23:44,128
Ger det er tillstånd att göra razzia?
173
00:23:44,214 --> 00:23:47,184
-Vem gav order om det?
-Gi Tae-ung.
174
00:23:47,259 --> 00:23:52,009
Men för i... Var är den jäveln?
175
00:23:58,395 --> 00:24:03,815
Gi Tae-ung. Har du beordrat en razzia
på mitt kontor utan att meddela mig?
176
00:24:03,901 --> 00:24:05,571
Du är inte lite fräck.
177
00:24:07,404 --> 00:24:09,244
För sju år sen i dag...
178
00:24:10,366 --> 00:24:12,276
...dog min kollega.
179
00:24:13,327 --> 00:24:17,867
Jag tror att du kände honom.
Kodnamn: Blaise Pascal.
180
00:24:17,956 --> 00:24:23,206
Era företrädare har alltid förvarnat
när det ska göras säkerhetskontroller.
181
00:24:23,295 --> 00:24:26,465
Det är så det fungerar.
182
00:24:26,548 --> 00:24:29,678
Uppdraget lyckades
och han kom därifrån helskinnad, men...
183
00:24:31,553 --> 00:24:33,103
Vet du varför han dog?
184
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
För att ledningen bröt mot en liten regel.
185
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
-Det där var...
-Alltså...
186
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
...dog min vän i onödan.
187
00:24:47,152 --> 00:24:51,072
Jag tänker få bort felaktiga rutiner
och upprätthålla reglerna.
188
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Jävla stropp.
189
00:25:08,841 --> 00:25:12,801
Vördade herr Gang,
får jag be er om en liten tjänst?
190
00:25:12,886 --> 00:25:15,306
Go Hae-ri hade skickat en film till mig,
191
00:25:15,389 --> 00:25:18,229
men internutredarna tog den
vid en säkerhetskontroll.
192
00:25:18,308 --> 00:25:20,228
Med era befogenheter kan ni...
193
00:25:20,310 --> 00:25:21,650
HERRAR
194
00:25:21,729 --> 00:25:25,479
Chefen? Snälla, hjälp mig med det här!
195
00:25:27,234 --> 00:25:32,914
Ni vet mycket väl
att herr Gi lyssnar på er. Chefen?
196
00:25:32,990 --> 00:25:36,790
Snälla chefen, bara den här gången...
197
00:25:38,370 --> 00:25:39,750
Usch.
198
00:25:40,247 --> 00:25:43,037
Han måste ha supit hårt i går.
199
00:25:43,125 --> 00:25:44,625
Strunt samma.
200
00:25:45,419 --> 00:25:47,419
Han har ändå inga befogenheter.
201
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Usch.
202
00:26:12,988 --> 00:26:13,908
Gör...
203
00:26:14,823 --> 00:26:16,493
Gör ingenting.
204
00:26:17,117 --> 00:26:20,407
De där människorna...är skoningslösa.
205
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Läckor,
bruk av otillåten utrustning, hackning...
206
00:26:30,255 --> 00:26:32,715
Det rör sig om 27 överträdelser.
207
00:26:33,592 --> 00:26:36,892
Det är 30 procent mer
än första kvartalet i fjol.
208
00:26:39,515 --> 00:26:42,675
Bläddra fram till sidan 5 i rapporten.
209
00:26:42,768 --> 00:26:43,768
GO HAE-RI
210
00:26:46,647 --> 00:26:49,567
Personen du försöker nå...
211
00:26:49,650 --> 00:26:51,860
Han trycker bort samtalet.
212
00:26:54,488 --> 00:26:59,368
Som du vill...
Det kommer du att få ångra bittert.
213
00:27:00,410 --> 00:27:05,460
Otillåten utrustning som påträffas vid
genomsökning kommer strängt att beivras...
214
00:27:11,171 --> 00:27:12,921
Förlåt att jag är sen.
215
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
-Om ni är sen behöver ni inte komma alls.
-Menar ni det?
216
00:27:25,143 --> 00:27:28,233
Hur många gånger har jag bett er
att stänga av telefonerna?
217
00:27:28,313 --> 00:27:29,653
Förlåt.
218
00:27:31,316 --> 00:27:34,856
-Jag sitter i möte.
-Flygkraschen...
219
00:27:35,946 --> 00:27:38,776
-Det var ett terrordåd.
-Va?
220
00:27:38,866 --> 00:27:43,366
Jag har hittat bevis i svarta lådan.
221
00:27:44,371 --> 00:27:46,461
Vi kommer att bli hånade.
222
00:27:46,540 --> 00:27:52,670
Men om du och jag fångar terroristen,
kan vi sätta dit dem som har lurat oss.
223
00:27:53,255 --> 00:27:56,165
Vad håller du på med, Gang? Lägg på!
224
00:27:58,886 --> 00:28:01,596
B357-kraschen var ett terrordåd.
225
00:28:02,639 --> 00:28:04,019
-Va?
-Va?
226
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Chefen? Hallå?
227
00:28:11,857 --> 00:28:14,477
Generaldirektören är här.
Rapportera till honom.
228
00:28:15,277 --> 00:28:16,317
GO HAE-RI
229
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
An här. Vad menar ni med
att det var ett terrordåd?
230
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Det här är agent Go Hae-ri i Marocko.
231
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Jag hittade ett telefonsamtal
med terroristen i ljudregistratorn.
232
00:28:36,882 --> 00:28:38,552
Han hade en medbrottsling.
233
00:28:40,177 --> 00:28:42,547
Kim Woo-gi, andrepiloten.
234
00:28:43,138 --> 00:28:45,348
-Är ni helt säker?
-Ja.
235
00:28:45,432 --> 00:28:48,352
Jag kontrollerade den svarta lådan
med dr Kevin på ICAO.
236
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Jag har skickat en film på terroristen
till agent Gong Hwa-suk.
237
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
Jag redogör för detaljerna
på högkvarteret.
238
00:28:56,568 --> 00:29:01,738
Go Hae-ri. Vem sa att ni ska komma hem?
Skriv en detaljerad rapport först, så...
239
00:29:01,823 --> 00:29:03,413
Kom hit omedelbart!
240
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Ska ske.
241
00:29:11,291 --> 00:29:15,051
De tar hem mig. Vi får skynda oss
till hotellet och hämta våra saker.
242
00:29:15,128 --> 00:29:16,548
Du får resa ensam.
243
00:29:19,341 --> 00:29:22,641
Terroristen och andrepiloten
gömmer sig här nånstans.
244
00:29:24,054 --> 00:29:26,394
Jag åker inte hem
förrän jag har hittat dem.
245
00:29:27,849 --> 00:29:30,389
Tror du att vi är på en djurpark?
246
00:29:30,477 --> 00:29:33,937
De kommer inte att visa sig
bara för att du vill det.
247
00:29:34,690 --> 00:29:38,690
De kommer att visa sig igen.
De vill ju döda mig.
248
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Om jag tar dem kan jag avsluta det här.
249
00:29:42,364 --> 00:29:44,784
Du måste förstå situationen.
250
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
De hann manipulera flygplatsfilmerna
på två timmar.
251
00:29:47,869 --> 00:29:51,419
De har uppenbarligen
högt uppsatta personer bakom sig.
252
00:29:52,374 --> 00:29:56,964
Vilka högt uppsatta personer?
Varför dödade de oskyldiga människor?
253
00:29:57,462 --> 00:30:00,052
Varför skulle min brorson dö? Varför?!
254
00:30:10,225 --> 00:30:13,395
Det är därför vi måste hem till Seoul,
för att ta reda på det.
255
00:30:16,148 --> 00:30:20,688
Vi kan inte göra mer här.
Dessutom svävar du i livsfara.
256
00:30:27,200 --> 00:30:30,290
Lita på ditt hemland.
257
00:30:31,455 --> 00:30:33,915
NIS kommer att utreda det här.
258
00:30:34,708 --> 00:30:37,128
Var inte orolig.
Följ med mig hem till Seoul.
259
00:30:58,982 --> 00:31:01,862
Det här kan inte vänta.
Vem ska leda utredningen?
260
00:31:02,694 --> 00:31:06,374
-Jag gör det.
-Go Hae-ri lyder under mig.
261
00:31:06,948 --> 00:31:08,278
Jag gör det.
262
00:31:10,452 --> 00:31:13,292
För sex år sen
samarbetade Gang med brittiska MI6
263
00:31:13,372 --> 00:31:16,252
och grep medlemmar
i terrororganisationen Abu Sayyaf.
264
00:31:16,833 --> 00:31:19,963
-När det gäller terrorism har Gang...
-Min kan ta det.
265
00:31:21,129 --> 00:31:23,169
Som ni vill.
266
00:31:24,633 --> 00:31:28,553
Gos film finns antagligen
hos internutredarna. Vi börjar där.
267
00:31:35,227 --> 00:31:37,557
-Vad är det?
-Det funkar inte.
268
00:31:46,530 --> 00:31:47,820
Vad händer?
269
00:31:49,908 --> 00:31:52,988
-Ett virus.
-Hur fan kan ni släppa in ett virus här?!
270
00:31:53,078 --> 00:31:56,288
-Vi håller på att utreda det.
-Jag bryr mig bara om filmen.
271
00:31:56,373 --> 00:31:59,383
-Hur lång tid tar det att rädda den?
-En expert är på väg hit.
272
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Vi har ingen tid att förlora.
Gör det i dag.
273
00:32:03,130 --> 00:32:05,760
-Håll det här hemligt, Min.
-Självklart.
274
00:32:20,147 --> 00:32:23,687
Innebär det
att jag inte behöver oroa mig för NIS?
275
00:32:25,694 --> 00:32:28,364
När kan vi träffas, förresten?
276
00:32:29,656 --> 00:32:31,446
Ger du mig nobben igen?
277
00:32:32,367 --> 00:32:35,037
Du borde behandla mig bättre.
278
00:32:35,120 --> 00:32:37,750
Annars kan du råka illa ut...
279
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
"Shadow"...
280
00:32:47,716 --> 00:32:50,216
Det är mitt påfund.
281
00:32:51,094 --> 00:32:56,354
Shadow är som ett smygflygplan.
Tyst och med stor precision.
282
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
Jag ska hälsa dr Kevin
att han inte behöver oroa sig för NIS.
283
00:33:01,271 --> 00:33:04,481
Be om ett snabbt utlåtande
om Dynamic Systems flygplanshaveri.
284
00:33:04,566 --> 00:33:05,856
Ska bli.
285
00:33:09,321 --> 00:33:13,121
Herr minister! Tänk att se er här.
286
00:33:14,868 --> 00:33:17,448
Jag har hört att ni är bra på golf.
287
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Vi kan väl gå en runda nån gång?
Jag ska försöka hålla jämna steg.
288
00:33:20,999 --> 00:33:24,459
Jag förbrödrar mig inte
med försvarets leverantörer.
289
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Han är verkligen halsstarrig.
290
00:33:31,635 --> 00:33:33,845
Är dokumenten klara?
291
00:33:35,347 --> 00:33:38,557
Generallöjtnant Lim Pil-gyu,
försvarsdepartementet.
292
00:33:38,642 --> 00:33:40,562
Sakkunnig i F-X-upphandlingen.
293
00:33:41,686 --> 00:33:45,936
Jang Dong-gyu, Institutet för försvars-
analys. Han håller i presskonferensen.
294
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Choi Sang-bae, politisk rådgivare
på försvarsdepartementet.
295
00:33:51,780 --> 00:33:57,240
De tre arbetar mycket nära minister Park
Man-yeong med F-X-upphandlingen.
296
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu var inblandad i en
korruptionshärva på logistikavdelningen.
297
00:34:02,874 --> 00:34:08,004
Jang Dong-gyu tog emot en stor summa
pengar för att ge en bekants son frisedel.
298
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
När Choi tjänstgjorde...
299
00:34:11,007 --> 00:34:13,507
...anklagades han för sexuellt ofredande.
300
00:34:14,761 --> 00:34:16,971
Lim Pil-gyus dokument...
301
00:34:19,182 --> 00:34:22,732
Skicka dem till Jang,
skicka Jangs dokument till Choi...
302
00:34:23,478 --> 00:34:26,268
...och Chois till Lim.
303
00:34:27,691 --> 00:34:30,821
Vi behöver vara listiga
om vi ska snärja minister Park.
304
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
LIM PIL-GYU
305
00:34:35,574 --> 00:34:39,794
Det finns bara plats för ett näst högsta
befäl, så de är varandras rivaler.
306
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
MILITÄRPOLISEN
307
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
INLAGA
308
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
Finns det nåt som lockar mer
än svaghet hos en rival?
309
00:34:49,504 --> 00:34:53,974
När vi sen ropar på dem
kommer de att komma springande.
310
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
Vad gör du här?
311
00:35:10,233 --> 00:35:12,073
Jag kan fråga er samma sak.
312
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Så ni kom alla tre.
313
00:35:18,450 --> 00:35:21,410
Tack så mycket
för att ni hörsammade min inbjudan.
314
00:35:22,912 --> 00:35:24,622
Ta in dem.
315
00:35:27,334 --> 00:35:32,214
Det här är min gåva till er.
Jag hoppas att den är till belåtenhet.
316
00:35:33,965 --> 00:35:38,215
-Vad är det frågan om?
-Om ni är obekväma med det kan ni gå.
317
00:35:38,303 --> 00:35:41,933
Men då kommer vi andra
att ha ett ingående samtal...
318
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
...om den som väljer att gå.
319
00:36:03,620 --> 00:36:05,500
Vad är det här?!
320
00:36:34,776 --> 00:36:37,316
Tack för att ni kom hit, ministern.
321
00:36:39,072 --> 00:36:41,872
-Var är de?
-Den här vägen.
322
00:36:55,255 --> 00:36:58,625
Jag viskar i ditt öra
323
00:36:58,717 --> 00:37:01,087
Och står vid din sida
324
00:37:01,177 --> 00:37:06,137
Men känner mig så ledsen
325
00:37:06,725 --> 00:37:09,805
Varför tar du inte emot
326
00:37:09,894 --> 00:37:12,904
Min kärlek?
327
00:37:12,981 --> 00:37:16,281
Du är min Mona Lisa, Mona Lisa
328
00:37:16,359 --> 00:37:18,859
Du gör mig så ledsen
329
00:37:20,864 --> 00:37:22,414
Vad i helvete håller ni på med?!
330
00:37:25,243 --> 00:37:27,163
-Herr minister...
-Ut!
331
00:37:47,974 --> 00:37:49,234
Förbannat!
332
00:38:05,074 --> 00:38:07,044
Om jag var ni...
333
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
...skulle jag överväga
ett glas tillsammans nu.
334
00:38:25,595 --> 00:38:29,555
Tror ni att jag viker mig
för sjaskiga hot?
335
00:38:29,641 --> 00:38:31,981
Tror ni att jag hotar er?
336
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Jag har ju inte bett er om nåt än.
337
00:38:36,523 --> 00:38:41,283
Ni har valt fel strid.
Ni kan inte rå på F-X-upphandlingen.
338
00:38:41,861 --> 00:38:47,701
Korruption, mutor och sexuellt ofredande.
339
00:38:47,784 --> 00:38:49,744
Det kände ni inte till.
340
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
På ytan är vattnet rent,
men på djupet är det smutsigt.
341
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Om ni väljer Dynamic System
342
00:38:58,670 --> 00:39:03,130
kommer händelserna här och era närmaste
mäns förseelser att försvinna.
343
00:39:04,592 --> 00:39:08,392
Allmänheten är redan upprörd
av flygkraschen.
344
00:39:08,471 --> 00:39:11,061
Hur skulle ni hantera all kritik?
345
00:39:18,189 --> 00:39:19,769
Jag har dåligt samvete.
346
00:39:20,316 --> 00:39:22,646
Min tanke var inte
att jag skulle ge mig på er.
347
00:39:26,865 --> 00:39:31,115
Jag har gott om snaskig information
om USA:s försvarsdepartement.
348
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Jag har även viss information
som nog är av intresse för Blå huset.
349
00:39:41,129 --> 00:39:42,839
Med andra ord...
350
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
...har jag mycket att erbjuda.
351
00:39:47,760 --> 00:39:49,550
Är det ett affärsförslag?
352
00:39:50,430 --> 00:39:53,850
Ett avtal som bygger på tillit
kan lätt brytas...
353
00:39:54,851 --> 00:39:58,771
...men ett som bygger på svagheter
är svårare att bli fri från.
354
00:40:00,064 --> 00:40:02,484
Jag känner inte till era svagheter.
355
00:40:02,984 --> 00:40:04,364
I så fall...
356
00:40:06,070 --> 00:40:07,360
...får vi väl skapa en.
357
00:40:08,698 --> 00:40:10,328
Jag tror...
358
00:40:11,326 --> 00:40:14,826
...att ni kan bli en stor svaghet för mig.
359
00:40:50,281 --> 00:40:52,081
Jag sa att det var bråttom.
360
00:40:53,117 --> 00:40:55,157
Är du nöjd nu när vi har missat flyget?
361
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Och jag kan inte ens tända lamporna.
362
00:40:58,957 --> 00:41:01,247
Det är därför man ska ha en bra partner.
363
00:41:04,337 --> 00:41:08,757
Ska du inte äta? Annars äter jag upp allt.
Kom inte och gnäll sen.
364
00:41:08,841 --> 00:41:11,511
Kommer du att delta i NIS utredning?
365
00:41:12,428 --> 00:41:17,848
Nu förolämpar du mig. Det är väl klart?
Det var ju jag som gjorde avslöjandet.
366
00:41:22,105 --> 00:41:24,105
Litar du inte på mig?
367
00:41:24,190 --> 00:41:28,110
Jag har en lovande karriär som agent.
När jag har löst det här fallet, så...
368
00:41:31,364 --> 00:41:34,624
Du har svårt att lita på folk, va?
369
00:41:34,701 --> 00:41:37,411
Jag är bra på att genomskåda människor.
370
00:41:37,495 --> 00:41:43,415
Du är full av tvivel.
Du är hetlevrad och lättretlig.
371
00:41:43,501 --> 00:41:44,881
Och du själv, då?
372
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Du litade inte på mig först.
373
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
Det ingår i jobbet,
men du har tillitsproblem.
374
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Men din tvivelaktiga personlighet
har faktiskt gett resultat.
375
00:42:02,353 --> 00:42:05,733
Får jag inga applåder?
Jag gjorde ett stort avslöjande i dag.
376
00:42:10,653 --> 00:42:13,033
Hur kom det sig att du tog hand om Hoon?
377
00:42:14,365 --> 00:42:16,445
Du är inte typen som har barn.
378
00:42:18,661 --> 00:42:20,541
Sov nu. Jag håller vakt.
379
00:42:20,621 --> 00:42:22,831
Hallå där, herr Civilist...
380
00:42:23,624 --> 00:42:29,264
Vakthållning är inget jobb för civilister,
utan för specialagenter som jag.
381
00:42:29,338 --> 00:42:31,378
Sov, du. Jag skyddar dig.
382
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Du...
383
00:42:37,847 --> 00:42:41,847
Är det så här du ska skydda mig?
Du vore chanslös mot honom.
384
00:42:46,939 --> 00:42:49,149
Jag var oförberedd förra gången.
385
00:42:49,734 --> 00:42:51,944
Jag är inte anställd av NIS
utan anledning.
386
00:43:00,870 --> 00:43:03,960
Jag går inte till sängs med vem som helst.
387
00:43:09,962 --> 00:43:12,422
Du är faktiskt inte min typ.
388
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
Jag gillar långa, smarta och ljusa män.
389
00:43:17,637 --> 00:43:19,637
"Vem som helst"?
390
00:43:20,348 --> 00:43:24,438
Behöver du medicin?
Du har skev verklighetsuppfattning.
391
00:43:24,936 --> 00:43:26,266
Herregud...
392
00:43:30,233 --> 00:43:32,573
Vi får väl se vem som somnar först.
393
00:43:32,652 --> 00:43:36,242
När du börjar snarka
kör jag upp brödet i näsan på dig.
394
00:44:52,481 --> 00:44:55,361
Titta framåt.
395
00:44:55,443 --> 00:44:58,153
Jag är övertygad om att vi blir iakttagna.
396
00:44:59,071 --> 00:45:02,201
-Visst beter han sig suspekt?
-Den som beter sig suspekt är du.
397
00:45:02,283 --> 00:45:06,003
Men titta på honom! Klockan två.
398
00:45:06,078 --> 00:45:09,998
Jag tittar redan på honom.
Varför tror du jag har solglasögon?
399
00:45:10,082 --> 00:45:12,462
Man kan inte jobba med amatörer...
400
00:45:19,133 --> 00:45:24,143
Du har rätt, väldigt suspekt...
De vänsterprasslar säkert.
401
00:45:24,221 --> 00:45:26,601
Skarpa instinkter, herr Cha.
402
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
PASSKONTROLL
403
00:46:34,792 --> 00:46:36,592
Jag är ingen förrädare.
404
00:46:36,669 --> 00:46:41,379
Jag försökte hitta andrepiloten
och ta saken i egna händer.
405
00:46:48,723 --> 00:46:52,563
Om det inte hade varit för Cha Dal-geon
skulle jag ha fått honom.
406
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael tar hand om
Cha Dal-geon och andrepiloten.
407
00:46:58,315 --> 00:47:01,645
Nej, låt mig få göra det.
408
00:47:01,736 --> 00:47:05,566
Den här gången
ska jag inte begå några misstag...
409
00:48:09,095 --> 00:48:11,755
NIS kommer att hantera Go Hae-ri.
410
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
Och Cha Dal-geon, då?
411
00:48:14,642 --> 00:48:19,482
Alla hinder behöver undanröjas.
Vi är redan ute på hal is.
412
00:48:22,441 --> 00:48:24,151
Leta rätt på Lily.
413
00:48:24,902 --> 00:48:28,032
-Hon är nog i USA.
-Ring henne.
414
00:48:28,114 --> 00:48:30,074
Ingen är pålitligare än hon.
415
00:48:50,219 --> 00:48:51,679
Hallå?
416
00:48:54,807 --> 00:48:57,807
Du skulle ha ringt tidigare.
417
00:48:58,644 --> 00:49:02,064
Jag skulle just åka på semester
till Miami Beach.
418
00:49:04,275 --> 00:49:05,725
Nu på en gång?
419
00:49:10,447 --> 00:49:13,907
Okej. Då tar jag semestern i Korea.
420
00:49:15,369 --> 00:49:17,039
Men då...
421
00:49:18,956 --> 00:49:22,746
...vill jag flyga första klass.
422
00:49:25,254 --> 00:49:26,384
Vad jag gör?
423
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Snälla... Döda mig inte.
424
00:49:32,803 --> 00:49:34,473
Jag jobbar.
425
00:49:41,312 --> 00:49:42,902
Är ni säker på det?
426
00:49:44,523 --> 00:49:46,533
AN GI-DONG, NIS GENERALDIREKTÖR
427
00:49:46,609 --> 00:49:48,239
Jag förstår.
428
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Ja.
429
00:50:02,958 --> 00:50:06,498
Märkligt... Han är som ett spöke!
430
00:50:07,004 --> 00:50:10,474
Han var med på planet,
men inte på passagerarlistan?
431
00:50:10,549 --> 00:50:13,639
Är det ens möjligt? Det är nåt lurt.
432
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
Eller hur?
433
00:50:22,353 --> 00:50:25,653
De kanske tog fel.
Passagerarlistor har aldrig fel.
434
00:50:25,731 --> 00:50:30,111
Två personer har sett filmen.
Det är osannolikt att båda två har fel.
435
00:50:30,194 --> 00:50:32,664
Går det att återskapa filmen?
436
00:50:33,489 --> 00:50:36,159
-Nej.
-Vilka vet om det här mer än Go?
437
00:50:36,242 --> 00:50:40,042
De som var med på mötet
och några internutredare.
438
00:50:42,456 --> 00:50:43,576
Lägg ner utredningen.
439
00:50:45,042 --> 00:50:47,882
-Men...?
-Filmen har aldrig funnits.
440
00:50:48,879 --> 00:50:53,129
Min får se till att Go inte snackar,
Gi tar sina underordnade och jag cheferna.
441
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
200 personer omkom i flygkraschen!
442
00:50:55,552 --> 00:50:59,522
108 av dem var våra medborgare.
Bara för att en film har försvunnit...
443
00:50:59,598 --> 00:51:01,388
Du gör som du blir tillsagd!
444
00:51:03,811 --> 00:51:07,521
Vi har precis blivit av med
avgörande bevis på ett terrordåd!
445
00:51:07,606 --> 00:51:12,566
Vad tror du händer om det kommer ut?
Då kan vi hälsa hem!
446
00:51:18,075 --> 00:51:22,195
ICAO kommer säkert fram till
att det var ett haveri.
447
00:51:22,288 --> 00:51:25,578
Om de säger att det var ett terrordåd
kan vi inleda en utredning.
448
00:51:29,253 --> 00:51:33,093
Avslöja inga detaljer för Go Hae-ri.
Det är för riskabelt. Hon är en färsking.
449
00:51:33,716 --> 00:51:35,376
Som ni vill.
450
00:51:43,684 --> 00:51:47,864
-Jag begriper inte varför...
-Sluta snoka.
451
00:51:47,938 --> 00:51:53,608
Det här tjänade ingenting till.
Du sumpade mina chanser att bli befordrad.
452
00:51:53,694 --> 00:51:56,114
Är det allt du bryr dig om?
453
00:51:57,614 --> 00:51:58,994
Ursäkta?
454
00:52:00,200 --> 00:52:04,500
För dig kanske det kvittar,
som har det gott ställt och en rik familj.
455
00:52:04,580 --> 00:52:06,920
Men för mig vore en befordran viktig.
456
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Tre ungar är ingen barnlek, ska du veta.
457
00:52:12,671 --> 00:52:14,301
Gi Tae-ung...
458
00:52:16,216 --> 00:52:19,676
Jag undrar... Den där filmen...
459
00:52:21,263 --> 00:52:24,103
Visst måste den ha förstörts avsiktligt?
460
00:52:26,310 --> 00:52:29,440
Det kom ju så lägligt, menar jag.
461
00:52:31,231 --> 00:52:36,531
En film konfiskeras i en säkerhetskontroll
och blir sen förstörd av ett virus.
462
00:52:36,612 --> 00:52:40,992
Och hux flux är den enda bild
som fanns på terroristen borta.
463
00:52:44,161 --> 00:52:47,871
Påstår du att det skulle ha varit jag?
464
00:52:52,461 --> 00:52:53,461
Gör jag?
465
00:52:55,798 --> 00:52:59,838
Och än sen?
Nu läggs ju ändå utredningen ner.
466
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
RADERA
467
00:53:43,137 --> 00:53:44,637
Kolla...!
468
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Välkommen.
469
00:53:51,728 --> 00:53:53,188
Oj...!
470
00:53:55,441 --> 00:53:58,151
Du har blivit rik, Jessica.
471
00:54:01,613 --> 00:54:03,743
Men du ser gammal ut.
472
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Hon är vd. Visa respekt.
473
00:54:06,118 --> 00:54:10,368
Mellan oss behöver ingen visa nån respekt.
- Eller hur?
474
00:54:10,456 --> 00:54:13,376
Du är dig lik. Fortfarande samma subba.
475
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
Som jobbar åt en annan subba.
476
00:54:19,798 --> 00:54:22,428
Jag är ganska trött, så kom till saken.
477
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. Han är stuntman.
478
00:54:27,931 --> 00:54:29,481
Stuntman?
479
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
En misslyckad filminvestering?
480
00:54:33,103 --> 00:54:36,323
B357. Han hade familj ombord.
481
00:54:41,236 --> 00:54:43,156
Det kostar extra.
482
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Extra? Det var inte
vad vi hade kommit överens om.
483
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Visste du inte det?
484
00:54:49,453 --> 00:54:55,173
Skurkar tar jag normalt pris för,
men snälla kostar extra.
485
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Hördu Lily...
486
00:54:57,044 --> 00:55:00,464
Jag erbjuder en helhetstjänst
med garanterat snygg avslutning.
487
00:55:01,048 --> 00:55:03,548
-Om du fortsätter så här...
-Ni bestämmer.
488
00:55:04,343 --> 00:55:07,053
Annars passar jag på att semestra i Korea.
489
00:55:07,763 --> 00:55:10,973
Jag gillar resmål med många gravar...
490
00:55:12,434 --> 00:55:15,484
-Gyeongju får det bli!
-Inga skjutvapen.
491
00:55:16,438 --> 00:55:17,728
Och inget gift.
492
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Det jag menar är
att det inte får synas att det är mord.
493
00:55:29,535 --> 00:55:31,575
En blandning med kaliumklorid.
494
00:55:31,662 --> 00:55:36,122
När det här kommer in i blodomloppet
ger hjärtat upp.
495
00:55:36,208 --> 00:55:39,208
Obduktionen kommer att visa
på en hjärtinfarkt.
496
00:55:39,294 --> 00:55:43,594
Och den där hade du tänkt sticka
Cha Dal-geon i halsen med?
497
00:55:44,341 --> 00:55:46,511
Kan du sätta halsband på en katt?
498
00:55:49,429 --> 00:55:51,559
Försöker du förolämpa mig?
499
00:55:51,640 --> 00:55:54,980
Jag är Lily, "Dödsängeln".
500
00:55:56,937 --> 00:55:59,857
Du får tio procent i förskott,
resten när jobbet är klart.
501
00:56:01,066 --> 00:56:03,486
Jag brukar ta hälften i förskott.
502
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Okej.
503
00:56:10,367 --> 00:56:14,287
Var håller vår kära klient hus, då?
504
00:56:28,218 --> 00:56:29,848
Jag tar det om du inte vill ha det.
505
00:56:42,399 --> 00:56:45,649
Så du har fått tillbaka aptiten?
Du har inte ätit nåt sen i går.
506
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
UPPTAGET
507
00:57:03,420 --> 00:57:06,550
Ursäkta. Skulle ni kunna...
508
00:57:08,216 --> 00:57:09,676
Tack.
509
00:57:11,428 --> 00:57:13,558
Det här får dig att må bättre.
510
00:57:25,233 --> 00:57:27,783
-Jag ska sticka dig i fingret.
-Det behövs inte.
511
00:57:28,445 --> 00:57:30,815
Gör som jag säger. Ge mig handen.
512
00:57:33,992 --> 00:57:36,332
Vad kall du är.
513
00:57:49,049 --> 00:57:51,219
Jag förstår hur du har det.
514
00:57:52,386 --> 00:57:53,926
Du tar på dig skulden.
515
00:57:56,390 --> 00:57:58,520
Det var likadant för mig när pappa dog.
516
00:58:00,477 --> 00:58:04,147
Skuldkänslorna gör en sorgsen och arg.
517
00:58:06,525 --> 00:58:10,695
Men vi kommer att gripa terroristen
tack vare dig.
518
00:58:10,779 --> 00:58:12,569
Så sluta ha skuldkänslor.
519
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Vilket mörkt blod!
Det är värre än jag trodde.
520
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
-Förlåt!
-Ni kan väl se er för?
521
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Jag ber om ursäkt.
522
01:00:10,565 --> 01:00:12,775
-Dal-geon! Vad är det?
-Låt mig få se!
523
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon!
-Hur mår ni?
524
01:00:14,778 --> 01:00:17,778
Det ser ut som hjärtinfarkt.
Ring efter ambulans!
525
01:00:19,366 --> 01:00:24,536
Skicka hit en ambulans. Det är akut!
Ankomsthallen på Inchons flygplats.
526
01:00:24,621 --> 01:00:25,911
Vakna, Dal-geon!
527
01:00:29,084 --> 01:00:33,844
Vi hämtar honom
och injicerar kaliumkloriden.
528
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Game over.
529
01:00:37,259 --> 01:00:39,589
Så har katten fått sitt halsband.
530
01:00:41,012 --> 01:00:42,392
Vad säger du?
531
01:00:43,515 --> 01:00:46,725
-Han är på väg.
-Avvakta.
532
01:00:49,521 --> 01:00:52,401
Vi har precis landat. Var är du?
533
01:00:54,067 --> 01:00:55,857
Okej, sätt igång.
534
01:01:06,288 --> 01:01:09,708
-Förlåt!
-Ni kan väl se er för?
535
01:01:38,153 --> 01:01:39,243
Vem är du?
536
01:01:39,905 --> 01:01:41,985
Säg vem du är!
537
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Undertexter: Karl Hårding