1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 "(سامايل) أرسل رسالةً" 3 00:01:38,973 --> 00:01:41,063 "أنت ميّت بالفعل" 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,072 "لا تكشف نفسك أكثر من ذلك" 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 "عد للوطن" 6 00:02:02,997 --> 00:02:05,997 المحرّك رقم 3 تعطّل. ارتفاع المقصورة يزداد. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 هل هناك ثقب بمكان ما؟ 8 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 النّجدة! "برافو 357". 9 00:02:14,300 --> 00:02:16,890 هبوط اضطراريّ نظراً لانخفاض الضّغط السّريع. 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,177 لماذا لا تعمل اللّوحة؟ 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة. لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 لنستعدّ ونتولّ القيادة. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,404 الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟ 14 00:02:26,479 --> 00:02:29,399 "برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة. 15 00:02:29,482 --> 00:02:30,532 بلّغ عن موقفك. 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 "محمد 5" من برج المراقبة، "برافو 357". 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 غير قادر على التّحكّم بالطّائرة نظراً لمشاكل تقنيّة. 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,659 ...الهبوط. أوقف الهبوط. 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 حركة مرور تحت موقعكم. 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,421 "برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة. 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 "برافو 357"، هنا "محمد 5" من برج المراقبة، بلّغ عن حالتك. 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 هذه نهاية تسجيل مقصورة القيادة. 23 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 املأها، من فضلك. 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 يا للهول! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 أنا عطشان وجائع. 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 آسف، ولكن... 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 هل يُمكنك أن تدخل وتحضر لي البعض؟ 28 00:05:24,532 --> 00:05:25,582 ماذا؟ 29 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 - ما المشكلة؟ - اركب بالسّيّارة. 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 "إنّه لا يفهم ما نقول..." 31 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 افتراض وقوع اعتداء إرهابيّ بناءً على مكالمة هو مبالغة في تفسير الأمر. 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 يبدو لي أنّها رموز. 33 00:05:57,273 --> 00:05:59,533 ولكنني لا أفهم هذه التّوقيتات. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 آنسة "غو". 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,109 أكثر من 90 بالمئة من الأدلّة تشير إلى عطل في الطّائرة. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 من فضلك، لا تحاولي التّسبّب بارتباك. 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 حسناً. 38 00:06:11,370 --> 00:06:13,710 سأعود بدليل ملموس. 39 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 شكراً على مساعدتك. 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 المواعيد متطابقة. 41 00:07:08,427 --> 00:07:12,927 انظر. أول علامة على العطل ظهرت السّاعة 13:15. 42 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 - أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ. - تمّ إعادة ضبطه. 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 اللّوحة توقّفت عن العمل السّاعة 13:20. 44 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 لماذا لا تعمل اللّوحة؟ 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 عطل الذّراع حدث السّاعة 13:23. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 الذّراع لا تعمل. 47 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 وقت تحطّم الطّائرة... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13:30. 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,042 النّجدة! 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,331 أين... اسمعوا! 51 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 اسمعا، تعاليا. 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 إصابة بالرّصاص. 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 تعاليا إلى هنا. 54 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 إصابة بالرّصاص. 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 لقد أُصيب بالرّصاص. 56 00:07:51,929 --> 00:07:53,599 طلقة بندقيّة. بندقيّة. 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 لقد نزف بغزارة. 58 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 أُصيب بالرّصاص. هل تفهمين؟ 59 00:07:59,645 --> 00:08:00,725 حسناً. 60 00:08:01,647 --> 00:08:04,187 من أجل الضّحايا الأبرياء 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 علينا اكتشاف الحقيقة. 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 من فضلك، ساعدني يا دكتور. 63 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ لن توافق بدون أيّ دليل ملموس. 64 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 لديّ فيديو يُظهر الإرهابيّ. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 سأرسله لك برسالة إلكترونيّة. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 لنفعل ذلك. 67 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 سنكتشف حقيقة التّحطّم. 68 00:08:30,259 --> 00:08:31,429 شكراً يا دكتور. 69 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 أنا "غو هاي ري". 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,348 "هو سيك" أُصيب بالرّصاص. 71 00:08:39,435 --> 00:08:41,685 ماذا؟ ماذا حدث؟ 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 أعرف المستشفى. سأمرّ ببيتي ثم سأذهب إلى هناك. 73 00:08:47,401 --> 00:08:48,441 انتظر. 74 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 أنت كنت محقّاً. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 وجدنا دليلاً في الصّندوق الأسود. 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 الطّائرة... 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 تعرّضت لاعتداء. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 سأخبرك بالتّفاصيل لاحقاً. 79 00:09:25,773 --> 00:09:26,903 ماذا؟ 80 00:09:27,024 --> 00:09:28,694 أين حاسوبي المحمول؟ 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 اخلع قناعك. الآن! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,471 أنت... عامل النّظافة بالفندق؟ 83 00:10:37,845 --> 00:10:41,215 قل لهم إنّه هو الّذي أوقع الطّائرة. 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 استدر. 85 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 اركع على ركبتيك. 86 00:10:50,524 --> 00:10:52,034 من أرسلك؟ 87 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 لا أدري. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 عرضوا عليّ 10 آلاف يورو لقتلك وجعل الأمر يبدو وكأنّه انتحار. 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 حتّى لو قتلتك الآن، فسيكون ذلك دفاعاً عن النّفس. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 تكلّم إن كنت تريد العيش. 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 صدّقيني. تحادثنا عبر الهاتف فقط. 92 00:11:08,125 --> 00:11:09,455 أخرج هاتفك. 93 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 اتّصل بذلك الشّخص. 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 إن لم تفعل ذلك، فسأطلق النّار. 95 00:12:14,942 --> 00:12:15,992 مرحباً... 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 مرحباً؟ 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 مرحباً؟ 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - قل شيئاً. - "دال غون"؟ 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 لماذا معك هذا الهاتف؟ 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 "هو سيك" لا يزال في الجراحة. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 هل تقول إنّ هذا هاتف "هو سيك"؟ 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 أنت الّتي اتّصلت. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 اسمعني جيّداً يا "دال غون". 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 صاحب هذا الهاتف 105 00:12:47,766 --> 00:12:49,476 حاول قتلي الآن. 106 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 ماذا؟ 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 أمسك بـ"هو سيك". 108 00:12:55,107 --> 00:12:56,227 إنّه مع الإرهابيّ. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 لو أمسكنا بـ"هو سيك"، فسنستطيع أن نحلّ هذه القضيّة. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 اسمعي. 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 أين الرّجل؟ 112 00:13:36,565 --> 00:13:38,145 الرّجل الّذي أُصيب! الإصابة بالرّصاص؟ 113 00:13:39,026 --> 00:13:40,276 ذلك الرّجل! 114 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 "هو سيك"؟ أنا "تشا دال غون". 115 00:14:14,728 --> 00:14:16,978 هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟ 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 لماذا تسأل؟ 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,665 الفيديو اختفى؟ 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 لا تقلق. 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 أرسلت نسخةً لزميلتي في خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 120 00:14:44,633 --> 00:14:46,763 سنتعرّف على الإرهابيّ غداً. 121 00:14:47,803 --> 00:14:50,893 هذا يريحني. سأنتظر مكالمتك. 122 00:15:09,617 --> 00:15:11,737 "د.(كيه)" 123 00:15:12,953 --> 00:15:14,043 تكلّم. 124 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 لدينا مشكلة هنا. 125 00:15:19,251 --> 00:15:20,591 إنّني منصتة. 126 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 - لا تقتربا مني. - سيّد "كيم". 127 00:15:45,110 --> 00:15:46,700 هل تريان هذه؟ 128 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 قضمة واحدة، وسأموت. 129 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 - كفّ عن التّصرّف بجنون. - جنون؟ 130 00:15:53,869 --> 00:15:55,749 أنتما المجنونان. 131 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 كفّ عن الهراء! 132 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 لماذا قتلت ابن أخي؟ 133 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 لماذا فجّرت الطّائرة؟ 134 00:16:17,893 --> 00:16:20,563 دعانا نهدأ ونتحادث. 135 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 لا تهدر حياتك. فكّر في زوجتك وابنتك. 136 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 لكي أنقذ زوجتي وابنتي 137 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 هذه الطّريقة الوحيدة. 138 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 سيّد "كيم"! 139 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 سيّد "كيم"! 140 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 لا تمت يا سيّد "كيم". 141 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 سيّد "كيم"! 142 00:16:50,884 --> 00:16:52,434 إيّاك... 143 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 لا تفعلي أيّ شيء. 144 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 هؤلاء النّاس... 145 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 إنّهم مرعبون. 146 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 - سيّد "كيم"! - اسمع. 147 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 تكلّم قبل أن تموت. من هم؟ 148 00:17:08,193 --> 00:17:10,953 - كفى. - تكلّم أيّها الوغد! 149 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 من هم؟ 150 00:17:12,948 --> 00:17:14,368 من قتل ابن أخي؟ 151 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - تكلّم! - توقّف الآن! 152 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 يا للهول! 153 00:17:30,924 --> 00:17:33,934 أسرعوا من فضلكم، إنّها حالة طارئة. 154 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 اتّصلت بالشّرطة. 155 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - أعطيني المسدّس. - ماذا؟ لماذا؟ 156 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 يداك ترتجفان. أعطيني إيّاه. 157 00:17:57,117 --> 00:17:58,657 اصمت. 158 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 أنت مدنيّ وأنا عميلة خاصّة. 159 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 لن أدعك تموت. 160 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 لذا، لا تقلق وثق... 161 00:18:11,548 --> 00:18:12,968 تبّاً! 162 00:18:13,425 --> 00:18:14,635 انتظر! 163 00:18:16,553 --> 00:18:18,183 يا له من مجنون! 164 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 تعالي! 165 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 أسرعي! 166 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - هل تريدين التّعرّض للقتل؟ - ماذا عنك أنت؟ 167 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 لو تركتك تتعرّض للقتل، فستكون نهايتي. 168 00:18:54,633 --> 00:18:55,683 انتظري هنا. 169 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 ماذا ستفعل؟ 170 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 هل تعرف كم تدرّبت بقوّة من أجل موقف كهذا؟ 171 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 هذه الإصابة ليست... مؤلمةً! 172 00:19:03,892 --> 00:19:05,062 ماذا... 173 00:19:12,442 --> 00:19:14,112 هل ترى تلك السّيّارة؟ 174 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 هل يُمكنك الوصول إليها في 3 ثوان؟ 175 00:19:17,781 --> 00:19:20,871 إنّه يستخدم بندقيّةً بذراع تذخير يدويّة. 176 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 عليه تحريك الذّراع بعد كلّ طلقة 177 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 ممّا يستغرق 3 ثوان. 178 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 الهدف المتحرّك يزيد صعوبة الأمر. 179 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 ستكون فرصتنا أفضل لو وصلنا إلى هناك. 180 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 إنّها ليست في مرمى نيران السّطح. 181 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 علينا الوصول في 3 ثوان. 182 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 هل يُمكنك ذلك؟ 183 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 4 ثوان. 184 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 اسرعي! 185 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 - ماذا؟ - هل تريد أن تُصاب بالرّصاص؟ 186 00:21:04,721 --> 00:21:07,141 حتّى الخدش البسيط سيترك ثقباً تحت ذقنك. 187 00:21:09,768 --> 00:21:11,438 جهاز خاصّ للعملاء الخاصّين؟ 188 00:21:19,903 --> 00:21:21,323 لا يوجد أحد هنا. 189 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 إلى أين ذهب؟ تبّاً! 190 00:21:43,218 --> 00:21:44,508 تبّاً! 191 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 "البرج التّذكاريّ" 192 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}"تعهّد للأمة" 193 00:22:27,846 --> 00:22:29,256 عمليّة تفتيش أمنيّ. 194 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 ليقف الجميع. 195 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 - نقدّر لكم تعاونكم. - تحمّلونا. 196 00:22:34,269 --> 00:22:35,189 لماذا؟ 197 00:22:35,270 --> 00:22:37,810 ما هذا؟ هذا محرج جدّاً. 198 00:22:37,898 --> 00:22:39,518 أنت مُستجد، أليس كذلك؟ 199 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 انتبه أين تضع يديك. 200 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 كفّ عن لمسي أيّها الوغد! 201 00:22:45,572 --> 00:22:46,912 بحقك! 202 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 هل أخذت كلّ شيء؟ 203 00:23:08,678 --> 00:23:10,178 دعني آخذ ملفّ فيديو واحداً. 204 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 نحن من نفس البلدة. بحقك يا "كيم"! 205 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 هل لديك ما تخفينه؟ 206 00:23:17,062 --> 00:23:19,562 إنّها صورة لي وأنا عارية. 207 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 إنّها ستؤذي عينيك. 208 00:23:23,735 --> 00:23:26,065 لا مشكلة. التّأمين سيتكفّل بذلك. 209 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 ذلك المغفّل! ينبغي أن أفقأ عينيه. 210 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 ما هذا؟ 211 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 ماذا يجري؟ 212 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 حدث خرق أمنيّ في هذه الغرفة. 213 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 هل يعني ذلك أنّه يُمكنكم تفتيش المكان؟ 214 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 من أعطى الأمر؟ 215 00:23:45,632 --> 00:23:47,182 السّيّد "غي تيه يونغ" يا سيّدي. 216 00:23:47,259 --> 00:23:49,589 ربّاه! تبّاً! 217 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 أين ذلك الأحمق؟ 218 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 "غي تيه يونغ". 219 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 هل أمرت بتفتيش مكتبي من وراء ظهري؟ 220 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 أصبحت تتحلّى بالشّجاعة. 221 00:24:07,320 --> 00:24:08,950 منذ 7 أعوام بالضّبط 222 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 مات زميلي. 223 00:24:13,326 --> 00:24:14,656 أعتقد أنّك تعرفه. 224 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 اسمه الحركيّ، "بليز باسكال". 225 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 {\an8}حينما يتمّ تفتيش أمنيّ 226 00:24:20,292 --> 00:24:23,172 كان أسلافك دائماً ينبّهوننا. 227 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 هكذا تسير الأمور. إنّها مجاملة لرؤسائك. 228 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 العمليّة كانت ناجحةً، وكان لديه وقت ليهرب، ولكن... 229 00:24:31,386 --> 00:24:32,506 هل تعرف لماذا مات؟ 230 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 لأن قيادة العمليّة خالفت قاعدةً صغيرةً. 231 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 {\an8}- اسمع، كان ذلك... - لهذا... 232 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 مات صديقي هباءً. 233 00:24:47,152 --> 00:24:48,952 سأتخلّص من التّقاليد الخاطئة 234 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 وسألتزم بالقواعد. 235 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 تبّاً لذلك الوغد المتعجرف! 236 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 الرّئيس المبجّل "غانغ". 237 00:25:10,508 --> 00:25:12,758 هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً صغيرةً؟ 238 00:25:12,844 --> 00:25:15,394 "غو هاي ري" أرسلت لي فيديو 239 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 ولكن رجال التّفتيش أخذوه أثناء عمليّة تفتيش أمنيّ. 240 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 سلطتك ستكون... 241 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 "رجال" 242 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 أيّها الرّئيس؟ 243 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 أيّها الرّئيس، ساعدني هذه المرّة. 244 00:25:27,150 --> 00:25:31,200 أنت تعرف جيّداً أنّ السّيّد "غي" ينصت لك دائماً. 245 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 سيّدي؟ 246 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 بحقك أيّها الرّئيس! 247 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 هذه المرّة فقط. 248 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 شيء مقزّز. 249 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 لا بُدّ أنّه ثمل كثيراً ليلة أمس. 250 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 تبّاً لك! 251 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 ليس لديه أيّ سلطة. 252 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 شيء مقزّز. 253 00:26:12,904 --> 00:26:13,784 إيّاك... 254 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 لا تفعلي أيّ شيء. 255 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 هؤلاء النّاس... إنّهم مرعبون. 256 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 فقدان استخبارات سريّة. استخدام معدّات غير مُصرّح بها. اختراق حواسيب. 257 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 يوجد 27 خرقاً أمنيّاً. 258 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 هذه زيادة 30 بالمئة عن الرّبع الأوّل من العام الماضي. 259 00:26:39,472 --> 00:26:42,602 والآن، من فضلكم انتقلوا للصّفحة 5 من التّقرير الّذي أمامكم. 260 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 "(غو هاي ري)" 261 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به... 262 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 إنّه يتجاهل مكالمتي ثانيةً. 263 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 حسناً، فلتفعل ذلك. 264 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 سأجعلك تندم كثيراً على ذلك. 265 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 أيّ معدّات غير مُصرّح بها وُجدت أثناء عمليّة فحص شاملة 266 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 سيتمّ التّعامل معها بصرامة... 267 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 آسف على التّأخير. 268 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 لا تتكبّد عناء المجيء حينما تتأخر. 269 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 هل أنت جادّ؟ 270 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 كم مرّةً قلت لك أن تغلق هاتفك؟ 271 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 آسف يا سيّدي. 272 00:27:31,274 --> 00:27:33,444 أجل، أنا في اجتماع. وداعاً. 273 00:27:33,526 --> 00:27:34,856 حادث تحطّم الطّائرة... 274 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 كان اعتداءً إرهابيّاً. 275 00:27:37,947 --> 00:27:38,777 ماذا؟ 276 00:27:39,282 --> 00:27:43,372 كشفت سراً كبيراً في الصّندوق الأسود. 277 00:27:44,287 --> 00:27:46,457 نحن كنّا أضحوكةً. 278 00:27:46,539 --> 00:27:48,709 ولكن لو قمنا أنا وأنت بالإمساك بهذا الإرهابيّ 279 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 فسيُمكننا أن ننتقم انتقاماً كبيراً 280 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 من أولئك الّذين أضروا بنا. 281 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 "غانغ"، ماذا تفعل؟ 282 00:27:54,839 --> 00:27:56,169 أغلقه و... 283 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 تحطّم "بي 357" كان اعتداءً إرهابيّاً. 284 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - ماذا؟ - ماذا؟ 285 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 أيّها الرّئيس؟ مرحباً؟ 286 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 المدير العام موجود هنا. بلّغيه بشكل مباشر. 287 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 "غو هاي ري" 288 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 أنا "آن". ماذا تقصدين باعتداء إرهابيّ؟ 289 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 أنا العميلة "غو هاي ري" وأتحدّث من "المغرب". 290 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 وجدت مكالمةً أجراها الإرهابيّ في الملفّ الصّوتيّ بالصّندوق الأسود. 291 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 هناك شريك. 292 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 إنّه "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار. 293 00:28:42,637 --> 00:28:45,217 - هل أنت متأكّدة؟ - أجل. 294 00:28:45,306 --> 00:28:48,346 راجعت ذلك مع د."كيفين" من المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ. 295 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 أرسلت للعميلة "غونغ وا سوك" مشهداً يُظهر الإرهابيّ. 296 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 سأعود للقيادة ومعي المزيد من التّفاصيل. 297 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 "غو"، من قال إنّه يُمكنك العودة؟ 298 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 عليك كتابة تقرير مُفصّل أوّلاً و... 299 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 عودي فوراً. 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 حالاً يا سيّدي. 301 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 إنّهم يأمرونني بالعودة. 302 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 علينا الإسراع إلى الفندق لنأخذ أغراضنا. 303 00:29:15,128 --> 00:29:16,248 اذهبي وحدك. 304 00:29:19,340 --> 00:29:22,390 الإرهابيّ ومساعد الطّيّار يختبئان هنا بمكان ما. 305 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 لن أعود للوطن قبل أن أمسك بهما. 306 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 هل تعتقد أنّنا في حديقة الحيوان؟ 307 00:29:30,435 --> 00:29:33,345 هل سيظهران في الموعد المحدّد إن كنت تريد منهما ذلك؟ 308 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 سيظهران ثانيةً. 309 00:29:36,816 --> 00:29:38,146 لأنّهما يريدان قتلي. 310 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 لو نلت من هذين الاثنين، فيُمكن أن أنهي الأمر. 311 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 عليك أن تفهم الموقف. 312 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 لقد عبثا بكاميرات المطار في غضون ساعتين فقط. 313 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 أليس واضحاً أنّه يوجد شخصيات هامة وراء هذين الاثنين؟ 314 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 من هي تلك الشّخصيات الهامة؟ 315 00:29:54,292 --> 00:29:56,672 لماذا قتلوا جميع هؤلاء الأبرياء؟ 316 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 لماذا كان يجبُ أن يموت ابن أخي؟ لماذا؟ 317 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 لهذا علينا العودة إلى "سيول". لكي نجد الأجوبة. 318 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 لا يسعنا عمل أيّ شيء هنا. 319 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 وحياتنا مهدّدة. 320 00:30:27,158 --> 00:30:30,198 بلدك يتمتّع بما يلزم. 321 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستحقّق في القضيّة. 322 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 لذا لا تقلق، وتعال معي إلى "سيول". 323 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 لا داعي للانتظار. 324 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 من سيتولّى القيادة؟ 325 00:31:02,610 --> 00:31:03,740 أنا يا سيّدي. 326 00:31:03,820 --> 00:31:06,360 "غو هاي ري" هي تحت قيادتي. 327 00:31:06,447 --> 00:31:07,697 أنا سأتولّى الأمر. 328 00:31:10,451 --> 00:31:13,291 منذ 6 سنوات، عمل السّيّد "غانغ" مع جهاز الاستخبارات البريطانيّ "إم آي 6" 329 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 وأوقف "أبو سياف"، وهي مجموعة إرهابيّة. 330 00:31:16,332 --> 00:31:19,962 - فيما يتعلّق بالإرهابيّين، السّيّد "غانغ"... - يُمكن أن يتولّى "مين" الأمر. 331 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 أمرك يا سيّدي. 332 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 ينبغي أن يكون فيديو "غو" في قسم التّفتيش. 333 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 لنشاهده أوّلاً. 334 00:31:35,226 --> 00:31:37,016 - ماذا؟ - إنّه لا يعمل. 335 00:31:46,487 --> 00:31:47,857 ماذا حدث؟ 336 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 إنّه فيروس. 337 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 كيف تسمحون بمرور فيروس أيّها الأغبياء؟ 338 00:31:53,077 --> 00:31:54,157 إنّنا نحاول معرفة ذلك. 339 00:31:54,245 --> 00:31:56,285 لا أبالي. استعيدوا الفيديو فحسب. 340 00:31:56,372 --> 00:31:57,462 كم سيستغرق استعادته؟ 341 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 هناك خبير قادم. 342 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 ليس لدينا وقت. استعيدوه اليوم. 343 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 "مين"، أبق الأمر سريّاً. 344 00:32:05,131 --> 00:32:06,341 أمرك يا سيّدي. 345 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 هل يعني ذلك أنّه ليس عليّ القلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 346 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 بالمناسبة، متى أستطيع مقابلتك؟ 347 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 سترفض طلبي ثانيةً؟ 348 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 عليك معاملتي بشكل أفضل. 349 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 وإلّا فقد أؤذيك... 350 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 "الشّبح". 351 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 أنا اختلقته، ولكنه اسم تدليل جيّد. 352 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 طريقة عمل "الشّبح" تشبه المقاتلة الشّبح. 353 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 صامت ودقيق. 354 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 سأخبر د."كيفين" ألّا يقلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 355 00:33:01,270 --> 00:33:02,860 أخبره أن ينهي الأمر بسرعة. 356 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - عطل في طائرة "دايناميك سيستم". - أمرك يا سيّدتي. 357 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 سيّدي الوزير. 358 00:33:10,488 --> 00:33:12,988 من كان ليخمّن ذلك؟ 359 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 سمعت أنّك لاعب "غولف" رائع. 360 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 لنلعب جولةً في وقت ما. سأبذل جهدي لأرافقك. 361 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 لا أختلط ودياً مع مقاولي الدّفاع. 362 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 كم هو متزمّت! 363 00:33:31,050 --> 00:33:33,850 هل جهّزت المستندات؟ 364 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 {\an8}الفريق "ليم بيل غيو"، رئيس فريق المستشارين السّياسيّين لدى وزارة الدّفاع. 365 00:33:38,474 --> 00:33:40,564 {\an8}إنّه يتولّى أمور خطّة "إف إكس". 366 00:33:41,728 --> 00:33:44,358 {\an8}"جانغ دونغ غيو"، رئيس معهد تحليل أمور الدّفاع. 367 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 {\an8}لقد استضاف المؤتمر الصّحفيّ. 368 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}"تشو سانغ باي". إنّه المستشار السّياسيّ في وزارة الدّفاع الوطنيّ. 369 00:33:51,654 --> 00:33:54,534 هؤلاء الثّلاثة هم مساعدون مقرّبون من الوزير "بارك مان يونغ". 370 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 إنّهم منخرطون بعمق في خطّة "إف إكس". 371 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 "ليم بيل غيو" كان متورّطاً في الفساد حينما كان في القيادة اللّوجستيّة. 372 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 "جانغ دونغ غيو" تلقّى مبالغ طائلةً مقابل تقديم الإعفاء من التّجنيد الإلزاميّ 373 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 لابن أحد معارفه. 374 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 حينما كان "تشو" في الجيش 375 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 تمّ اتهامه بالتّحرّش بضابطة أنثى. 376 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 مستندات "ليم بيل غيو". 377 00:34:19,098 --> 00:34:20,218 أرسلها إلى "جانغ". 378 00:34:20,308 --> 00:34:22,728 أرسل مستندات "جانغ" إلى "تشو". 379 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 {\an8}ومستندات "تشو" إلى "ليم". 380 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 علينا التّفكير بذكاء أكثر من ذلك للإيقاع بالوزير "بارك". 381 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 {\an8}"(ليم بيل غيو)" 382 00:34:35,448 --> 00:34:37,328 لا يُمكن أن يكون هناك سوى رجل ثان واحد بالقيادة. 383 00:34:37,408 --> 00:34:39,618 لذا، هؤلاء الزّملاء الثّلاثة هم خصوم أيضاً. 384 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 "الشّرطة العسكريّة، الوحدة 1" 385 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 "طلب التماس" 386 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 ماذا يُمكن أن يكون أكثر إمتاعاً من نقطة ضعف الخصم؟ 387 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 أرسل لهم إشارةً 388 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 وسيأتون مهرولين. 389 00:35:05,019 --> 00:35:06,939 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 390 00:35:10,149 --> 00:35:11,479 أسألك نفس السّؤال. 391 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 إذاً، جئتم جميعاً. 392 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 شكراً جزيلاً على قبول دعوتي. 393 00:35:23,329 --> 00:35:24,619 أدخلهنّ. 394 00:35:27,333 --> 00:35:30,633 حفل اليوم هو هديّتي لكم 395 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 لذا، استمتعوا به. 396 00:35:33,881 --> 00:35:35,681 ما معنى ذلك؟ 397 00:35:35,758 --> 00:35:38,218 من يشعر بعدم الارتياح، يُمكنه الانصراف. 398 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 ولكن الباقين منّا سيجرون نقاشاً جادّاً 399 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 عن الّذي سينصرف أولاً. 400 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 ماذا تظنين أنّك تفعلين؟ 401 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 شكراً على مجيئك يا سيّدي الوزير. 402 00:36:38,946 --> 00:36:40,066 أين هم؟ 403 00:36:40,823 --> 00:36:41,873 تفضّل من هنا. 404 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 "إنّني أهمس في أذنيك 405 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 وأبقى بجوارك 406 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 ولكنني أشعر بالحزن دائماً 407 00:37:06,515 --> 00:37:09,805 لماذا لا يُمكنك أن تقبلي 408 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 حبّي؟ 409 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 أنت الـ(موناليزا) الخاصّة بي يا (موناليزا) 410 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 أنت تشعرينني بالحزن" 411 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 ما هذا؟ 412 00:37:25,117 --> 00:37:25,987 سيّدي الوزير! 413 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 اخرجوا! 414 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 تبّاً! 415 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 لو كنت مكانك 416 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 لرأيت أنّ هذا وقت مناسب لنتناول شراباً معاً. 417 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 هل تعتقدين أنّني سأستسلم لتهديدك القذر؟ 418 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 هل تعتقد أنّه تهديد؟ 419 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 ولكنني لم أطلب منك شيئاً بعد. 420 00:38:36,522 --> 00:38:38,072 أنت اخترت المعركة الخطأ. 421 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 لا يُمكنك الاستيلاء على خطّة "إف إكس". 422 00:38:41,360 --> 00:38:43,610 واحد بتهمة الفساد. 423 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 واحد بتهمة الرّشوة. 424 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 واحد بتهمة التّحرّش الجنسيّ. 425 00:38:48,075 --> 00:38:49,735 لم تكن تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 426 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 قمة الجدول نظيفة، ولكن القاع قذر. 427 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 في اللّحظة الّتي تختار فيها "دايناميك سيستم" 428 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 ما حدث هنا، ومخالفات رجالك 429 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 سيتمّ نشرها. 430 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 الجمهور غاضب بالفعل بعد حادث تحطّم الطّائرة. 431 00:39:08,679 --> 00:39:11,059 كيف ستتعامل مع كلّ النّقد؟ 432 00:39:18,105 --> 00:39:19,395 أشعر باستياء. 433 00:39:20,274 --> 00:39:22,654 ليست نيتي أن أبدأ معركةً معك. 434 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 أعرف الكثير من الأسرار القذرة في وزارة الدّفاع الأمريكيّة. 435 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 ولديّ معلومات قد تروق لـ"البيت الأزرق". 436 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 بمعنى آخر 437 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 لديّ هدايا كثيرة يُمكنني تقديمها لك. 438 00:39:47,259 --> 00:39:49,549 هل تعرضين صفقةً؟ 439 00:39:50,304 --> 00:39:53,524 الصّفقة المبنيّة على الثّقة يُمكن فضّها بسهولة 440 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 ولكن الصّفقة المبنيّة على الضّعف يصعب التّخلّص منها. 441 00:40:00,022 --> 00:40:01,902 لا أعرف أيّاً من نقاط ضعفك. 442 00:40:02,983 --> 00:40:04,363 في هذه الحالة 443 00:40:05,986 --> 00:40:07,356 دعنا نصنع نقطة ضعف. 444 00:40:08,697 --> 00:40:10,277 أعتقد... 445 00:40:10,825 --> 00:40:14,655 يُمكنك أن تصبح نقطة ضعف كبيرةً بالنّسبة لي. 446 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 قلت لك إنّه علينا الإسراع. 447 00:40:52,950 --> 00:40:55,160 هل أنت سعيد الآن؟ فاتتنا الطّائرة. 448 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 لا أستطيع إنارة أضوائي حتّى. 449 00:40:58,914 --> 00:41:01,254 لهذا يجبُ أن يكون لديك زميل ماهر. 450 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 ألن تأكل؟ 451 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 سآكله كلّه. 452 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 لا تتذمّر لاحقاً... 453 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 لو بدأت خدمة الاستخبارات الوطنيّة بالتّحقيق، فهل ستشاركين في ذلك؟ 454 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 هذا السّؤال يكاد يكون مهيناً. 455 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 طبعاً سأفعل ذلك. أنا الّتي كشفت كلّ شيء. 456 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 لماذا؟ ألا تثق بي؟ 457 00:41:24,064 --> 00:41:26,284 أنا عميلة واعدة. 458 00:41:26,358 --> 00:41:28,108 حينما أحلّ هذه القضيّة... 459 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 بالمناسبة 460 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 هل لديك مشكلة في الثّقة بالنّاس؟ 461 00:41:34,700 --> 00:41:37,410 يُمكنني رؤية ما بداخل النّاس مثل ماكينة الأشعة السّينيّة. 462 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 أنت تملؤك الشّكوك. 463 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 سريع الغضب ومشاكس طوال الوقت. 464 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 وأنت؟ 465 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 وجدت صعوبةً في الثّقة بي. 466 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 هذا بسبب وظيفتي. ولكن أنت لديك مشكلة. 467 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 ولكن شخصيتك الملتوية تلك أوصلتنا لمكان ما. 468 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 ألن تصفّق لي؟ 469 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 لقد كشفت شيئاً هاماً اليوم. 470 00:42:10,569 --> 00:42:13,029 كيف حدث أن تولّيت تربية "هون"؟ 471 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 لا تبدو كشخص يحبّ الأطفال. 472 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 اخلدي للنّوم. سأقوم بالحراسة. 473 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 معذرةً أيّها السّيّد المدنيّ؟ 474 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 واجبات الحراسة ليست للمدنيين أمثالك 475 00:42:26,752 --> 00:42:28,632 ولكنها للعملاء الخاصّين أمثالي. 476 00:42:29,421 --> 00:42:31,381 احصل على قسط من النّوم. أنا سأحميك. 477 00:42:33,717 --> 00:42:34,587 اذهب... 478 00:42:37,721 --> 00:42:39,221 ستحمينني هكذا؟ 479 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 لا أمل لك ضدّه. 480 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 لم أكن مستعدّةً تلك المرّة. 481 00:42:49,233 --> 00:42:51,783 هناك سبب لكون خدمة الاستخبارات الوطنيّة تدفع لي راتباً. 482 00:43:00,744 --> 00:43:03,964 لا أنام مع أيّ فتاة. افعلي ما تريدين. لا أبالي. 483 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 معذرةً. أنت لست من طرازي. 484 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 أحبّ الرّجال الطّوال والأذكياء وذوي البشرة الفاتحة. 485 00:43:17,469 --> 00:43:19,389 ماذا؟ أيّ فتاة؟ 486 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 هل تحتاج للدّواء؟ 487 00:43:21,974 --> 00:43:23,854 أنت واهم جدّاً. 488 00:43:24,893 --> 00:43:26,273 يا للهول! 489 00:43:30,190 --> 00:43:32,530 حسناً. لنر من منّا سينام أوّلاً. 490 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 حينما تغطّ 491 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 سأحشر هذا في أنفك. 492 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 هلّا تبقي رأسك مستقيماً، من فضلك. 493 00:44:55,317 --> 00:44:57,947 أثق أنّهم يراقبوننا. 494 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 ألا يتصرّف هذا الرّجل بغرابة؟ 495 00:45:00,572 --> 00:45:02,072 أنت الأكثر غرابةً هنا. 496 00:45:02,157 --> 00:45:04,447 انظري إليه. 497 00:45:04,535 --> 00:45:05,985 أمامك ولليمين. 498 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 إنّني أنظر إليه. هذا سبب ارتدائي النّظارة السّوداء. 499 00:45:09,998 --> 00:45:12,458 لهذا لا أستطيع العمل مع الهواة. 500 00:45:19,049 --> 00:45:21,259 أنت محقّ. هذا غريب للغاية. 501 00:45:21,385 --> 00:45:24,045 أثق أنّهما يقيمان علاقةً. 502 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 غريزتك قويّة يا سيّد "تشا". 503 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 "نقطة مراقبة الجوازات" 504 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 "(تشا دال غون)، جمهوريّة (كوريا)" 505 00:46:34,791 --> 00:46:36,461 أنا لست خائناً. 506 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 كنت أحاول أن أجد مساعد الطّيّار 507 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 وأعالج الأمور بنفسي. 508 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 لولا "تشا دال غون"، لتكفّلت به. 509 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 "سمر" ستتولّى أمر "تشا دال غون" ومساعد الطّيّار. 510 00:46:57,814 --> 00:47:01,074 كلّا. دعني أفعل ذلك. 511 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 هذه المرّة، لن يكون هناك أخطاء. 512 00:48:09,094 --> 00:48:11,144 خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستتولّى أمر "غو هاي ري". 513 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 و"تشا دال غون"؟ 514 00:48:14,641 --> 00:48:17,851 العقبات وُجدت ليتمّ إزالتها. 515 00:48:17,936 --> 00:48:19,476 وضعنا حرج بالفعل. 516 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 اعرف مكان "ليلي". 517 00:48:24,901 --> 00:48:27,361 - ينبغي أن تكون في "أمريكا". - اتّصل بها الآن. 518 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 لا أحد هنا يُعتمد عليه أكثر منها. 519 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 مرحباً؟ 520 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 يا للهول! كان يجبُ أن تتّصل قبل ذلك. 521 00:48:58,560 --> 00:49:02,060 كنت على وشك الذّهاب في عطلة إلى "ميامي بيتش" اللّيلة. 522 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 الآن؟ 523 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 حسناً. 524 00:49:11,948 --> 00:49:13,908 سأقضي عطلتي في "كوريا". 525 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 في المقابل 526 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 احجز لي تذكرةً بالدّرجة الأولى، من فضلك. 527 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 أنا؟ 528 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 أتوسّل إليك... 529 00:49:31,843 --> 00:49:34,473 - لا تقتليني. - إنّني أعمل. 530 00:49:41,186 --> 00:49:42,726 هل أنت متأكّد يا سيّدي؟ 531 00:49:44,523 --> 00:49:46,863 {\an8}"المدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة، (آن غي دونغ)" 532 00:49:46,942 --> 00:49:47,982 فهمت. 533 00:49:51,988 --> 00:49:52,988 أمرك يا سيّدي. 534 00:50:00,914 --> 00:50:01,964 "(تشا هون)" 535 00:50:02,040 --> 00:50:02,960 "(لي بيل يونغ)" 536 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 كم هذا غريب! 537 00:50:04,251 --> 00:50:06,341 إنّه كالشّبح. 538 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 إنّه على متن الطّائرة 539 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 ولكن اسمه ليس بقائمة الرّكاب؟ 540 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 هل هذا ممكن؟ 541 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 هناك شيء مريب. 542 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 هل أنا محقّة؟ 543 00:50:18,890 --> 00:50:21,440 "(هاري روسي)" 544 00:50:22,269 --> 00:50:23,939 ربّما توصّلوا للرّجل الخطأ. 545 00:50:24,020 --> 00:50:25,650 قوائم الرّكاب لا تخطىء. 546 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 هناك شخصان شاهدا الفيديو. 547 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 ليس مرجّحاً أن يكون الاثنان مخطئين. 548 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 هل هناك أمل في استعادة ذلك الفيديو؟ 549 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - كلّا يا سيدي. - من يعرف بالأمر بخلاف "غو"؟ 550 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 أولئك الّذين كانوا في الاجتماع، وبعض موظّفي التّفتيش. 551 00:50:42,497 --> 00:50:43,577 اتركا القضيّة. 552 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 - سيّدي. - كأن الفيديو لم يكن له وجود. 553 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 "مين"، اجعل "غو" تلتزم الصّمت. "غي"، تولّ أمر رجالك. 554 00:50:51,798 --> 00:50:53,128 أنا سأتولّى أمر الرّؤساء. 555 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 200 شخص ماتوا في الحادث. 556 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 108 منهم هم من مواطنينا. 557 00:50:57,971 --> 00:50:59,471 مجرّد فقدان الفيديو... 558 00:50:59,556 --> 00:51:01,386 نفّذ الأوامر فحسب. 559 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 لقد فقدنا دليلاً حاسماً على اعتداء إرهابيّ. 560 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 هل تعتقد أنّنا سنكون كما يُرام لو انتشر الخبر؟ 561 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 سينتهي أمرنا. 562 00:51:18,116 --> 00:51:20,906 المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ ستستنتج أنّ الطّائرة أُصيبت بعطل. 563 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 لننتظر ونر. 564 00:51:22,287 --> 00:51:24,997 يُمكننا أن نبدأ بالتّحقيق لو اقترحوا احتمال وجود اعتداء إرهابيّ. 565 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 لا تخبر "غو هاي ري" بالتّفاصيل. في ذلك مخاطرة، لأنّها مُستجدة. 566 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 أمرك يا سيّدي. 567 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 لا أفهم. يُمكن أن يكون هناك... 568 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 كفّ عن التّدخّل. 569 00:51:47,854 --> 00:51:50,364 تأمّل حالنا. كلّ ذلك كان هباءً. 570 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 أنت ضيّعت فرصتي في التّرقية. 571 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 هل هذا كلّ ما تهتمّ به الآن؟ 572 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 ماذا قلت؟ 573 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 قد لا تهتمّ أنت بذلك 574 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 لأن عائلتك ثريّة وتعيش حياةً مترفةً 575 00:52:04,579 --> 00:52:06,919 ولكن التّرقية لها أهميّة بالنّسبة لي. 576 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 تربية 3 أطفال ليست بمسألة سهلة. 577 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 "غي تيه يونغ". 578 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 ينتابني الفضول. 579 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 الفيديو... 580 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 ألا تعتقد أنّه تمّ تخريبه عمداً؟ 581 00:52:26,309 --> 00:52:29,349 أعني، التّوقيت مثالي. 582 00:52:31,147 --> 00:52:34,027 ملفّ فيديو يتمّ مصادرته بعد عمليّة تفتيش أمنيّ 583 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 ويقوم فيروس بتخريبه. 584 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 الصّورة الوحيدة للإرهابيّ 585 00:52:39,322 --> 00:52:40,992 ضاعت، بهذه البساطة. 586 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 هل تقول إنّني كنت الفاعل؟ 587 00:52:52,377 --> 00:52:53,457 أقول رأيي فحسب. 588 00:52:55,297 --> 00:52:57,417 من يبالي الآن؟ 589 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 سنُسقط القضيّة على أيّة حال. 590 00:53:33,209 --> 00:53:35,419 "حذف" 591 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 يا للهول! 592 00:53:48,433 --> 00:53:49,603 مرحباً بك. 593 00:53:51,561 --> 00:53:53,061 يا للروعة! 594 00:53:55,398 --> 00:53:57,978 أعتقد أنّك كسبت بعض النّقود يا "جيسيكا". 595 00:54:01,571 --> 00:54:03,161 ولكنك تبدين عجوزاً الآن. 596 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 إنّها مديرة تنفيذيّة. أظهري بعض الاحترام. 597 00:54:06,117 --> 00:54:09,247 بحقك! لا حاجة للاحترام بيننا. 598 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 هل أنا محقّة؟ 599 00:54:10,455 --> 00:54:12,785 أنت لم تتغيّري. ما زلت ساقطةً. 600 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 موظّفة ساقطة لدى رئيسة ساقطة. 601 00:54:19,714 --> 00:54:22,434 أنا متعبة بعض الشّيء، لذا دعانا نناقش العمل. 602 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 "تشا دال غون". إنّه رجل حركات صعبة. 603 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 رجل حركات صعبة؟ 604 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 هل فشل استثمار بأحد الأفلام؟ 605 00:54:32,978 --> 00:54:36,308 "بي 357". عضو في عائلته كان على متنها. 606 00:54:41,152 --> 00:54:42,572 ستضطرّين لدفع مبلغ كبير. 607 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 مبلغ كبير؟ هذا ليس ما اتّفقنا عليه. 608 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 لم تكوني تعرفين. 609 00:54:49,327 --> 00:54:52,867 أتقاضى الأسعار المعتادة من أجل الأشرار 610 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 ولكنه هناك مبلغ إضافيّ من أجل الأخيار. 611 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 اسمعي يا "ليلي". 612 00:54:57,043 --> 00:54:58,923 خدمة المتابعة ضمن الاتّفاق. 613 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 سأنهي المهمّة بشكل مثاليّ. 614 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - لو استمررت في ذلك... - اقبلا أو ارفضا. 615 00:55:04,342 --> 00:55:06,802 سأقوم بجولة في "كوريا" بدلاً من ذلك. 616 00:55:07,762 --> 00:55:10,892 أحبّ الأماكن الّتي فيها الكثير من القبور. 617 00:55:12,308 --> 00:55:13,938 "غيوونجو" هو المكان. 618 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 بدون مسدّسات. 619 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 وبدون تسميم. 620 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 أقول إنّه ينبغي ألّا تتركي أيّ آثار على جريمة القتل. 621 00:55:29,617 --> 00:55:31,577 أقدّم لك كوكتيل كلوريد البوتاسيوم. 622 00:55:31,661 --> 00:55:36,041 حينما يدخل الجسم عبر الأوردة، لا يتحمّل القلب ذلك. 623 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 تقرير التّشريح سيقول إنّها سكتة قلبيّة. 624 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 إذاً، تخطّطين لأن تحقني تلك المادة في رقبة "تشا دال غون"؟ 625 00:55:44,382 --> 00:55:45,932 هل تستطيعين فعل المستحيل؟ 626 00:55:49,387 --> 00:55:51,557 هل تحاولين إهانتي؟ 627 00:55:51,639 --> 00:55:53,389 أنا "ليلي". 628 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 ملاك الموت. 629 00:55:56,811 --> 00:55:59,061 10 بالمئة مقدّماً. الباقي عند انتهاء المهمّة. 630 00:56:00,982 --> 00:56:03,282 عادةً ما أتقاضى النّصف مقدّماً. 631 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 حسناً. 632 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 إذاً، أين عميلنا العزيز الآن؟ 633 00:56:28,259 --> 00:56:29,839 أنا سآكله إن كنت لا تريده. 634 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 إذاً، هل عادت شهيتك؟ لم تأكل شيئاً منذ الأمس. 635 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}"مشغول" 636 00:57:03,378 --> 00:57:04,748 لو سمحت. 637 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 هل يُمكنك أن... 638 00:57:08,174 --> 00:57:09,434 شكراً. 639 00:57:11,344 --> 00:57:13,224 هذا سيُشعرك بتحسّن. 640 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - دعني أخز إصبعك. - أنا بخير. 641 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 افعل ما أقول وأعطني يدك. 642 00:57:34,033 --> 00:57:36,203 ربّاه! يدك باردة جدّاً. 643 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 أعرف بما تشعر. 644 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 أنت تلوم نفسك. 645 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 أنا شعرت بنفس الشّيء عند وفاة والدي. 646 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 لوم نفسك يجعلك 647 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 حزيناً وغاضباً. 648 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 ولكننا سنمسك بالإرهابيّ بفضلك. 649 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 يُمكنك الكفّ عن الشّعور بالأسف. 650 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 يا للهول! انظر لهذا الدّم الأسود. الأمر أسوأ ممّا ظننت. 651 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 - آسف. - ينبغي أن تنظر أمامك. 652 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 هل أنت بخير؟ 653 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 آسف. 654 01:00:10,481 --> 01:00:12,781 - "دال غون"، ما الأمر؟ - دعيني أفحصه. 655 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - "دال غون"! - هل أنت بخير يا سيّدي؟ 656 01:00:14,777 --> 01:00:17,197 يبدو أنّها سكتة قلبيّة. اطلبي الإسعاف. 657 01:00:19,240 --> 01:00:21,830 هذه حالة طارئة. أرجو أن ترسلوا الإسعاف. 658 01:00:21,909 --> 01:00:24,499 صالة الوصول بمطار "إينشان". أسرعوا. 659 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 "دال غون"، أفق. 660 01:00:26,956 --> 01:00:28,496 "إسعاف" 661 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 نحن سنأخذه 662 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 وسنحقن مادة كلوريد البوتاسيوم في أوردته. 663 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 وستنتهي اللّعبة. 664 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 ويتمّ إنجاز المهمّة المستحيلة. 665 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 ما قولك؟ 666 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 إنّه قادم. 667 01:00:45,558 --> 01:00:46,728 استعدّ. 668 01:00:49,520 --> 01:00:52,270 لقد وصلنا للتّو. أين أنت؟ 669 01:00:53,566 --> 01:00:55,606 حسناً. لنبدأ. 670 01:01:06,287 --> 01:01:09,537 - آسف. - ينبغي أن تنظر أمامك. 671 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 من أنت؟ 672 01:01:39,904 --> 01:01:41,284 من أنت؟ 673 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 ترجمة "هشام هيكل"