1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:37,472 --> 00:01:38,892
SAMAEL BİR MESAJ YOLLADI
3
00:01:38,973 --> 00:01:41,063
SEN ÖLDÜN ZATEN.
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,022
KENDİNİ DAHA FAZLA İFŞA ETME.
5
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
EVE DÖN.
6
00:02:02,997 --> 00:02:05,997
Üç no.lu motor arızalandı.
Kabin basıncı artıyor.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
Bir yerde delik mi var?
8
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
Acil durum! Bravo 357!
9
00:02:14,300 --> 00:02:17,100
Hızlı dekompresyon yüzünden
acil iniş yapıyoruz!
10
00:02:17,637 --> 00:02:19,177
Panel neden çalışmıyor?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Enlem, irtifa, hız.
Hiçbir şey görülmüyor.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,845
Hazırda bekle ve kontrolü al.
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Kol çalışmıyor. Sorun ne?
14
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
B357, M5 kontrol. Durumunuzu bildirin.
15
00:02:29,482 --> 00:02:30,532
Durum bildirin.
16
00:02:30,608 --> 00:02:32,818
M5 kontrol, B357.
17
00:02:32,902 --> 00:02:35,742
Teknik sorunlar var,
uçağı kontrol edemiyoruz.
18
00:02:41,077 --> 00:02:42,657
...kesin. İnişi kesin.
19
00:02:42,745 --> 00:02:44,325
Altınızda trafik var.
20
00:02:45,081 --> 00:02:47,581
B357, M5 kontrol.
21
00:02:48,042 --> 00:02:51,672
B357, burası M5 kontrol.
Durumunuzu bildirin.
22
00:03:12,108 --> 00:03:14,898
Kokpit kaydı burada bitiyor.
23
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Doldurun lütfen.
24
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Tanrım.
25
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Hem susadım hem acıktım.
26
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Pardon ama...
27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
İçeri girip bir şeyler alır mısın?
28
00:05:24,532 --> 00:05:25,582
Ne oluyor?
29
00:05:26,826 --> 00:05:28,746
-Sorun nedir?
-Arabaya bin!
30
00:05:47,221 --> 00:05:50,561
NE DEDİĞİMİZİ ANLAMIYOR...
31
00:05:51,142 --> 00:05:54,522
Bir telefona dayanarak
terör saldırısı demek aşırı oluyor.
32
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Bana şifre gibi geldi.
33
00:05:57,273 --> 00:05:59,533
Ama bunları anlamıyorum.
34
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Bayan Go.
35
00:06:01,319 --> 00:06:05,109
Kanıtların yüzde 90'ından fazlası
uçak arızası diyor.
36
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Lütfen karışıklığa sebep olmayın.
37
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Peki.
38
00:06:11,370 --> 00:06:13,710
Daha sağlam kanıtlarla döneceğim.
39
00:06:20,546 --> 00:06:22,296
Yardımınız için sağ olun.
40
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Zamanlar birebir aynı.
41
00:07:08,427 --> 00:07:12,927
Bakın. İlk arıza belirtisi saat 13.15'te.
42
00:07:13,015 --> 00:07:15,175
-Ana uyarıyı sıfırla.
-Sıfırlandı.
43
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Panel 13.20'de arızalanmış.
44
00:07:17,895 --> 00:07:19,475
Panel neden çalışmıyor?
45
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Kol 13.23'te arızalanmış.
46
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
Kol çalışmıyor.
47
00:07:23,025 --> 00:07:24,685
Uçağın düştüğü saat...
48
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
13.30.
49
00:07:36,622 --> 00:07:38,042
İmdat!
50
00:07:38,541 --> 00:07:40,331
Buraya... Hey!
51
00:07:40,751 --> 00:07:42,171
Hey. Buraya bakın!
52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Silah yarası.
53
00:07:43,796 --> 00:07:45,166
Buraya bakın.
54
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
Silah yarası!
55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Vuruldu!
56
00:07:51,929 --> 00:07:53,599
Silah yarası. Silah.
57
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
Çok fazla kan var!
58
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
Vuruldu. Anladın mı?
59
00:07:59,645 --> 00:08:00,725
Tamam.
60
00:08:01,647 --> 00:08:04,187
Ölen masumlar için
61
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
gerçeği bulmamız gerek.
62
00:08:06,402 --> 00:08:08,032
Lütfen yardım edin, doktor.
63
00:08:08,112 --> 00:08:12,032
USHÖ sağlam kanıt olmadan kabul etmez.
64
00:08:15,786 --> 00:08:18,406
Bende teröristin videosu var.
65
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
E-postayla yollarım.
66
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
Yapalım o zaman.
67
00:08:26,964 --> 00:08:29,304
Kazayla ilgili gerçeği araştıralım.
68
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Teşekkürler, doktor.
69
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Ben Go Hae-ri.
70
00:08:37,558 --> 00:08:39,348
Ho-sik vuruldu.
71
00:08:39,435 --> 00:08:41,685
Ne oldu?
72
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Hastaneyi biliyorum.
Evime uğrayıp geleceğim.
73
00:08:47,401 --> 00:08:48,441
Bekle!
74
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Haklıydın.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
Karakutudan kanıtlar bulduk.
76
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
Uçak...
77
00:08:58,204 --> 00:08:59,464
...saldırıya uğramış.
78
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Detayları sonra anlatırım.
79
00:09:25,773 --> 00:09:26,903
Bu ne?
80
00:09:27,024 --> 00:09:28,694
Bilgisayarım nereye gitti?
81
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Maskeni çıkar. Hemen.
82
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Sen... Oteldeki temizlikçi.
83
00:10:37,845 --> 00:10:41,175
Onlara uçağı onun düşürdüğünü söyle.
84
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
Arkanı dön.
85
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Diz çök.
86
00:10:50,524 --> 00:10:52,034
Seni kim yolladı?
87
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Bilmiyorum.
88
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Seni öldürüp intihar süsü vermem için
10 bin avro verdiler.
89
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
Seni şimdi öldürsem bile
nefsi müdafaaya girer.
90
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Yaşamak istiyorsan konuş.
91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Söyledim işte. Sadece telefonda konuştuk.
92
00:11:08,125 --> 00:11:09,455
Telefonunu çıkar.
93
00:11:15,424 --> 00:11:16,724
O kişiyi ara.
94
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Yoksa vururum.
95
00:12:14,942 --> 00:12:15,992
Alo?
96
00:12:16,068 --> 00:12:17,068
Alo?
97
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Alo?
98
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
-Bir şey söylesene.
-Dal-geon?
99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Bu telefon nasıl sende?
100
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik hâlâ ameliyatta.
101
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Bu Ho-sik'in telefonu mu yani?
102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sen aradın.
103
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Dikkatle dinle, Dal-geon.
104
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
Bu telefonun sahibi
105
00:12:47,683 --> 00:12:49,483
az önce beni öldürmeye kalktı.
106
00:12:50,686 --> 00:12:51,556
Ne?
107
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Ho-sik'i yakala.
108
00:12:54,857 --> 00:12:56,227
O, teröristle birlikte.
109
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Ho-sik'i yakalarsak
bu vakayı çözebiliriz.
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
Hey, hey!
111
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
Adam nerede?
112
00:13:36,565 --> 00:13:38,355
Vurulan adam. Silahla vurulan.
113
00:13:39,026 --> 00:13:40,276
O adam!
114
00:14:12,768 --> 00:14:14,648
Ho-sik? Ben Cha Dal-geon.
115
00:14:14,728 --> 00:14:17,148
Go Hae-ri'nin kaldığı yeri biliyor musun?
116
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Neden sordun?
117
00:14:38,335 --> 00:14:39,665
Video silindi mi?
118
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Merak etme.
119
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
UİS'teki meslektaşıma
bir kopyasını yollamıştım.
120
00:14:44,633 --> 00:14:46,763
Teröristin kimliğini yarın buluruz.
121
00:14:47,803 --> 00:14:50,893
Rahatladım. Aramanı bekleyeceğim.
122
00:15:12,953 --> 00:15:14,043
Konuş.
123
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Burada sorunumuz var.
124
00:15:19,251 --> 00:15:20,591
Dinliyorum.
125
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
-Yanıma yaklaşmayın.
-Bay Kim.
126
00:15:45,110 --> 00:15:46,700
Bunu gördünüz mü?
127
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
Bir ısırıkta ölürüm.
128
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
-Delilik etmeyi kes.
-Delilik mi?
129
00:15:53,869 --> 00:15:55,749
Deli olan sizsiniz.
130
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
Saçmalığı kes!
131
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
Yeğenimi neden öldürdün?
132
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
Uçağı neden patlattın?
133
00:16:17,893 --> 00:16:20,563
Sakin olalım ve konuşalım.
134
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Hayatını çöpe atma.
Karını ve kızını düşün.
135
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Karımı ve kızımı kurtarmanın
136
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
tek yolu bu.
137
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Bay Kim!
138
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
Bay Kim!
139
00:16:43,168 --> 00:16:44,708
Benimle kalın, Bay Kim.
140
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Bay Kim!
141
00:16:50,884 --> 00:16:52,434
Yapmayın...
142
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
Bir şey yapmayın.
143
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
O insanlar...
144
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
Onlar çok korkunç.
145
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
-Bay Kim!
-Hey!
146
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Ölmeden önce konuş. Kim onlar ha?
147
00:17:08,193 --> 00:17:10,953
-Kes şunu.
-Konuş, piç!
148
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
Kim o?
149
00:17:12,948 --> 00:17:14,368
Yeğenimi kim öldürdü?
150
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
-Konuş!
-Kes artık.
151
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
Tanrım.
152
00:17:30,924 --> 00:17:33,934
Lütfen acele edin. Acil durum.
153
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Polisi aradım.
154
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
-Silahı ver.
-Ne? Neden?
155
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Ellerin titriyor. Ver.
156
00:17:57,117 --> 00:17:58,657
Kapa çeneni.
157
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Sen sivilsin ben özel ajanım.
158
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Ölmene izin vermeyeceğim.
159
00:18:05,584 --> 00:18:07,924
O yüzden dert etme ve bana...
160
00:18:11,548 --> 00:18:12,968
Siktir.
161
00:18:13,383 --> 00:18:14,643
Hey!
162
00:18:16,553 --> 00:18:18,183
Deli midir nedir.
163
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hey!
164
00:18:43,997 --> 00:18:45,037
Gel!
165
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
-Kendini öldürtmek mi istiyorsun?
-Ya sen?
166
00:18:49,461 --> 00:18:51,761
Seni vurdurmak benim sonum olur.
167
00:18:54,633 --> 00:18:55,683
Burada bekle.
168
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
Ne yapıyorsun?
169
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
Böyle durumlar için
çok fazla eğitim aldım.
170
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Bu yara hiç de...
171
00:19:03,892 --> 00:19:05,062
Ne yapıyorsun?
172
00:19:12,442 --> 00:19:14,112
Şu arabayı gördün mü?
173
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Üç saniyede varabilir misin?
174
00:19:17,781 --> 00:19:20,871
Sürgülü tüfek kullanıyor.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Her atıştan sonra sürgüyü çekmeli.
176
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
O da üç saniye sürüyor.
177
00:19:25,914 --> 00:19:28,044
Hareket eden hedefle daha zor olur.
178
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Oraya gidersek şansımız artar.
179
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
Çatının menzilinden uzakta.
180
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
Üç saniyede oraya varmamız gerek.
181
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
Yapabilir misin?
182
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Dört saniye.
183
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Koş!
184
00:21:01,593 --> 00:21:04,183
-Ne var?
-Vurulmak mı istiyorsun?
185
00:21:04,638 --> 00:21:07,138
Ufacık bir çizik bile
çenenin altını deler.
186
00:21:09,768 --> 00:21:11,598
Özel ajanlar için özel alet mi?
187
00:21:19,903 --> 00:21:21,323
Burada kimse yok.
188
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
Nereye gitti. Hay sıçayım.
189
00:21:43,176 --> 00:21:44,506
Kahretsin!
190
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
ANMA KULESİ
191
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
{\an8}ULUSAL BAĞLILIK
192
00:22:27,846 --> 00:22:29,256
Güvenlik taraması.
193
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Herkes ayağa kalksın.
194
00:22:31,516 --> 00:22:34,186
-İş birliğiniz makbule geçer.
-Bizimle olun.
195
00:22:34,269 --> 00:22:35,189
Neden?
196
00:22:35,270 --> 00:22:37,810
Ne bu böyle? Çok utanç verici.
197
00:22:37,898 --> 00:22:39,518
Sen yenisin, değil mi?
198
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Ellerine dikkat et.
199
00:22:42,402 --> 00:22:44,952
Beni okşamayı kes, piç herif!
200
00:22:45,572 --> 00:22:46,912
Tanrı aşkına.
201
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Her şey tamam mı?
202
00:23:08,678 --> 00:23:10,178
Video dosyasını bana ver.
203
00:23:10,972 --> 00:23:14,232
Seninle hemşeriyiz. Yapma, Kim.
204
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Saklayacağın bir şey mi var?
205
00:23:17,062 --> 00:23:19,562
Çıplak fotoğrafım var.
206
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
Kör olursun.
207
00:23:23,735 --> 00:23:26,065
Merak etme, sigortam tedavi ettirir.
208
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Salak. Gözlerini oymam lazım.
209
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
Nedir bu?
210
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
Neler oluyor?
211
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
Bu odada bir güvenlik ihlali oldu.
212
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
Yani burayı tarayabilir misiniz?
213
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
Emri kim verdi?
214
00:23:45,632 --> 00:23:47,182
Bay Gi Tae-ung verdi.
215
00:23:47,259 --> 00:23:49,589
Kahrolasıca...
216
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
Nerede o serseri?
217
00:23:58,395 --> 00:23:59,595
Baksana, Gi Tae-ung.
218
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
Benden habersiz
ofisime taranma emri mi verdin?
219
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Cesaretlenmişsin.
220
00:24:07,320 --> 00:24:08,950
Yedi yıl önce bugün,
221
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
iş arkadaşım öldü.
222
00:24:13,326 --> 00:24:14,696
Sanırım onu tanıyorsun.
223
00:24:16,496 --> 00:24:17,866
Kod adı, Blaise Pascal.
224
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
{\an8}Bir güvenlik taraması olacağı zaman
225
00:24:20,333 --> 00:24:23,173
senden öncekiler hep haber verirdi.
226
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
İşler böyle yürür. Üstlerine saygıyla.
227
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
Operasyon başarılı olmuştu,
kaçacak vakti de vardı ama...
228
00:24:31,386 --> 00:24:33,136
Neden öldü, biliyor musun?
229
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Çünkü operasyon komuta
ufak bir kuralı ihlal etti.
230
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
{\an8}-Hey, bu çok...
-İşte o yüzden...
231
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
...arkadaşım boş yere öldü.
232
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
Yanlış geleneklerden kurtulacağım
233
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
ve kurallara uyacağım.
234
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Kahrolası ukala piç.
235
00:25:08,840 --> 00:25:10,430
Saygıdeğer Amir Gang.
236
00:25:10,508 --> 00:25:12,758
Ufak bir iyilik isteyebilir miyim?
237
00:25:12,844 --> 00:25:15,394
Go Hae-ri bana bir video yolladı
238
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
ama müfettişler tarama sırasında onu aldı.
239
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Otoriteniz çok...
240
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
ERKEKLER
241
00:25:21,728 --> 00:25:22,978
Amirim?
242
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
Amirim bana bir kez yardım edin.
243
00:25:27,150 --> 00:25:31,200
Çok iyi biliyorsunuz ki,
Bay Gi sizi hep dinler.
244
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
Efendim?
245
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
Hadi ama amirim!
246
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Bu seferlik.
247
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
İğrenç.
248
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Dün gece zil zurna sarhoş olmuş olmalı.
249
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
Ah, kapa çeneni.
250
00:25:45,418 --> 00:25:47,088
Onun yetkisi falan yok.
251
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
İğrenç.
252
00:26:12,904 --> 00:26:13,784
Yapma...
253
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
Bir şey yapmayın.
254
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
O insanlar... Onlar çok korkunç.
255
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Gizli istihbarat kaybı,
izinsiz gereç kullanımı, hack'leme.
256
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
27 güvenlik ihlali var.
257
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
Geçen yılın ilk çeyreğin göre
yüzde 30 artış var.
258
00:26:39,472 --> 00:26:42,602
Şimdi lütfen raporların
beşinci sayfasını açın.
259
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
260
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
Aradığınız kişiye şu anda...
261
00:26:49,524 --> 00:26:51,534
Yine telefonlarıma çıkmıyor.
262
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Tamam, öyle yap.
263
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
Seni çok pişman edeceğim.
264
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Tam aramada bulunacak
her türlü izinsiz ekipmana
265
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
kati biçimde...
266
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Pardon, geciktim.
267
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
-Geç kalınca toplantıya hiç girme.
-Ciddi misiniz?
268
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
Sana kaç kez o telefonu kapat dedim?
269
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
Pardon, efendim.
270
00:27:31,274 --> 00:27:33,444
Evet, toplantıdayım. Hoşça kal.
271
00:27:33,526 --> 00:27:34,856
Uçak kazası
272
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
terör saldırısıydı.
273
00:27:37,947 --> 00:27:38,777
Ne?
274
00:27:39,282 --> 00:27:43,372
Karakutudan
büyük bir sırrı ortaya çıkardım.
275
00:27:44,287 --> 00:27:46,457
Bizi alay konusu yapmışlardı.
276
00:27:46,539 --> 00:27:48,709
Ama bu teröristi yakalayabilirsek
277
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
bize kazık atanlara
278
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
biz de kazığın âlâsını atabiliriz.
279
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang. Ne yapıyorsun?
280
00:27:54,839 --> 00:27:56,169
Onu kapat ve...
281
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
B357 kazası terör saldırısıymış.
282
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
-Ne?
-Ne?
283
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Amirim? Alo?
284
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
Genel müdür burada. Doğrudan bilgi ver.
285
00:28:15,276 --> 00:28:16,316
GO HAE-RI
286
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Ben An.
Ne demek terör saldırısı?
287
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Ben Fas'tan Ajan Go Hae-ri.
288
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Karakutudaki ses kaydında teröristin
telefon görüşmesini buldum.
289
00:28:36,631 --> 00:28:37,971
Bir suç ortağı varmış.
290
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Uçağın yardımcı pilotu, Kim Woo-gi.
291
00:28:42,637 --> 00:28:45,217
-Bundan emin misin?
-Evet.
292
00:28:45,306 --> 00:28:48,346
USHÖ'den Dr. Kevin'la birlikte baktık.
293
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Ajan Gong Hwa-suk'a
teröristin videosunu yolladım.
294
00:28:52,564 --> 00:28:55,404
Merkeze daha fazla detay vereceğim.
295
00:28:56,526 --> 00:28:58,646
Sana kim geri dönebilirsin dedi, Go?
296
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Önce detaylı bir rapor yazacaksın ve...
297
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Hemen geri dön.
298
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Derhâl, efendim.
299
00:29:10,915 --> 00:29:12,165
Beni geri çekiyorlar.
300
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
Otelden eşyalarımızı almalıyız.
301
00:29:15,128 --> 00:29:16,248
Sen yalnız git.
302
00:29:19,340 --> 00:29:22,550
Terörist ve yardımcı pilot
burada bir yerde saklanıyor.
303
00:29:23,636 --> 00:29:26,096
Onları yakalayana kadar eve dönmeyeceğim.
304
00:29:27,849 --> 00:29:30,229
Hayvanat bahçesinde miyiz sandın?
305
00:29:30,435 --> 00:29:33,345
Sen istersen zamanında gelecekler mi?
306
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Yine gelecekler.
307
00:29:36,816 --> 00:29:38,226
Çünkü ölmemi istiyorlar.
308
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
O ikisine ulaşırsam bu işi bitiririm.
309
00:29:42,280 --> 00:29:44,780
Durumu anlaman gerek.
310
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
İki saatte havaalanı kameralarını
kurcalamışlar.
311
00:29:47,869 --> 00:29:51,409
O ikisinin arkasında nüfuzlu kişilerin
olduğu bariz değil mi?
312
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
Kim o kişiler?
313
00:29:54,292 --> 00:29:56,672
Neden o kadar masum insanı öldürdüler?
314
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Yeğenimin neden ölmesi gerekti? Neden?
315
00:30:10,183 --> 00:30:13,313
O yüzden Seul'e dönmemiz gerek.
Cevapları bulmak için.
316
00:30:16,064 --> 00:30:17,904
Burada yapacağımız bir şey yok.
317
00:30:19,150 --> 00:30:20,690
Ve hayatlarımız tehlikede.
318
00:30:27,158 --> 00:30:30,198
Ülken bununla baş edebilir.
319
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
UİS vakayı araştıracak.
320
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
O yüzden benimle Seul'e gelebilirsin.
321
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
Beklemeye gerek yok.
322
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Başa kim geçiyor?
323
00:31:02,485 --> 00:31:03,735
Ben geçerim, efendim.
324
00:31:03,862 --> 00:31:06,362
Go Hae-ri benim emrimde.
325
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
Ben geçerim.
326
00:31:10,451 --> 00:31:13,291
Bay Gang altı yıl önce
MI6'le çalışıyordu ve
327
00:31:13,371 --> 00:31:16,251
bir terör örgütü olan
Abu Sayyaf'ı yakaladılar.
328
00:31:16,332 --> 00:31:19,962
-Konu teröristler olunca Bay Gang...
-Min geçebilir.
329
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
Başüstüne.
330
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
Go'nun videosu inceleme biriminde olmalı.
331
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
Önce ona bakalım.
332
00:31:35,226 --> 00:31:37,016
-Ne?
-Çalışmıyor.
333
00:31:46,487 --> 00:31:47,857
Ne oldu?
334
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Bir virüs.
335
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Virüsü nasıl soktunuz, salaklar?
336
00:31:53,077 --> 00:31:54,157
Araştırıyoruz.
337
00:31:54,245 --> 00:31:56,285
Umurumda değil. Videoyu düzeltin.
338
00:31:56,372 --> 00:31:57,462
Ne kadar sürer?
339
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
Bir uzman geliyor.
340
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Vaktimiz yok. Bugün düzeltin.
341
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Bunu gizli tutun, Min.
342
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
Başüstüne.
343
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
Yani UİS'i dert etmeyeyim mi?
344
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
Bu arada ne zaman buluşabiliriz?
345
00:32:29,656 --> 00:32:31,276
Beni yine mi reddediyorsun?
346
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Bana daha iyi davranmalısın.
347
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
Yoksa sana zarar verebilirim.
348
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
Gölge.
349
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
Ben buldum ama güzel bir lakap.
350
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Gölge'nin işlevi,
tıpkı bir hayalet uçak gibi.
351
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Sessiz ve ustaca.
352
00:32:56,432 --> 00:32:59,482
Dr. Kevin'a UİS'i
dert etmemesini söylerim.
353
00:33:01,229 --> 00:33:02,859
Söyle çabuk sonuçlandırsın.
354
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
-Dynamic System'ın uçak arızası.
-Başüstüne.
355
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
Sayın Bakan!
356
00:33:10,488 --> 00:33:12,988
Kimin aklına gelirdi?
357
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
Usta golfçü olduğunuzu duydum.
358
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Bir ara oynayalım.
Size ayak uydurmaya çalışırım.
359
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
Savunma sanayii şirketleriyle
samimi olmam.
360
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Amma kasıntı.
361
00:33:31,092 --> 00:33:33,852
Belgeler hazır mı?
362
00:33:35,346 --> 00:33:38,386
{\an8}Korgeneral Lim Pil-gyu,
USB'nin Siyasi Danışman biriminin başı.
363
00:33:38,474 --> 00:33:40,564
{\an8}F-X Plan konusuyla ilgileniyor.
364
00:33:41,644 --> 00:33:44,364
{\an8}Savunma Analiz Enstitüsü Başkanı
Jang Dong-gyu.
365
00:33:44,439 --> 00:33:46,569
{\an8}Basın toplantısını organize etti.
366
00:33:47,316 --> 00:33:50,566
{\an8}Choi Sang-bae. Savunma Bakanlığında
Siyasi Danışman.
367
00:33:51,612 --> 00:33:54,532
Bu üçü Bakan Park Man-yeong'un
yakın yardımcıları.
368
00:33:54,615 --> 00:33:57,235
F-X Planıyla çok içli dışlılar.
369
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu Lojistik Komutadayken
yolsuzluğa karışmıştı.
370
00:34:02,874 --> 00:34:06,754
Jang Dong-gyu bir tanıdığının oğlunu
askerlikten muaf tutmak için
371
00:34:06,836 --> 00:34:07,996
büyük para almış.
372
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
Choi görevdeyken
373
00:34:10,840 --> 00:34:12,930
bir kadın subayı tacizle suçlanmış.
374
00:34:14,552 --> 00:34:16,102
Lim Pil-gyu'nun belgeleri.
375
00:34:19,098 --> 00:34:20,218
Jang'e yolla.
376
00:34:20,349 --> 00:34:22,729
Jang'ın belgelerini Choi'ye yolla.
377
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
{\an8}Choi'ninkileri de Lim'e.
378
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
Bakan Park'ı tuzağa düşürmek için
akıllı olmalıyız.
379
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
{\an8}LIM PIL-GYU
380
00:34:35,531 --> 00:34:40,081
Sadece bir ikinci komutan olabilir.
O yüzden bu üç kişi aynı zamanda da rakip.
381
00:34:42,997 --> 00:34:45,037
ASKERÎ İNZİBAT BİRİM 1
382
00:34:45,124 --> 00:34:46,134
DİLEKÇE
383
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
Rakibin zaafından
daha eğlenceli ne olabilir?
384
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
Onlara bir işaret verirsen
385
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
hepsi koşa koşa gelir.
386
00:35:05,019 --> 00:35:06,939
Seni hangi rüzgâr attı?
387
00:35:09,982 --> 00:35:11,482
Ben de aynı şeyi sorayım.
388
00:35:15,446 --> 00:35:16,986
Hepiniz geldiniz demek.
389
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
Davetimi kabul ettiğiniz için sağ olun.
390
00:35:23,329 --> 00:35:24,619
İçeri alın.
391
00:35:27,333 --> 00:35:30,633
Bugünkü programımız size hediyemdir.
392
00:35:30,711 --> 00:35:32,211
Keyfini çıkarın.
393
00:35:33,881 --> 00:35:35,681
Bunun anlamı nedir?
394
00:35:35,758 --> 00:35:38,218
Rahatsız olanlar gidebilir.
395
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
Ama geri kalanlarla
ilk kimin gideceği konusunda
396
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
ciddi bir görüşme yapacağız.
397
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
398
00:36:34,775 --> 00:36:37,315
Geldiğiniz için sağ olun, Sayın Bakan.
399
00:36:38,946 --> 00:36:40,066
Neredeler?
400
00:36:40,823 --> 00:36:41,873
Böyle gelin.
401
00:36:55,254 --> 00:36:57,804
Fısıldarım kulağına
402
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
Dururum yanında
403
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Ama her zaman üzgünüm aslında
404
00:37:06,515 --> 00:37:09,805
Neden kabul edemiyorsun
405
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Sevgimi
406
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Sen Mona Lisa'msın, Mona Lisa
407
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Üzüyorsun beni
408
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
Nedir bu böyle?
409
00:37:25,117 --> 00:37:25,987
Sayın Bakan.
410
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
Çıkın dışarı!
411
00:37:47,890 --> 00:37:49,230
Lanet olsun...
412
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
Yerinizde olsaydım bunu...
413
00:38:08,327 --> 00:38:11,747
...birlikte bir şey içmek için
iyi bir zaman kabul ederdim.
414
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
Pis tehdidine
pabuç bırakacağımı mı sandın?
415
00:38:29,640 --> 00:38:31,680
Bunu tehdit mi sanıyorsunuz?
416
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Daha bir şey istemedim ki.
417
00:38:36,522 --> 00:38:38,072
Yanlış kavga seçtin.
418
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
F-X Planı'nı alamazsın.
419
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
Bir tane yolsuzluk.
420
00:38:43,696 --> 00:38:45,356
Bir tane rüşvet.
421
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
Bir tane cinsel taciz.
422
00:38:48,075 --> 00:38:49,735
Bunu bilmiyordun, değil mi?
423
00:38:49,827 --> 00:38:53,367
Suyun üstü temiz ama dibi kirli.
424
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
Dynamic System'ı seçtiğin anda
425
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
burada olanlar, adamlarının yaptıkları
426
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
ortalığa saçılacak.
427
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
Halk uçak kazasından sonra zaten gergin.
428
00:39:08,679 --> 00:39:11,059
Bu eleştirilerle nasıl baş edeceksin?
429
00:39:18,105 --> 00:39:19,395
Üzüldüm.
430
00:39:20,274 --> 00:39:22,654
Niyetim seninle kavga etmek değil.
431
00:39:26,864 --> 00:39:31,124
ABD Savunma Bakanlığının
epey kirli sırrını biliyorum.
432
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
Mavi Saray'ın hoşuna gidebilecek
bazı şeyler de biliyorum.
433
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
Diğer bir deyişle,
434
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
sana sunabileceğim tonla hediyem var.
435
00:39:47,259 --> 00:39:49,549
Bir teklifin mi var?
436
00:39:50,304 --> 00:39:53,524
Güvene dayalı bir anlaşma
çok kolay bozulabilir
437
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
ama zayıflığa dayalı olandan
kurtulmak zordur.
438
00:40:00,022 --> 00:40:01,902
Hiçbir zaafını bilmiyorum ki.
439
00:40:02,983 --> 00:40:04,363
Öyleyse,
440
00:40:05,986 --> 00:40:07,356
bir tane yaratalım.
441
00:40:08,697 --> 00:40:10,277
Bence
442
00:40:10,825 --> 00:40:14,655
sen benim için
büyük bir zaaf olabilirsin.
443
00:40:50,281 --> 00:40:52,071
Sana acele edelim dedim.
444
00:40:52,950 --> 00:40:55,160
Mutlu musun? Uçağı kaçırdık.
445
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Işıklarımı bile açamıyorum.
446
00:40:58,914 --> 00:41:01,254
O yüzden iyi bir partnerin olmalı.
447
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Yemiyor musun?
448
00:41:05,838 --> 00:41:06,918
Hepsini yiyeceğim.
449
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
Sonra mızmızlanma.
450
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
UİS soruşturma açarsa katılacak mısın?
451
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Bu soru hakarete giriyor.
452
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Tabii ki katılacağım.
Ortaya çıkaran benim.
453
00:41:21,812 --> 00:41:23,522
Neden? Bana güvenmiyor musun?
454
00:41:24,064 --> 00:41:26,284
Ben geleceği parlak bir ajanım.
455
00:41:26,358 --> 00:41:28,108
Bu vakayı çözünce...
456
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
Bu arada
457
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
güven sorunların mı var?
458
00:41:34,742 --> 00:41:37,412
İnsanları röntgen cihazı gibi
okuyabilirim.
459
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Şüpheyle dolusun.
460
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
Sürekli asabi ve tez canlısın.
461
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Ya sen?
462
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
Bana güvenmekte zorlandın.
463
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
O benim işim yüzünden ama sende sorun var.
464
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Ama o çarpık kişiliğin
bizi bir yere getirdi.
465
00:42:02,394 --> 00:42:05,734
Bana alkış yok mu?
Bugün büyük bir şey keşfettim.
466
00:42:10,569 --> 00:42:13,029
Hoon'u neden sen büyüttün?
467
00:42:14,323 --> 00:42:16,283
Çocuk seven birine benzemiyorsun.
468
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Sen uyu. Ben nöbet tutacağım.
469
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
Pardon, Bay Sivil?
470
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Nöbet işi senin gibi siviller için değil
471
00:42:26,752 --> 00:42:28,672
benim gibi özel ajanlar içindir.
472
00:42:29,421 --> 00:42:31,381
Biraz uyu. Ben seni korurum.
473
00:42:33,717 --> 00:42:34,587
Hadi...
474
00:42:37,721 --> 00:42:39,351
Beni böyle mi koruyacaksın?
475
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
Ona karşı hiç şansın yok.
476
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
O anda dikkatim dağınıktı.
477
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
UİS bana boşa para vermiyor.
478
00:43:00,744 --> 00:43:03,964
Her kızla yatmam.
Keyfine bak. Umurumda değil.
479
00:43:09,878 --> 00:43:12,418
Pardon ama tipim değilsin.
480
00:43:12,506 --> 00:43:15,836
Uzun, zeki ve açık tenli
erkek severim.
481
00:43:17,469 --> 00:43:19,389
Ne? Her kızla mı?
482
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
Sana ilaç mı lazım?
483
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Cidden hayal görüyorsun.
484
00:43:24,893 --> 00:43:26,273
Tanrı aşkına.
485
00:43:30,190 --> 00:43:32,530
Tamam. Bakalım ilk kim uyuyacak.
486
00:43:32,610 --> 00:43:35,650
Horlamaya başlayınca
burnuna bunu sokacağım.
487
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Kafanı dik tutar mısın?
488
00:44:55,317 --> 00:44:57,947
Bizi izlediklerinden eminim.
489
00:44:59,071 --> 00:45:02,071
-Şu adam tuhaf davranmıyor mu?
-En tuhaf sensin.
490
00:45:02,157 --> 00:45:04,447
Ona bir bak.
491
00:45:04,535 --> 00:45:05,985
Saat iki yönünde.
492
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Bakıyorum zaten.
Güneş gözlüğü bunun için var.
493
00:45:09,998 --> 00:45:12,458
Bu yüzden amatörlerle çalışamıyorum.
494
00:45:19,049 --> 00:45:21,259
Haklısın. Çok tuhaf.
495
00:45:21,385 --> 00:45:24,045
Aralarında bir ilişki olduğundan eminim.
496
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
İçgüdüleriniz sağlam, Bay Cha.
497
00:45:29,059 --> 00:45:30,729
PASAPORT KONTROL
498
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
KORE CUMHURİYETİ
499
00:46:34,791 --> 00:46:36,461
Ben hain değilim.
500
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
Kontrolü ele almak için yardımcı pilotu
501
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
bulmaya çalışıyordum.
502
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
Cha Dal-geon olmasa
onun icabına bakmıştım.
503
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael, Cha Dal-geon
ve yardımcı pilotun icabına bakacak.
504
00:46:57,814 --> 00:47:01,074
Hayır. Ben yapayım.
505
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Bu defa hata olmayacak.
506
00:48:09,094 --> 00:48:11,144
UİS, Go Hae-ri'yle ilgilenecek.
507
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
Ya Cha Dal-geon?
508
00:48:14,641 --> 00:48:17,851
Engellerin kaldırılması gerek.
509
00:48:17,936 --> 00:48:19,476
Zaten kaygan zemindeyiz.
510
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Lily'yi bul.
511
00:48:24,901 --> 00:48:27,361
-ABD'de olması lazım.
-Hemen ara.
512
00:48:27,863 --> 00:48:30,073
Burada ondan daha güvenilir biri yok.
513
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
Alo?
514
00:48:54,806 --> 00:48:57,806
Daha önce aramalıydınız.
515
00:48:58,560 --> 00:49:02,060
Bu gece Miami Beach'te tatile gidecektim.
516
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
Şimdi mi?
517
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
Tamam.
518
00:49:11,948 --> 00:49:13,908
Tatilimi Kore'de yaparım.
519
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
Karşılığında
520
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
bana first-class bilet alın lütfen.
521
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
Ben mi?
522
00:49:27,839 --> 00:49:30,929
Sana yalvarıyorum.
523
00:49:31,843 --> 00:49:34,473
-Beni öldürme.
-Çalışıyorum.
524
00:49:41,186 --> 00:49:42,726
Emin misiniz, efendim?
525
00:49:44,523 --> 00:49:46,403
{\an8}UİS GENEL MÜDÜRÜ
AN GI-DONG
526
00:49:46,525 --> 00:49:47,975
Anladım.
527
00:49:51,988 --> 00:49:52,988
Başüstüne.
528
00:50:03,041 --> 00:50:04,171
Ne kadar tuhaf.
529
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
Hayalet gibi.
530
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
Uçakta var
531
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
ama yolcu listesinde yok mu?
532
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Bu mümkün mü?
533
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
Bir şeyler dönüyor.
534
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
Haksız mıyım?
535
00:50:22,144 --> 00:50:25,654
-Belki yanlış adamı buldular.
-Yolcu listeleri yanlış olmaz.
536
00:50:25,731 --> 00:50:27,771
İki kişi videoyu izledi.
537
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
İkisinin de yanılması biraz zor.
538
00:50:30,193 --> 00:50:32,653
O videoyu geri getirme ihtimali var mı?
539
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
-Yok.
-Bunu Go'dan başka kim biliyor?
540
00:50:36,241 --> 00:50:40,041
Toplantıya katılanlar
ve araştırma kadrosundan birkaç kişi.
541
00:50:42,497 --> 00:50:43,577
Vakayı kapatın.
542
00:50:44,958 --> 00:50:47,748
-Efendim?
-O video hiç var olmadı.
543
00:50:48,879 --> 00:50:51,719
Min, sen Go'yu sustur.
Gi, adamlarını hallet.
544
00:50:51,798 --> 00:50:53,128
Bölüm amirleri bende.
545
00:50:53,216 --> 00:50:55,466
O kazada 200 kişi öldü.
546
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
108'i bizim vatandaşımız.
547
00:50:57,971 --> 00:51:01,391
-Bir video ortadan kayboldu diye...
-Sana söyleneni yap!
548
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Bir terör saldırısının
kesin kanıtını kaybettik.
549
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Sence duyulursa
bizim için iyi olur mu?
550
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Ölsek daha iyi!
551
00:51:18,116 --> 00:51:20,906
USHÖ, uçakta arıza olduğuna karar verecek.
552
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
Bekleyip görelim.
553
00:51:22,287 --> 00:51:24,997
Terör saldırısı derlerse
araştırmaya başlarız.
554
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Go Hae-ri'ye detayları anlatma.
O acemi olduğu için riskli.
555
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
Evet, efendim.
556
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
Anlamıyorum. Burada...
557
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
Kurcalamayı kes.
558
00:51:47,854 --> 00:51:50,364
Hâlimize bak. Her şey boşa gitti.
559
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
Terfi şansımı yok ettin.
560
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Şu anda tek düşündüğün bu mu?
561
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
Ne dedin?
562
00:51:59,908 --> 00:52:01,408
Belki sana göre hava hoş.
563
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
Çünkü ailen zengin
ve rahat bir hayatın var.
564
00:52:04,579 --> 00:52:06,919
Ama terfi benim için önemli.
565
00:52:06,998 --> 00:52:10,878
Üç çocuk büyütmek sana şaka gibi gelmesin.
566
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung.
567
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Merak ettim.
568
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
Şu video...
569
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
Sence kasıtlı olarak mı silindi?
570
00:52:26,351 --> 00:52:29,351
Yani zamanlaması çok mükemmel.
571
00:52:31,314 --> 00:52:35,744
Güvenlik taramasında bir video bulunuyor
ve virüs tarafından siliniyor.
572
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
Teröristin tek görüntüsü
573
00:52:39,322 --> 00:52:40,992
bir anda yok oluyor.
574
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
Benim yaptığımı mı söylüyorsun?
575
00:52:52,252 --> 00:52:53,462
Laf olsun diye işte.
576
00:52:55,338 --> 00:52:57,418
Artık kimin umurunda?
577
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Zaten meseleyi kapatıyoruz.
578
00:53:33,209 --> 00:53:35,419
SİL
579
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
Vay be.
580
00:53:48,433 --> 00:53:49,603
Hoş geldin.
581
00:53:51,561 --> 00:53:53,061
Vay.
582
00:53:55,398 --> 00:53:57,978
Galiba iyi para kazanmışsın, Jessica.
583
00:54:01,571 --> 00:54:03,161
Ama yaşlı görünüyorsun.
584
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
O CEO. Biraz saygı göster.
585
00:54:06,117 --> 00:54:09,247
Yapma. İkimizin arasında
saygıya gerek yok.
586
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
Haksız mıyım?
587
00:54:10,455 --> 00:54:12,785
Hiç değişmemişsin. Hâlâ orospusun.
588
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
Orospu işverenin orospu çalışanı.
589
00:54:19,714 --> 00:54:22,434
Biraz yorgunum. İş konuşalım.
590
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
Cha Dal-geon. Kendisi dublör.
591
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
Dublör mü?
592
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Film yatırımı mı patladı?
593
00:54:32,978 --> 00:54:36,308
B357. Bir akrabası uçaktaymış.
594
00:54:40,902 --> 00:54:42,572
İyi para ödemeniz gerekecek.
595
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
İyi para mı? Böyle anlaşmamıştık.
596
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Bilmiyordun.
597
00:54:49,327 --> 00:54:52,867
Kötü adamlar için standart ücret alırım
598
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
ama iyiler için ücretim farklıdır.
599
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Baksana, Lily.
600
00:54:57,043 --> 00:55:00,463
İşin devamı da ücrete dâhil.
Mükemmel biçimde halledeceğim.
601
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
-Buna devam edersen...
-Siz bilirsiniz.
602
00:55:04,342 --> 00:55:06,802
Ben de Kore gezisi yaparım.
603
00:55:07,762 --> 00:55:10,892
Bir sürü mezarı olan yerleri severim.
604
00:55:12,308 --> 00:55:13,938
Gyeongju çok güzel!
605
00:55:14,019 --> 00:55:15,309
Silah yok.
606
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Zehir de yok.
607
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Yani cinayete dair bir iz bırakmayacaksın.
608
00:55:29,617 --> 00:55:31,577
Potasyum klorür karışımı.
609
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
Damardan vücuda girdiği zaman
kalp bunu kaldıramaz.
610
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
Otopsi raporunda kalp krizi olarak çıkar.
611
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Onu Cha Dal-geon'un
boynuna mı enjekte edeceksin?
612
00:55:44,299 --> 00:55:45,929
Bu zor işi yapabilir misin?
613
00:55:49,387 --> 00:55:51,557
Bana hakaret mi ediyorsun?
614
00:55:51,639 --> 00:55:53,389
Ben Lily'yim.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
Ölüm Meleği.
616
00:55:56,811 --> 00:55:59,061
Yüzde on avans. Kalanı iş bitince.
617
00:56:00,982 --> 00:56:03,282
Genelde avans olarak yarısını alırım.
618
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Tamam.
619
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
Sevgili müşterimiz şu an nerede?
620
00:56:28,259 --> 00:56:29,839
Yemeyeceksen ben yiyorum.
621
00:56:42,107 --> 00:56:45,067
İştahın geri mi geldi?
Dünden beri bir şey yemedin.
622
00:56:51,282 --> 00:56:53,242
{\an8}DOLU
623
00:57:03,378 --> 00:57:04,748
Pardon.
624
00:57:05,463 --> 00:57:06,633
Acaba siz...
625
00:57:08,174 --> 00:57:09,434
Teşekkürler.
626
00:57:11,344 --> 00:57:13,224
Kendini iyi hissettirir.
627
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
-Parmağını deleyim.
-Ben iyiyim.
628
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Dediğimi yap ve bana elini ver.
629
00:57:34,033 --> 00:57:36,203
Tanrım, elin çok soğuk.
630
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Neler hissettiğini biliyorum.
631
00:57:52,385 --> 00:57:53,925
Kendini suçluyorsun.
632
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
Babam öldüğünde bana da öyle oldu.
633
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Kendini suçlamak seni
634
00:58:02,770 --> 00:58:04,150
kızgın ve öfkeli yapar.
635
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Ama sayende o teröristi yakalayacağız.
636
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Üzülmeyi kesebilirsin.
637
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Tanrım, kanın simsiyah.
Sandığımdan daha kötü.
638
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
-Özür dilerim.
-Önüne baksana.
639
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
İyi misin?
640
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Özür dilerim.
641
01:00:10,481 --> 01:00:12,781
-Ne oldu, Dal-geon?
-Bakayım.
642
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon!
-İyi misiniz?
643
01:00:14,777 --> 01:00:17,197
Kalp krizine benziyor.
Ambulans çağırın!
644
01:00:19,240 --> 01:00:21,830
Acil bir durum var.
Hemen ambulans yollayın.
645
01:00:21,909 --> 01:00:24,499
Incheon Havaalanı Geliş Salonu.
Acele edin!
646
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
Dal-geon, uyan!
647
01:00:26,956 --> 01:00:28,496
AMBULANS
648
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
Onu hemen alıp
649
01:00:30,543 --> 01:00:33,843
damardan potasyum klorür vereceğiz.
650
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Oyun bitti.
651
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
İşlem tamamdır.
652
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
Ne dedin?
653
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
Geliyor.
654
01:00:45,558 --> 01:00:46,728
Bekle.
655
01:00:49,520 --> 01:00:52,270
Yeni geldik. Neredesin?
656
01:00:53,566 --> 01:00:55,606
Tamam, başlayalım.
657
01:01:06,287 --> 01:01:09,537
-Özür dilerim.
-Önüne baksana.
658
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Sen kimsin?
659
01:01:39,904 --> 01:01:41,284
Kim olduğunu söyle!
660
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher