1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:37,472 --> 00:01:38,892 SAMAEL BİR MESAJ YOLLADI 3 00:01:38,973 --> 00:01:41,063 SEN ÖLDÜN ZATEN. 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,022 KENDİNİ DAHA FAZLA İFŞA ETME. 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 EVE DÖN. 6 00:02:02,997 --> 00:02:05,997 Üç no.lu motor arızalandı. Kabin basıncı artıyor. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Bir yerde delik mi var? 8 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Acil durum! Bravo 357! 9 00:02:14,300 --> 00:02:17,100 Hızlı dekompresyon yüzünden acil iniş yapıyoruz! 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,177 Panel neden çalışmıyor? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Enlem, irtifa, hız. Hiçbir şey görülmüyor. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,845 Hazırda bekle ve kontrolü al. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 Kol çalışmıyor. Sorun ne? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 B357, M5 kontrol. Durumunuzu bildirin. 15 00:02:29,482 --> 00:02:30,532 Durum bildirin. 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 M5 kontrol, B357. 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 Teknik sorunlar var, uçağı kontrol edemiyoruz. 18 00:02:41,077 --> 00:02:42,657 ...kesin. İnişi kesin. 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 Altınızda trafik var. 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,581 B357, M5 kontrol. 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 B357, burası M5 kontrol. Durumunuzu bildirin. 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 Kokpit kaydı burada bitiyor. 23 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Doldurun lütfen. 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Tanrım. 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Hem susadım hem acıktım. 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Pardon ama... 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 İçeri girip bir şeyler alır mısın? 28 00:05:24,532 --> 00:05:25,582 Ne oluyor? 29 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 -Sorun nedir? -Arabaya bin! 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 NE DEDİĞİMİZİ ANLAMIYOR... 31 00:05:51,142 --> 00:05:54,522 Bir telefona dayanarak terör saldırısı demek aşırı oluyor. 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Bana şifre gibi geldi. 33 00:05:57,273 --> 00:05:59,533 Ama bunları anlamıyorum. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Bayan Go. 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,109 Kanıtların yüzde 90'ından fazlası uçak arızası diyor. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Lütfen karışıklığa sebep olmayın. 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Peki. 38 00:06:11,370 --> 00:06:13,710 Daha sağlam kanıtlarla döneceğim. 39 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 Yardımınız için sağ olun. 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Zamanlar birebir aynı. 41 00:07:08,427 --> 00:07:12,927 Bakın. İlk arıza belirtisi saat 13.15'te. 42 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 -Ana uyarıyı sıfırla. -Sıfırlandı. 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Panel 13.20'de arızalanmış. 44 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 Panel neden çalışmıyor? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Kol 13.23'te arızalanmış. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 Kol çalışmıyor. 47 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 Uçağın düştüğü saat... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13.30. 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,042 İmdat! 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,331 Buraya... Hey! 51 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 Hey. Buraya bakın! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Silah yarası. 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 Buraya bakın. 54 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 Silah yarası! 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Vuruldu! 56 00:07:51,929 --> 00:07:53,599 Silah yarası. Silah. 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Çok fazla kan var! 58 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Vuruldu. Anladın mı? 59 00:07:59,645 --> 00:08:00,725 Tamam. 60 00:08:01,647 --> 00:08:04,187 Ölen masumlar için 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 gerçeği bulmamız gerek. 62 00:08:06,402 --> 00:08:08,032 Lütfen yardım edin, doktor. 63 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 USHÖ sağlam kanıt olmadan kabul etmez. 64 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 Bende teröristin videosu var. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 E-postayla yollarım. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 Yapalım o zaman. 67 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 Kazayla ilgili gerçeği araştıralım. 68 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Teşekkürler, doktor. 69 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 Ben Go Hae-ri. 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,348 Ho-sik vuruldu. 71 00:08:39,435 --> 00:08:41,685 Ne oldu? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Hastaneyi biliyorum. Evime uğrayıp geleceğim. 73 00:08:47,401 --> 00:08:48,441 Bekle! 74 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Haklıydın. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 Karakutudan kanıtlar bulduk. 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Uçak... 77 00:08:58,204 --> 00:08:59,464 ...saldırıya uğramış. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Detayları sonra anlatırım. 79 00:09:25,773 --> 00:09:26,903 Bu ne? 80 00:09:27,024 --> 00:09:28,694 Bilgisayarım nereye gitti? 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Maskeni çıkar. Hemen. 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Sen... Oteldeki temizlikçi. 83 00:10:37,845 --> 00:10:41,175 Onlara uçağı onun düşürdüğünü söyle. 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 Arkanı dön. 85 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Diz çök. 86 00:10:50,524 --> 00:10:52,034 Seni kim yolladı? 87 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 Bilmiyorum. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Seni öldürüp intihar süsü vermem için 10 bin avro verdiler. 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 Seni şimdi öldürsem bile nefsi müdafaaya girer. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Yaşamak istiyorsan konuş. 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Söyledim işte. Sadece telefonda konuştuk. 92 00:11:08,125 --> 00:11:09,455 Telefonunu çıkar. 93 00:11:15,424 --> 00:11:16,724 O kişiyi ara. 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Yoksa vururum. 95 00:12:14,942 --> 00:12:15,992 Alo? 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 Alo? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Alo? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 -Bir şey söylesene. -Dal-geon? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Bu telefon nasıl sende? 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik hâlâ ameliyatta. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Bu Ho-sik'in telefonu mu yani? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sen aradın. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Dikkatle dinle, Dal-geon. 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 Bu telefonun sahibi 105 00:12:47,683 --> 00:12:49,483 az önce beni öldürmeye kalktı. 106 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 Ne? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Ho-sik'i yakala. 108 00:12:54,857 --> 00:12:56,227 O, teröristle birlikte. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Ho-sik'i yakalarsak bu vakayı çözebiliriz. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 Hey, hey! 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 Adam nerede? 112 00:13:36,565 --> 00:13:38,355 Vurulan adam. Silahla vurulan. 113 00:13:39,026 --> 00:13:40,276 O adam! 114 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 Ho-sik? Ben Cha Dal-geon. 115 00:14:14,728 --> 00:14:17,148 Go Hae-ri'nin kaldığı yeri biliyor musun? 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Neden sordun? 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,665 Video silindi mi? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Merak etme. 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 UİS'teki meslektaşıma bir kopyasını yollamıştım. 120 00:14:44,633 --> 00:14:46,763 Teröristin kimliğini yarın buluruz. 121 00:14:47,803 --> 00:14:50,893 Rahatladım. Aramanı bekleyeceğim. 122 00:15:12,953 --> 00:15:14,043 Konuş. 123 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Burada sorunumuz var. 124 00:15:19,251 --> 00:15:20,591 Dinliyorum. 125 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 -Yanıma yaklaşmayın. -Bay Kim. 126 00:15:45,110 --> 00:15:46,700 Bunu gördünüz mü? 127 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 Bir ısırıkta ölürüm. 128 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 -Delilik etmeyi kes. -Delilik mi? 129 00:15:53,869 --> 00:15:55,749 Deli olan sizsiniz. 130 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 Saçmalığı kes! 131 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Yeğenimi neden öldürdün? 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 Uçağı neden patlattın? 133 00:16:17,893 --> 00:16:20,563 Sakin olalım ve konuşalım. 134 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Hayatını çöpe atma. Karını ve kızını düşün. 135 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Karımı ve kızımı kurtarmanın 136 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 tek yolu bu. 137 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Bay Kim! 138 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 Bay Kim! 139 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 Benimle kalın, Bay Kim. 140 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Bay Kim! 141 00:16:50,884 --> 00:16:52,434 Yapmayın... 142 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Bir şey yapmayın. 143 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 O insanlar... 144 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 Onlar çok korkunç. 145 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 -Bay Kim! -Hey! 146 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Ölmeden önce konuş. Kim onlar ha? 147 00:17:08,193 --> 00:17:10,953 -Kes şunu. -Konuş, piç! 148 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Kim o? 149 00:17:12,948 --> 00:17:14,368 Yeğenimi kim öldürdü? 150 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 -Konuş! -Kes artık. 151 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Tanrım. 152 00:17:30,924 --> 00:17:33,934 Lütfen acele edin. Acil durum. 153 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Polisi aradım. 154 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -Silahı ver. -Ne? Neden? 155 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Ellerin titriyor. Ver. 156 00:17:57,117 --> 00:17:58,657 Kapa çeneni. 157 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Sen sivilsin ben özel ajanım. 158 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Ölmene izin vermeyeceğim. 159 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 O yüzden dert etme ve bana... 160 00:18:11,548 --> 00:18:12,968 Siktir. 161 00:18:13,383 --> 00:18:14,643 Hey! 162 00:18:16,553 --> 00:18:18,183 Deli midir nedir. 163 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hey! 164 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 Gel! 165 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 -Kendini öldürtmek mi istiyorsun? -Ya sen? 166 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 Seni vurdurmak benim sonum olur. 167 00:18:54,633 --> 00:18:55,683 Burada bekle. 168 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 Ne yapıyorsun? 169 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Böyle durumlar için çok fazla eğitim aldım. 170 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Bu yara hiç de... 171 00:19:03,892 --> 00:19:05,062 Ne yapıyorsun? 172 00:19:12,442 --> 00:19:14,112 Şu arabayı gördün mü? 173 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Üç saniyede varabilir misin? 174 00:19:17,781 --> 00:19:20,871 Sürgülü tüfek kullanıyor. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Her atıştan sonra sürgüyü çekmeli. 176 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 O da üç saniye sürüyor. 177 00:19:25,914 --> 00:19:28,044 Hareket eden hedefle daha zor olur. 178 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Oraya gidersek şansımız artar. 179 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 Çatının menzilinden uzakta. 180 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 Üç saniyede oraya varmamız gerek. 181 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Yapabilir misin? 182 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Dört saniye. 183 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Koş! 184 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 -Ne var? -Vurulmak mı istiyorsun? 185 00:21:04,638 --> 00:21:07,138 Ufacık bir çizik bile çenenin altını deler. 186 00:21:09,768 --> 00:21:11,598 Özel ajanlar için özel alet mi? 187 00:21:19,903 --> 00:21:21,323 Burada kimse yok. 188 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Nereye gitti. Hay sıçayım. 189 00:21:43,176 --> 00:21:44,506 Kahretsin! 190 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 ANMA KULESİ 191 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}ULUSAL BAĞLILIK 192 00:22:27,846 --> 00:22:29,256 Güvenlik taraması. 193 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Herkes ayağa kalksın. 194 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 -İş birliğiniz makbule geçer. -Bizimle olun. 195 00:22:34,269 --> 00:22:35,189 Neden? 196 00:22:35,270 --> 00:22:37,810 Ne bu böyle? Çok utanç verici. 197 00:22:37,898 --> 00:22:39,518 Sen yenisin, değil mi? 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Ellerine dikkat et. 199 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 Beni okşamayı kes, piç herif! 200 00:22:45,572 --> 00:22:46,912 Tanrı aşkına. 201 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Her şey tamam mı? 202 00:23:08,678 --> 00:23:10,178 Video dosyasını bana ver. 203 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 Seninle hemşeriyiz. Yapma, Kim. 204 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 Saklayacağın bir şey mi var? 205 00:23:17,062 --> 00:23:19,562 Çıplak fotoğrafım var. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 Kör olursun. 207 00:23:23,735 --> 00:23:26,065 Merak etme, sigortam tedavi ettirir. 208 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Salak. Gözlerini oymam lazım. 209 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 Nedir bu? 210 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 Neler oluyor? 211 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 Bu odada bir güvenlik ihlali oldu. 212 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 Yani burayı tarayabilir misiniz? 213 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 Emri kim verdi? 214 00:23:45,632 --> 00:23:47,182 Bay Gi Tae-ung verdi. 215 00:23:47,259 --> 00:23:49,589 Kahrolasıca... 216 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 Nerede o serseri? 217 00:23:58,395 --> 00:23:59,595 Baksana, Gi Tae-ung. 218 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Benden habersiz ofisime taranma emri mi verdin? 219 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Cesaretlenmişsin. 220 00:24:07,320 --> 00:24:08,950 Yedi yıl önce bugün, 221 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 iş arkadaşım öldü. 222 00:24:13,326 --> 00:24:14,696 Sanırım onu tanıyorsun. 223 00:24:16,496 --> 00:24:17,866 Kod adı, Blaise Pascal. 224 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 {\an8}Bir güvenlik taraması olacağı zaman 225 00:24:20,333 --> 00:24:23,173 senden öncekiler hep haber verirdi. 226 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 İşler böyle yürür. Üstlerine saygıyla. 227 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 Operasyon başarılı olmuştu, kaçacak vakti de vardı ama... 228 00:24:31,386 --> 00:24:33,136 Neden öldü, biliyor musun? 229 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Çünkü operasyon komuta ufak bir kuralı ihlal etti. 230 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 {\an8}-Hey, bu çok... -İşte o yüzden... 231 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 ...arkadaşım boş yere öldü. 232 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 Yanlış geleneklerden kurtulacağım 233 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 ve kurallara uyacağım. 234 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Kahrolası ukala piç. 235 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 Saygıdeğer Amir Gang. 236 00:25:10,508 --> 00:25:12,758 Ufak bir iyilik isteyebilir miyim? 237 00:25:12,844 --> 00:25:15,394 Go Hae-ri bana bir video yolladı 238 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 ama müfettişler tarama sırasında onu aldı. 239 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Otoriteniz çok... 240 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 ERKEKLER 241 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 Amirim? 242 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 Amirim bana bir kez yardım edin. 243 00:25:27,150 --> 00:25:31,200 Çok iyi biliyorsunuz ki, Bay Gi sizi hep dinler. 244 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 Efendim? 245 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 Hadi ama amirim! 246 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 Bu seferlik. 247 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 İğrenç. 248 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Dün gece zil zurna sarhoş olmuş olmalı. 249 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 Ah, kapa çeneni. 250 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 Onun yetkisi falan yok. 251 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 İğrenç. 252 00:26:12,904 --> 00:26:13,784 Yapma... 253 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Bir şey yapmayın. 254 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 O insanlar... Onlar çok korkunç. 255 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Gizli istihbarat kaybı, izinsiz gereç kullanımı, hack'leme. 256 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 27 güvenlik ihlali var. 257 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 Geçen yılın ilk çeyreğin göre yüzde 30 artış var. 258 00:26:39,472 --> 00:26:42,602 Şimdi lütfen raporların beşinci sayfasını açın. 259 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 260 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Aradığınız kişiye şu anda... 261 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 Yine telefonlarıma çıkmıyor. 262 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Tamam, öyle yap. 263 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 Seni çok pişman edeceğim. 264 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Tam aramada bulunacak her türlü izinsiz ekipmana 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 kati biçimde... 266 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Pardon, geciktim. 267 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 -Geç kalınca toplantıya hiç girme. -Ciddi misiniz? 268 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 Sana kaç kez o telefonu kapat dedim? 269 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 Pardon, efendim. 270 00:27:31,274 --> 00:27:33,444 Evet, toplantıdayım. Hoşça kal. 271 00:27:33,526 --> 00:27:34,856 Uçak kazası 272 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 terör saldırısıydı. 273 00:27:37,947 --> 00:27:38,777 Ne? 274 00:27:39,282 --> 00:27:43,372 Karakutudan büyük bir sırrı ortaya çıkardım. 275 00:27:44,287 --> 00:27:46,457 Bizi alay konusu yapmışlardı. 276 00:27:46,539 --> 00:27:48,709 Ama bu teröristi yakalayabilirsek 277 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 bize kazık atanlara 278 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 biz de kazığın âlâsını atabiliriz. 279 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang. Ne yapıyorsun? 280 00:27:54,839 --> 00:27:56,169 Onu kapat ve... 281 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 B357 kazası terör saldırısıymış. 282 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 -Ne? -Ne? 283 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Amirim? Alo? 284 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 Genel müdür burada. Doğrudan bilgi ver. 285 00:28:15,276 --> 00:28:16,316 GO HAE-RI 286 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Ben An. Ne demek terör saldırısı? 287 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Ben Fas'tan Ajan Go Hae-ri. 288 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Karakutudaki ses kaydında teröristin telefon görüşmesini buldum. 289 00:28:36,631 --> 00:28:37,971 Bir suç ortağı varmış. 290 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Uçağın yardımcı pilotu, Kim Woo-gi. 291 00:28:42,637 --> 00:28:45,217 -Bundan emin misin? -Evet. 292 00:28:45,306 --> 00:28:48,346 USHÖ'den Dr. Kevin'la birlikte baktık. 293 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Ajan Gong Hwa-suk'a teröristin videosunu yolladım. 294 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 Merkeze daha fazla detay vereceğim. 295 00:28:56,526 --> 00:28:58,646 Sana kim geri dönebilirsin dedi, Go? 296 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Önce detaylı bir rapor yazacaksın ve... 297 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Hemen geri dön. 298 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Derhâl, efendim. 299 00:29:10,915 --> 00:29:12,165 Beni geri çekiyorlar. 300 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Otelden eşyalarımızı almalıyız. 301 00:29:15,128 --> 00:29:16,248 Sen yalnız git. 302 00:29:19,340 --> 00:29:22,550 Terörist ve yardımcı pilot burada bir yerde saklanıyor. 303 00:29:23,636 --> 00:29:26,096 Onları yakalayana kadar eve dönmeyeceğim. 304 00:29:27,849 --> 00:29:30,229 Hayvanat bahçesinde miyiz sandın? 305 00:29:30,435 --> 00:29:33,345 Sen istersen zamanında gelecekler mi? 306 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Yine gelecekler. 307 00:29:36,816 --> 00:29:38,226 Çünkü ölmemi istiyorlar. 308 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 O ikisine ulaşırsam bu işi bitiririm. 309 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 Durumu anlaman gerek. 310 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 İki saatte havaalanı kameralarını kurcalamışlar. 311 00:29:47,869 --> 00:29:51,409 O ikisinin arkasında nüfuzlu kişilerin olduğu bariz değil mi? 312 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 Kim o kişiler? 313 00:29:54,292 --> 00:29:56,672 Neden o kadar masum insanı öldürdüler? 314 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 Yeğenimin neden ölmesi gerekti? Neden? 315 00:30:10,183 --> 00:30:13,313 O yüzden Seul'e dönmemiz gerek. Cevapları bulmak için. 316 00:30:16,064 --> 00:30:17,904 Burada yapacağımız bir şey yok. 317 00:30:19,150 --> 00:30:20,690 Ve hayatlarımız tehlikede. 318 00:30:27,158 --> 00:30:30,198 Ülken bununla baş edebilir. 319 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 UİS vakayı araştıracak. 320 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 O yüzden benimle Seul'e gelebilirsin. 321 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 Beklemeye gerek yok. 322 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Başa kim geçiyor? 323 00:31:02,485 --> 00:31:03,735 Ben geçerim, efendim. 324 00:31:03,862 --> 00:31:06,362 Go Hae-ri benim emrimde. 325 00:31:06,489 --> 00:31:07,699 Ben geçerim. 326 00:31:10,451 --> 00:31:13,291 Bay Gang altı yıl önce MI6'le çalışıyordu ve 327 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 bir terör örgütü olan Abu Sayyaf'ı yakaladılar. 328 00:31:16,332 --> 00:31:19,962 -Konu teröristler olunca Bay Gang... -Min geçebilir. 329 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 Başüstüne. 330 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 Go'nun videosu inceleme biriminde olmalı. 331 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 Önce ona bakalım. 332 00:31:35,226 --> 00:31:37,016 -Ne? -Çalışmıyor. 333 00:31:46,487 --> 00:31:47,857 Ne oldu? 334 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Bir virüs. 335 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Virüsü nasıl soktunuz, salaklar? 336 00:31:53,077 --> 00:31:54,157 Araştırıyoruz. 337 00:31:54,245 --> 00:31:56,285 Umurumda değil. Videoyu düzeltin. 338 00:31:56,372 --> 00:31:57,462 Ne kadar sürer? 339 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 Bir uzman geliyor. 340 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Vaktimiz yok. Bugün düzeltin. 341 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Bunu gizli tutun, Min. 342 00:32:05,131 --> 00:32:06,341 Başüstüne. 343 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 Yani UİS'i dert etmeyeyim mi? 344 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 Bu arada ne zaman buluşabiliriz? 345 00:32:29,656 --> 00:32:31,276 Beni yine mi reddediyorsun? 346 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Bana daha iyi davranmalısın. 347 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 Yoksa sana zarar verebilirim. 348 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 Gölge. 349 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 Ben buldum ama güzel bir lakap. 350 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Gölge'nin işlevi, tıpkı bir hayalet uçak gibi. 351 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Sessiz ve ustaca. 352 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 Dr. Kevin'a UİS'i dert etmemesini söylerim. 353 00:33:01,229 --> 00:33:02,859 Söyle çabuk sonuçlandırsın. 354 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 -Dynamic System'ın uçak arızası. -Başüstüne. 355 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Sayın Bakan! 356 00:33:10,488 --> 00:33:12,988 Kimin aklına gelirdi? 357 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 Usta golfçü olduğunuzu duydum. 358 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Bir ara oynayalım. Size ayak uydurmaya çalışırım. 359 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 Savunma sanayii şirketleriyle samimi olmam. 360 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Amma kasıntı. 361 00:33:31,092 --> 00:33:33,852 Belgeler hazır mı? 362 00:33:35,346 --> 00:33:38,386 {\an8}Korgeneral Lim Pil-gyu, USB'nin Siyasi Danışman biriminin başı. 363 00:33:38,474 --> 00:33:40,564 {\an8}F-X Plan konusuyla ilgileniyor. 364 00:33:41,644 --> 00:33:44,364 {\an8}Savunma Analiz Enstitüsü Başkanı Jang Dong-gyu. 365 00:33:44,439 --> 00:33:46,569 {\an8}Basın toplantısını organize etti. 366 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}Choi Sang-bae. Savunma Bakanlığında Siyasi Danışman. 367 00:33:51,612 --> 00:33:54,532 Bu üçü Bakan Park Man-yeong'un yakın yardımcıları. 368 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 F-X Planıyla çok içli dışlılar. 369 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu Lojistik Komutadayken yolsuzluğa karışmıştı. 370 00:34:02,874 --> 00:34:06,754 Jang Dong-gyu bir tanıdığının oğlunu askerlikten muaf tutmak için 371 00:34:06,836 --> 00:34:07,996 büyük para almış. 372 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 Choi görevdeyken 373 00:34:10,840 --> 00:34:12,930 bir kadın subayı tacizle suçlanmış. 374 00:34:14,552 --> 00:34:16,102 Lim Pil-gyu'nun belgeleri. 375 00:34:19,098 --> 00:34:20,218 Jang'e yolla. 376 00:34:20,349 --> 00:34:22,729 Jang'ın belgelerini Choi'ye yolla. 377 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 {\an8}Choi'ninkileri de Lim'e. 378 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 Bakan Park'ı tuzağa düşürmek için akıllı olmalıyız. 379 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 {\an8}LIM PIL-GYU 380 00:34:35,531 --> 00:34:40,081 Sadece bir ikinci komutan olabilir. O yüzden bu üç kişi aynı zamanda da rakip. 381 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 ASKERÎ İNZİBAT BİRİM 1 382 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 DİLEKÇE 383 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 Rakibin zaafından daha eğlenceli ne olabilir? 384 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 Onlara bir işaret verirsen 385 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 hepsi koşa koşa gelir. 386 00:35:05,019 --> 00:35:06,939 Seni hangi rüzgâr attı? 387 00:35:09,982 --> 00:35:11,482 Ben de aynı şeyi sorayım. 388 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 Hepiniz geldiniz demek. 389 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Davetimi kabul ettiğiniz için sağ olun. 390 00:35:23,329 --> 00:35:24,619 İçeri alın. 391 00:35:27,333 --> 00:35:30,633 Bugünkü programımız size hediyemdir. 392 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 Keyfini çıkarın. 393 00:35:33,881 --> 00:35:35,681 Bunun anlamı nedir? 394 00:35:35,758 --> 00:35:38,218 Rahatsız olanlar gidebilir. 395 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 Ama geri kalanlarla ilk kimin gideceği konusunda 396 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 ciddi bir görüşme yapacağız. 397 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 398 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 Geldiğiniz için sağ olun, Sayın Bakan. 399 00:36:38,946 --> 00:36:40,066 Neredeler? 400 00:36:40,823 --> 00:36:41,873 Böyle gelin. 401 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 Fısıldarım kulağına 402 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 Dururum yanında 403 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Ama her zaman üzgünüm aslında 404 00:37:06,515 --> 00:37:09,805 Neden kabul edemiyorsun 405 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Sevgimi 406 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Sen Mona Lisa'msın, Mona Lisa 407 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Üzüyorsun beni 408 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 Nedir bu böyle? 409 00:37:25,117 --> 00:37:25,987 Sayın Bakan. 410 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Çıkın dışarı! 411 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 Lanet olsun... 412 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 Yerinizde olsaydım bunu... 413 00:38:08,327 --> 00:38:11,747 ...birlikte bir şey içmek için iyi bir zaman kabul ederdim. 414 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 Pis tehdidine pabuç bırakacağımı mı sandın? 415 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 Bunu tehdit mi sanıyorsunuz? 416 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Daha bir şey istemedim ki. 417 00:38:36,522 --> 00:38:38,072 Yanlış kavga seçtin. 418 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 F-X Planı'nı alamazsın. 419 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Bir tane yolsuzluk. 420 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 Bir tane rüşvet. 421 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 Bir tane cinsel taciz. 422 00:38:48,075 --> 00:38:49,735 Bunu bilmiyordun, değil mi? 423 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 Suyun üstü temiz ama dibi kirli. 424 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 Dynamic System'ı seçtiğin anda 425 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 burada olanlar, adamlarının yaptıkları 426 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 ortalığa saçılacak. 427 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 Halk uçak kazasından sonra zaten gergin. 428 00:39:08,679 --> 00:39:11,059 Bu eleştirilerle nasıl baş edeceksin? 429 00:39:18,105 --> 00:39:19,395 Üzüldüm. 430 00:39:20,274 --> 00:39:22,654 Niyetim seninle kavga etmek değil. 431 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 ABD Savunma Bakanlığının epey kirli sırrını biliyorum. 432 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 Mavi Saray'ın hoşuna gidebilecek bazı şeyler de biliyorum. 433 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 Diğer bir deyişle, 434 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 sana sunabileceğim tonla hediyem var. 435 00:39:47,259 --> 00:39:49,549 Bir teklifin mi var? 436 00:39:50,304 --> 00:39:53,524 Güvene dayalı bir anlaşma çok kolay bozulabilir 437 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 ama zayıflığa dayalı olandan kurtulmak zordur. 438 00:40:00,022 --> 00:40:01,902 Hiçbir zaafını bilmiyorum ki. 439 00:40:02,983 --> 00:40:04,363 Öyleyse, 440 00:40:05,986 --> 00:40:07,356 bir tane yaratalım. 441 00:40:08,697 --> 00:40:10,277 Bence 442 00:40:10,825 --> 00:40:14,655 sen benim için büyük bir zaaf olabilirsin. 443 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 Sana acele edelim dedim. 444 00:40:52,950 --> 00:40:55,160 Mutlu musun? Uçağı kaçırdık. 445 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Işıklarımı bile açamıyorum. 446 00:40:58,914 --> 00:41:01,254 O yüzden iyi bir partnerin olmalı. 447 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Yemiyor musun? 448 00:41:05,838 --> 00:41:06,918 Hepsini yiyeceğim. 449 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Sonra mızmızlanma. 450 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 UİS soruşturma açarsa katılacak mısın? 451 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 Bu soru hakarete giriyor. 452 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Tabii ki katılacağım. Ortaya çıkaran benim. 453 00:41:21,812 --> 00:41:23,522 Neden? Bana güvenmiyor musun? 454 00:41:24,064 --> 00:41:26,284 Ben geleceği parlak bir ajanım. 455 00:41:26,358 --> 00:41:28,108 Bu vakayı çözünce... 456 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 Bu arada 457 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 güven sorunların mı var? 458 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 İnsanları röntgen cihazı gibi okuyabilirim. 459 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Şüpheyle dolusun. 460 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Sürekli asabi ve tez canlısın. 461 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Ya sen? 462 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 Bana güvenmekte zorlandın. 463 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 O benim işim yüzünden ama sende sorun var. 464 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Ama o çarpık kişiliğin bizi bir yere getirdi. 465 00:42:02,394 --> 00:42:05,734 Bana alkış yok mu? Bugün büyük bir şey keşfettim. 466 00:42:10,569 --> 00:42:13,029 Hoon'u neden sen büyüttün? 467 00:42:14,323 --> 00:42:16,283 Çocuk seven birine benzemiyorsun. 468 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Sen uyu. Ben nöbet tutacağım. 469 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Pardon, Bay Sivil? 470 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Nöbet işi senin gibi siviller için değil 471 00:42:26,752 --> 00:42:28,672 benim gibi özel ajanlar içindir. 472 00:42:29,421 --> 00:42:31,381 Biraz uyu. Ben seni korurum. 473 00:42:33,717 --> 00:42:34,587 Hadi... 474 00:42:37,721 --> 00:42:39,351 Beni böyle mi koruyacaksın? 475 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 Ona karşı hiç şansın yok. 476 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 O anda dikkatim dağınıktı. 477 00:42:49,275 --> 00:42:51,775 UİS bana boşa para vermiyor. 478 00:43:00,744 --> 00:43:03,964 Her kızla yatmam. Keyfine bak. Umurumda değil. 479 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 Pardon ama tipim değilsin. 480 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 Uzun, zeki ve açık tenli erkek severim. 481 00:43:17,469 --> 00:43:19,389 Ne? Her kızla mı? 482 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 Sana ilaç mı lazım? 483 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Cidden hayal görüyorsun. 484 00:43:24,893 --> 00:43:26,273 Tanrı aşkına. 485 00:43:30,190 --> 00:43:32,530 Tamam. Bakalım ilk kim uyuyacak. 486 00:43:32,610 --> 00:43:35,650 Horlamaya başlayınca burnuna bunu sokacağım. 487 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Kafanı dik tutar mısın? 488 00:44:55,317 --> 00:44:57,947 Bizi izlediklerinden eminim. 489 00:44:59,071 --> 00:45:02,071 -Şu adam tuhaf davranmıyor mu? -En tuhaf sensin. 490 00:45:02,157 --> 00:45:04,447 Ona bir bak. 491 00:45:04,535 --> 00:45:05,985 Saat iki yönünde. 492 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Bakıyorum zaten. Güneş gözlüğü bunun için var. 493 00:45:09,998 --> 00:45:12,458 Bu yüzden amatörlerle çalışamıyorum. 494 00:45:19,049 --> 00:45:21,259 Haklısın. Çok tuhaf. 495 00:45:21,385 --> 00:45:24,045 Aralarında bir ilişki olduğundan eminim. 496 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 İçgüdüleriniz sağlam, Bay Cha. 497 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 PASAPORT KONTROL 498 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 KORE CUMHURİYETİ 499 00:46:34,791 --> 00:46:36,461 Ben hain değilim. 500 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 Kontrolü ele almak için yardımcı pilotu 501 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 bulmaya çalışıyordum. 502 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 Cha Dal-geon olmasa onun icabına bakmıştım. 503 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael, Cha Dal-geon ve yardımcı pilotun icabına bakacak. 504 00:46:57,814 --> 00:47:01,074 Hayır. Ben yapayım. 505 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Bu defa hata olmayacak. 506 00:48:09,094 --> 00:48:11,144 UİS, Go Hae-ri'yle ilgilenecek. 507 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 Ya Cha Dal-geon? 508 00:48:14,641 --> 00:48:17,851 Engellerin kaldırılması gerek. 509 00:48:17,936 --> 00:48:19,476 Zaten kaygan zemindeyiz. 510 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Lily'yi bul. 511 00:48:24,901 --> 00:48:27,361 -ABD'de olması lazım. -Hemen ara. 512 00:48:27,863 --> 00:48:30,073 Burada ondan daha güvenilir biri yok. 513 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 Alo? 514 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 Daha önce aramalıydınız. 515 00:48:58,560 --> 00:49:02,060 Bu gece Miami Beach'te tatile gidecektim. 516 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Şimdi mi? 517 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 Tamam. 518 00:49:11,948 --> 00:49:13,908 Tatilimi Kore'de yaparım. 519 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 Karşılığında 520 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 bana first-class bilet alın lütfen. 521 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 Ben mi? 522 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 Sana yalvarıyorum. 523 00:49:31,843 --> 00:49:34,473 -Beni öldürme. -Çalışıyorum. 524 00:49:41,186 --> 00:49:42,726 Emin misiniz, efendim? 525 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 {\an8}UİS GENEL MÜDÜRÜ AN GI-DONG 526 00:49:46,525 --> 00:49:47,975 Anladım. 527 00:49:51,988 --> 00:49:52,988 Başüstüne. 528 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 Ne kadar tuhaf. 529 00:50:04,292 --> 00:50:06,342 Hayalet gibi. 530 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 Uçakta var 531 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 ama yolcu listesinde yok mu? 532 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Bu mümkün mü? 533 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 Bir şeyler dönüyor. 534 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 Haksız mıyım? 535 00:50:22,144 --> 00:50:25,654 -Belki yanlış adamı buldular. -Yolcu listeleri yanlış olmaz. 536 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 İki kişi videoyu izledi. 537 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 İkisinin de yanılması biraz zor. 538 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 O videoyu geri getirme ihtimali var mı? 539 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 -Yok. -Bunu Go'dan başka kim biliyor? 540 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 Toplantıya katılanlar ve araştırma kadrosundan birkaç kişi. 541 00:50:42,497 --> 00:50:43,577 Vakayı kapatın. 542 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 -Efendim? -O video hiç var olmadı. 543 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 Min, sen Go'yu sustur. Gi, adamlarını hallet. 544 00:50:51,798 --> 00:50:53,128 Bölüm amirleri bende. 545 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 O kazada 200 kişi öldü. 546 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 108'i bizim vatandaşımız. 547 00:50:57,971 --> 00:51:01,391 -Bir video ortadan kayboldu diye... -Sana söyleneni yap! 548 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Bir terör saldırısının kesin kanıtını kaybettik. 549 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Sence duyulursa bizim için iyi olur mu? 550 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Ölsek daha iyi! 551 00:51:18,116 --> 00:51:20,906 USHÖ, uçakta arıza olduğuna karar verecek. 552 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Bekleyip görelim. 553 00:51:22,287 --> 00:51:24,997 Terör saldırısı derlerse araştırmaya başlarız. 554 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Go Hae-ri'ye detayları anlatma. O acemi olduğu için riskli. 555 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 Evet, efendim. 556 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 Anlamıyorum. Burada... 557 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 Kurcalamayı kes. 558 00:51:47,854 --> 00:51:50,364 Hâlimize bak. Her şey boşa gitti. 559 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 Terfi şansımı yok ettin. 560 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Şu anda tek düşündüğün bu mu? 561 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 Ne dedin? 562 00:51:59,908 --> 00:52:01,408 Belki sana göre hava hoş. 563 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 Çünkü ailen zengin ve rahat bir hayatın var. 564 00:52:04,579 --> 00:52:06,919 Ama terfi benim için önemli. 565 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 Üç çocuk büyütmek sana şaka gibi gelmesin. 566 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung. 567 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Merak ettim. 568 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 Şu video... 569 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Sence kasıtlı olarak mı silindi? 570 00:52:26,351 --> 00:52:29,351 Yani zamanlaması çok mükemmel. 571 00:52:31,314 --> 00:52:35,744 Güvenlik taramasında bir video bulunuyor ve virüs tarafından siliniyor. 572 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 Teröristin tek görüntüsü 573 00:52:39,322 --> 00:52:40,992 bir anda yok oluyor. 574 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Benim yaptığımı mı söylüyorsun? 575 00:52:52,252 --> 00:52:53,462 Laf olsun diye işte. 576 00:52:55,338 --> 00:52:57,418 Artık kimin umurunda? 577 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Zaten meseleyi kapatıyoruz. 578 00:53:33,209 --> 00:53:35,419 SİL 579 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 Vay be. 580 00:53:48,433 --> 00:53:49,603 Hoş geldin. 581 00:53:51,561 --> 00:53:53,061 Vay. 582 00:53:55,398 --> 00:53:57,978 Galiba iyi para kazanmışsın, Jessica. 583 00:54:01,571 --> 00:54:03,161 Ama yaşlı görünüyorsun. 584 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 O CEO. Biraz saygı göster. 585 00:54:06,117 --> 00:54:09,247 Yapma. İkimizin arasında saygıya gerek yok. 586 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Haksız mıyım? 587 00:54:10,455 --> 00:54:12,785 Hiç değişmemişsin. Hâlâ orospusun. 588 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 Orospu işverenin orospu çalışanı. 589 00:54:19,714 --> 00:54:22,434 Biraz yorgunum. İş konuşalım. 590 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 Cha Dal-geon. Kendisi dublör. 591 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 Dublör mü? 592 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Film yatırımı mı patladı? 593 00:54:32,978 --> 00:54:36,308 B357. Bir akrabası uçaktaymış. 594 00:54:40,902 --> 00:54:42,572 İyi para ödemeniz gerekecek. 595 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 İyi para mı? Böyle anlaşmamıştık. 596 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Bilmiyordun. 597 00:54:49,327 --> 00:54:52,867 Kötü adamlar için standart ücret alırım 598 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 ama iyiler için ücretim farklıdır. 599 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Baksana, Lily. 600 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 İşin devamı da ücrete dâhil. Mükemmel biçimde halledeceğim. 601 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 -Buna devam edersen... -Siz bilirsiniz. 602 00:55:04,342 --> 00:55:06,802 Ben de Kore gezisi yaparım. 603 00:55:07,762 --> 00:55:10,892 Bir sürü mezarı olan yerleri severim. 604 00:55:12,308 --> 00:55:13,938 Gyeongju çok güzel! 605 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 Silah yok. 606 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Zehir de yok. 607 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Yani cinayete dair bir iz bırakmayacaksın. 608 00:55:29,617 --> 00:55:31,577 Potasyum klorür karışımı. 609 00:55:31,661 --> 00:55:36,041 Damardan vücuda girdiği zaman kalp bunu kaldıramaz. 610 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 Otopsi raporunda kalp krizi olarak çıkar. 611 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Onu Cha Dal-geon'un boynuna mı enjekte edeceksin? 612 00:55:44,299 --> 00:55:45,929 Bu zor işi yapabilir misin? 613 00:55:49,387 --> 00:55:51,557 Bana hakaret mi ediyorsun? 614 00:55:51,639 --> 00:55:53,389 Ben Lily'yim. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 Ölüm Meleği. 616 00:55:56,811 --> 00:55:59,061 Yüzde on avans. Kalanı iş bitince. 617 00:56:00,982 --> 00:56:03,282 Genelde avans olarak yarısını alırım. 618 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Tamam. 619 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 Sevgili müşterimiz şu an nerede? 620 00:56:28,259 --> 00:56:29,839 Yemeyeceksen ben yiyorum. 621 00:56:42,107 --> 00:56:45,067 İştahın geri mi geldi? Dünden beri bir şey yemedin. 622 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}DOLU 623 00:57:03,378 --> 00:57:04,748 Pardon. 624 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 Acaba siz... 625 00:57:08,174 --> 00:57:09,434 Teşekkürler. 626 00:57:11,344 --> 00:57:13,224 Kendini iyi hissettirir. 627 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 -Parmağını deleyim. -Ben iyiyim. 628 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Dediğimi yap ve bana elini ver. 629 00:57:34,033 --> 00:57:36,203 Tanrım, elin çok soğuk. 630 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Neler hissettiğini biliyorum. 631 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 Kendini suçluyorsun. 632 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 Babam öldüğünde bana da öyle oldu. 633 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Kendini suçlamak seni 634 00:58:02,770 --> 00:58:04,150 kızgın ve öfkeli yapar. 635 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Ama sayende o teröristi yakalayacağız. 636 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Üzülmeyi kesebilirsin. 637 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Tanrım, kanın simsiyah. Sandığımdan daha kötü. 638 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 -Özür dilerim. -Önüne baksana. 639 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 İyi misin? 640 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Özür dilerim. 641 01:00:10,481 --> 01:00:12,781 -Ne oldu, Dal-geon? -Bakayım. 642 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -İyi misiniz? 643 01:00:14,777 --> 01:00:17,197 Kalp krizine benziyor. Ambulans çağırın! 644 01:00:19,240 --> 01:00:21,830 Acil bir durum var. Hemen ambulans yollayın. 645 01:00:21,909 --> 01:00:24,499 Incheon Havaalanı Geliş Salonu. Acele edin! 646 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 Dal-geon, uyan! 647 01:00:26,956 --> 01:00:28,496 AMBULANS 648 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 Onu hemen alıp 649 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 damardan potasyum klorür vereceğiz. 650 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Oyun bitti. 651 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 İşlem tamamdır. 652 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 Ne dedin? 653 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Geliyor. 654 01:00:45,558 --> 01:00:46,728 Bekle. 655 01:00:49,520 --> 01:00:52,270 Yeni geldik. Neredesin? 656 01:00:53,566 --> 01:00:55,606 Tamam, başlayalım. 657 01:01:06,287 --> 01:01:09,537 -Özür dilerim. -Önüne baksana. 658 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Sen kimsin? 659 01:01:39,904 --> 01:01:41,284 Kim olduğunu söyle! 660 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher