1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 NETFLIX 原創影集 2 00:01:37,388 --> 00:01:38,638 (薩瑪爾傳來一則訊息) 3 00:01:38,723 --> 00:01:41,063 (你已經死了) 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,022 (別再暴露自己身分了) 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 (快回家) 6 00:02:02,997 --> 00:02:05,997 三號引擎故障,艙壓高度上升中 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 是哪裡有破洞嗎? 8 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 求救…B357 9 00:02:14,300 --> 00:02:16,430 因快速失壓緊急降落 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,177 面板怎麼沒有用? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 現在緯度、高度、空速都看不到 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 準備接手控制 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 操縱桿沒有用,怎麼回事? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 B357,穆罕默德五世塔台 15 00:02:29,482 --> 00:02:30,532 請說明狀況 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 穆罕默德五世塔台,B357 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 因技術問題無法控制飛機 18 00:02:41,077 --> 00:02:42,657 …下降,停止下降 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 下方有其他飛機 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,421 B357,穆罕默德五世塔台 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 B357,這裡是穆罕默德五世塔台 請說明狀況 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 座艙通話紀錄到這裡就結束了 23 00:03:33,504 --> 00:03:34,424 幫我加滿 24 00:03:35,715 --> 00:03:36,545 真是的 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,259 我好渴又好餓 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 雖然很抱歉 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 但你可以去幫我買點東西嗎? 28 00:05:24,198 --> 00:05:25,028 怎麼了? 29 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 -發生什麼事了? -上車! 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 (他聽不懂我們在講什麼) 31 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 依照這通話內容 要推定是恐怖攻擊有點牽強 32 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 我覺得應該是代號 33 00:05:57,690 --> 00:05:59,530 但我看不出來這些時間代表什麼 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 高海麗小姐 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,109 現在有九成以上的證據 都指向是飛機故障 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 請不要引起混亂 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 我知道了 38 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 我會找到確切證據再回來的 39 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 謝謝你的協助 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 時間是一致的 41 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 你看,最早的故障跡象 是在13點15分出現的 42 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 -重設主警示 -主警示重設 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 面板在13點20分失靈 44 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 面板怎麼沒有用? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 操縱桿在13點23分故障 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 操縱桿沒有用 47 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 飛機墜毀時間… 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13點30分 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,042 不好意思 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,331 哪裡…喂! 51 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 喂,這裡! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 有槍傷… 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 喂,這裡! 54 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 槍傷 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 他中槍了 56 00:07:51,929 --> 00:07:53,599 槍傷,槍 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 他流了太多血 58 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 他中槍了,懂嗎? 59 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 好 60 00:08:01,647 --> 00:08:04,187 為了無辜的受害者 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 我們必須查明真相 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 請你幫幫忙,博士 63 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 沒有確切證據,民航組織不會答應的 64 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 我有拍到恐怖分子的影片 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 我回去寄電子郵件給你 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,423 就這麼辦吧 67 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 我們一起查明飛機失事的真相 68 00:08:30,259 --> 00:08:31,429 謝謝你,博士 69 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 我是高海麗 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,348 浩植先生中槍了 71 00:08:39,435 --> 00:08:41,685 什麼?怎麼會這樣? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 我知道那間醫院 我先回我家一趟就過去 73 00:08:47,401 --> 00:08:48,441 等一下 74 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 你說的沒錯 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 我們從黑盒子找到證據了 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,538 飛機… 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 是遭到了恐怖攻擊 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 我晚點再跟你說明 79 00:09:25,773 --> 00:09:26,903 什麼? 80 00:09:27,149 --> 00:09:28,279 我的筆電呢? 81 00:10:26,626 --> 00:10:28,626 拿下面罩,馬上! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 你是…飯店清潔工? 83 00:10:37,845 --> 00:10:41,175 跟他們說 他跟讓飛機失事的人是一夥的 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 轉過去 85 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 跪到地上 86 00:10:50,858 --> 00:10:52,028 是誰派你來的? 87 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 我不知道 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 有人給我一萬歐元 叫我把妳殺了,布置成是自殺 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 就算我現在殺了你,也算是自我防衛 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 想活命就全告訴我 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 我都說了,我們只有講過電話 92 00:11:08,125 --> 00:11:09,455 把手機拿出來 93 00:11:15,424 --> 00:11:16,724 打電話給那個人 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 你如果不打,我就開槍 95 00:12:14,942 --> 00:12:15,992 喂? 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 喂? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 喂? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 -喂?請說 -達建先生? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 這台手機怎麼在你那裡? 100 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 浩植先生還在動手術 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 所以說,這台手機是浩植先生的嗎? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 是妳自己打來的 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 聽好了,達建先生 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 你手上這台手機的主人 105 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 派了人來要殺我 106 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 什麼? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 把金浩植抓起來 108 00:12:55,107 --> 00:12:56,227 他跟恐怖分子是一夥的 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 如果我們抓到他,就能破案了 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 喂! 111 00:13:34,313 --> 00:13:35,363 那個人呢? 112 00:13:36,565 --> 00:13:38,145 中槍的那個人,槍傷! 113 00:13:39,026 --> 00:13:40,276 那個人! 114 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 浩植先生嗎?我是車達建 115 00:14:14,728 --> 00:14:16,358 你知道高海麗小姐住在哪裡嗎? 116 00:14:17,815 --> 00:14:18,765 為什麼要找她? 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,665 影片消失了嗎? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 不用擔心 119 00:14:41,714 --> 00:14:44,054 我有傳一份給我國情院的同事 120 00:14:44,633 --> 00:14:46,763 我們明天就會查出恐怖分子的身分 121 00:14:47,803 --> 00:14:50,893 太好了,我會等妳通知的 122 00:15:09,617 --> 00:15:11,737 (凱文博士) 123 00:15:12,953 --> 00:15:14,043 請說 124 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 出問題了 125 00:15:19,251 --> 00:15:20,171 你說吧 126 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 -不要過來! -金浩植先生 127 00:15:44,944 --> 00:15:45,954 你們知道是什麼嗎? 128 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 我只要咬一口就會死掉 129 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 -你別發瘋了 -發瘋? 130 00:15:53,869 --> 00:15:55,749 發瘋的是你們兩個 131 00:15:55,829 --> 00:15:57,329 別再胡鬧了! 132 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 你為什麼要殺了我侄子? 133 00:16:00,376 --> 00:16:02,286 你為什麼要把飛機炸毀? 134 00:16:17,893 --> 00:16:20,563 我們冷靜下來談談 135 00:16:21,021 --> 00:16:24,191 想想你的老婆和女兒 不要在這裡結束自己的生命 136 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 要保護我老婆和女兒 137 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 這是唯一的辦法 138 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 金浩植先生 139 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 金浩植先生! 140 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 醒醒啊,金浩植先生 141 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 金浩植先生! 142 00:16:50,884 --> 00:16:51,894 什麼都… 143 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 什麼都別做 144 00:16:56,473 --> 00:16:57,313 那些人… 145 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 那些人很恐怖 146 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 -金浩植先生! -喂! 147 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 死前快開口,他們是誰? 148 00:17:08,193 --> 00:17:10,953 -別這樣 -快說啊,混蛋! 149 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 是誰? 150 00:17:12,948 --> 00:17:14,368 是誰殺了我侄子? 151 00:17:14,450 --> 00:17:15,450 -快說! -別這樣! 152 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 天啊 153 00:17:31,341 --> 00:17:33,931 請盡快,這很緊急 154 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 我報警了 155 00:17:52,237 --> 00:17:54,657 -把槍給我 -什麼?為什麼? 156 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 妳的手都在發抖了,拿來! 157 00:17:57,534 --> 00:17:58,664 閉嘴 158 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 你是平民,我是特務 159 00:18:03,165 --> 00:18:04,785 我不會讓你喪命的 160 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 你別擔心,相信… 161 00:18:11,548 --> 00:18:12,378 可惡 162 00:18:13,425 --> 00:18:14,335 喂! 163 00:18:16,553 --> 00:18:17,643 神經病! 164 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 喂! 165 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 快點! 166 00:18:46,667 --> 00:18:48,877 -妳是想死嗎? -那你呢? 167 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 你如果中槍,我就完了 168 00:18:54,633 --> 00:18:55,683 妳在這裡等著 169 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 你幹嘛? 170 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 你知道我為了這種狀況 受過多少訓練嗎? 171 00:19:01,723 --> 00:19:02,853 這點傷還不… 172 00:19:03,892 --> 00:19:05,062 你幹嘛? 173 00:19:12,359 --> 00:19:13,279 你看到那台車嗎? 174 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 你能在三秒內跑到那裡嗎? 175 00:19:17,781 --> 00:19:19,831 他用的是手動步槍 176 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 每次開槍完就要手動拉拴上膛 177 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 需要三秒時間 178 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 目標會動的話,他會比較難命中 179 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 到那裡會對我們比較有利 180 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 是在屋頂的射擊範圍之外 181 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 我們得在三秒內跑到那裡 182 00:19:39,720 --> 00:19:40,550 你做得到嗎? 183 00:19:44,641 --> 00:19:45,481 四秒 184 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 快跑! 185 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 -幹嘛? -你是想中槍嗎? 186 00:21:04,721 --> 00:21:07,141 就算子彈只是擦過 你的下巴也會有洞的 187 00:21:09,685 --> 00:21:11,055 這是特務用的特殊裝置嗎? 188 00:21:19,778 --> 00:21:20,608 沒有人 189 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 他去哪了?該死 190 00:21:42,968 --> 00:21:44,758 可惡! 191 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}(為國宣誓效忠) 192 00:22:27,846 --> 00:22:28,966 安全清查 193 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 請大家都站起來 194 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 -感謝配合 -請配合 195 00:22:34,269 --> 00:22:35,189 為什麼? 196 00:22:35,687 --> 00:22:37,807 怎麼回事?好尷尬 197 00:22:37,898 --> 00:22:39,518 你是新來的,對吧? 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 手注意一點 199 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 別亂碰,臭小子 200 00:22:45,572 --> 00:22:46,412 真是的 201 00:23:06,760 --> 00:23:07,590 都收集好了嗎? 202 00:23:08,678 --> 00:23:10,178 讓我備份一個影片就好 203 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 我們可是同鄉,金前輩 204 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 妳有什麼見不得人的東西嗎? 205 00:23:17,062 --> 00:23:19,562 有我全裸的畫面 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 很傷眼的 207 00:23:23,735 --> 00:23:26,065 沒關係,有傷殘保險給付 208 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 蠢蛋,我真該挖掉他的眼睛 209 00:23:33,203 --> 00:23:34,043 怎麼回事? 210 00:23:35,455 --> 00:23:36,365 到底是怎麼回事? 211 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 這個辦公室出現了安全漏洞 212 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 所以你們就可以來清查嗎? 213 00:23:44,047 --> 00:23:44,877 是誰下令的? 214 00:23:45,632 --> 00:23:47,182 是奇太雄隊長 215 00:23:47,259 --> 00:23:49,589 真是的 216 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 那臭小子現在在哪裡? 217 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 喂,奇太雄 218 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 你是不是背著我 下令清查我的辦公室? 219 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 你還真有種 220 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 七年前的今天 221 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 我的同事死了 222 00:24:13,326 --> 00:24:14,656 你應該也認識他 223 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 他的代號是布萊斯巴斯卡 224 00:24:18,290 --> 00:24:20,210 {\an8}之前要進行清查時 225 00:24:20,584 --> 00:24:22,674 前任隊長都會先告知我 226 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 這樣才對,對前輩要有禮貌 227 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 他那次行動很成功 也有充分時間能逃脫,不過呢… 228 00:24:31,386 --> 00:24:32,506 知道他為什麼會死嗎? 229 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 因為指揮處違反了一個小規定 230 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 -那是… -所以呢 231 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 我朋友就平白無故死了 232 00:24:47,152 --> 00:24:48,492 我要革除陋習 233 00:24:49,571 --> 00:24:50,661 照規定行事 234 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 自大的臭小子 235 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 敬愛的姜局長 236 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 我可以拜託你一件小事嗎? 237 00:25:12,844 --> 00:25:15,394 高海麗傳了一個影片給我 238 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 但卻在清查時被監察員拿走了 239 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 局長應該… 240 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 (男廁) 241 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 局長 242 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 局長,你就幫我這一次吧 243 00:25:27,150 --> 00:25:31,200 你也知道,奇隊長很聽你的話 244 00:25:31,613 --> 00:25:32,453 對吧? 245 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 局長先生 246 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 就這一次… 247 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 真噁心 248 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 他昨天晚上一定是喝多了 249 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 真是的 250 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 他一點權力也沒有 251 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 好噁 252 00:26:12,904 --> 00:26:13,784 什麼都… 253 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 什麼都別做 254 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 那些人…那些人很恐怖 255 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 秘密情報洩漏 使用未授權設備、駭入 256 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 出現了27次安全漏洞 257 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 比起去年第一季增加了三成 258 00:26:39,472 --> 00:26:41,852 接下來請翻到第五頁 259 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 (高海麗) 260 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 您撥打的號碼現在… 261 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 又不接我電話了 262 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 好,隨便你 263 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 我會讓你後悔莫及的 264 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 完整清查時發現的未授權設備 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 都要嚴格… 266 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 抱歉,我遲到了 267 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 之後如果遲到就別來了 268 00:27:15,675 --> 00:27:16,965 可以嗎? 269 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 開會要關機,我都說過幾次了? 270 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 很抱歉 271 00:27:31,274 --> 00:27:33,444 喂,我在開會,再見 272 00:27:33,526 --> 00:27:34,356 那架飛機… 273 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 是遭到恐怖攻擊 274 00:27:37,947 --> 00:27:38,777 什麼? 275 00:27:39,282 --> 00:27:43,372 我剛從黑盒子發現了大秘密 276 00:27:44,287 --> 00:27:46,077 我們一直不被放在眼裡 277 00:27:46,539 --> 00:27:48,709 但如果局長和我 一起抓到這個恐怖分子 278 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 我們就可以 279 00:27:51,002 --> 00:27:52,672 讓欺負我們的人好看 280 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 姜局長,你在幹嘛? 281 00:27:54,839 --> 00:27:56,169 快點掛電話 282 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 B357班機是發生了恐怖攻擊 283 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 -什麼? -什麼? 284 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 局長,喂? 285 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 喂,院長在這裡,妳直接向他稟報 286 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 (高海麗) 287 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 我是院長,恐怖攻擊是什麼意思? 288 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 我是派駐摩洛哥的高海麗探員 289 00:28:27,038 --> 00:28:30,628 我在黑盒子的錄音裡 發現恐怖分子的通話內容 290 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 也發現了一名共犯 291 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 就是副機長金宇基 292 00:28:43,054 --> 00:28:44,764 -妳確定嗎? -確定 293 00:28:45,306 --> 00:28:48,346 我跟民航組織的凱文博士 一起確認過了 294 00:28:48,768 --> 00:28:52,438 我還把拍到恐怖分子的影片 傳給了孔華淑探員 295 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 我回到總部後會再報告細節 296 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 高海麗,誰說妳可以回來的? 297 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 妳應該要先寫下詳細報告再… 298 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 馬上回來 299 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 我知道了,院長 300 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 他們要叫我回去了 301 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 我們要快點回飯店去收拾行李 302 00:29:15,044 --> 00:29:15,884 妳自己回去 303 00:29:19,340 --> 00:29:21,930 恐怖分子和副機長還躲在這裡 304 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 我要找到他們再回韓國 305 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 你以為這裡是動物園嗎? 306 00:29:30,435 --> 00:29:33,345 你想見他們 他們就會照你的意思準時出現嗎? 307 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 他們會出現的 308 00:29:36,816 --> 00:29:38,146 因為他們想殺死我 309 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 如果我能抓到那兩個混蛋 這件事就能解決 310 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 請你先搞清楚狀況 311 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 他們在兩小時內 就對機場的監視器動了手腳 312 00:29:48,203 --> 00:29:50,833 他們背後肯定是有什麼大人物 313 00:29:52,332 --> 00:29:53,832 大人物是誰? 314 00:29:54,292 --> 00:29:56,672 為什麼要殺死這麼多無辜的人? 315 00:29:57,378 --> 00:29:59,508 我侄子為什麼要死?為什麼? 316 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 所以我們才應該回首爾去尋找答案 317 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 我們在這裡也不能做什麼 318 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 而且還有生命危險 319 00:30:27,158 --> 00:30:30,198 大韓民國是有本事的 320 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 國情院會調查這個案子 321 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 所以你別擔心,跟我一起回首爾 322 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 不用再等了 323 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 這案子該由誰負責? 324 00:31:02,610 --> 00:31:03,740 我來吧 325 00:31:04,237 --> 00:31:05,947 高海麗是我的屬下 326 00:31:06,489 --> 00:31:07,699 我來吧 327 00:31:10,827 --> 00:31:13,287 六年前 姜局長跟英國軍情六處合作過 328 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 逮捕了恐怖組織阿布沙耶夫 329 00:31:16,708 --> 00:31:19,958 -姜局長對恐怖分子… -由閔局長負責 330 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 是,院長 331 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 高海麗的影片一定是在監察部 332 00:31:27,427 --> 00:31:28,547 我們先去找出來 333 00:31:35,226 --> 00:31:37,016 -怎麼了? -沒辦法 334 00:31:46,404 --> 00:31:47,244 怎麼回事? 335 00:31:49,699 --> 00:31:50,529 是病毒 336 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 你們這些笨蛋,怎麼會讓病毒入侵? 337 00:31:53,077 --> 00:31:54,157 我們正在處理 338 00:31:54,245 --> 00:31:56,285 我不在乎,快修復影片 339 00:31:56,372 --> 00:31:57,462 需要多久時間? 340 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 我們有請專家來了 341 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 我們沒時間,今天就修復好 342 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 閔局長,這件事務必保密 343 00:32:04,923 --> 00:32:05,763 我知道了 344 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 所以國情院那邊 我不需要操心了嗎? 345 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 對了,我們什麼時候能見面? 346 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 你又要拒絕我啊? 347 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 你應該要對我好一點 348 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 不然我可能會對你不利… 349 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 暗影 350 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 雖然是我自己取的綽號 但這綽號真的很適合 351 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 暗影做事就像是隱形戰機一樣 352 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 低調又精準 353 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 我會告知凱文博士 不需要擔心國情院那邊 354 00:33:01,270 --> 00:33:02,860 叫他快點給出結論 355 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 -說是戴納力系統的飛機故障 -我知道了 356 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 部長先生 357 00:33:10,905 --> 00:33:12,695 怎麼這麼巧? 358 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 聽說你很會打高爾夫球 359 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 我們改天一起打一局吧 我會盡力陪伴你的 360 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 我是不跟廠商來往的 361 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 還真固執 362 00:33:31,509 --> 00:33:33,429 我叫你準備的資料都準備好了嗎? 363 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 {\an8}林弼圭中將,國防部政策室長 364 00:33:38,474 --> 00:33:40,564 負責F-X計畫 365 00:33:41,728 --> 00:33:44,358 {\an8}張冬奎,負責主持這次記者會 366 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 {\an8}是國防部政策研究所所長 367 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}崔尚培,隸屬國防部之政策副官 368 00:33:51,654 --> 00:33:54,534 這三位是朴滿榮國防部長身邊的親信 369 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 和F-X計畫有密切關係 370 00:33:59,120 --> 00:34:02,790 林弼圭在後勤司令部時曾涉及貪污 371 00:34:03,291 --> 00:34:06,671 張冬奎幫朋友的兒子免除兵役 372 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 收了一大筆錢 373 00:34:08,421 --> 00:34:09,631 崔尚培服兵役時 374 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 曾被指控騷擾女軍官 375 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 把林弼圭的資料 376 00:34:19,098 --> 00:34:20,218 寄給張冬奎 377 00:34:20,349 --> 00:34:22,729 把張冬奎的資料寄給崔尚培 378 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 {\an8}把崔尚培的資料寄給林弼圭 379 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 我們得用聰明的方式來對付朴部長 380 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 (國防部政策室長,林弼圭) 381 00:34:35,531 --> 00:34:36,701 副手只能有一個 382 00:34:37,408 --> 00:34:39,618 所以這三個人彼此是競爭對手 383 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 (軍警一部) 384 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 (請願書) 385 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 哪還有比對手弱點更有趣的事呢? 386 00:34:49,337 --> 00:34:50,587 我們只要呼叫 387 00:34:51,798 --> 00:34:53,338 他們就會跑著過來了 388 00:35:05,019 --> 00:35:06,939 你怎麼會來這裡? 389 00:35:10,149 --> 00:35:11,479 張所長又怎麼會來? 390 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 你們都來了 391 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 謝謝你們接受我的邀請 392 00:35:23,204 --> 00:35:24,044 請她們進來 393 00:35:27,333 --> 00:35:30,633 我今天想好好招待各位 394 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 請玩得開心點 395 00:35:33,881 --> 00:35:35,681 這是什麼意思? 396 00:35:35,758 --> 00:35:38,218 如果有人覺得不自在,可以離開 397 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 但我們剩下的人就會認真討論 398 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 先離開的人 399 00:36:03,536 --> 00:36:04,906 妳這是在幹什麼? 400 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 謝謝你來,部長 401 00:36:38,946 --> 00:36:40,066 他們在哪裡? 402 00:36:40,823 --> 00:36:41,873 請跟我來 403 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 我在妳耳邊輕聲訴說 404 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 陪在妳左右 405 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 但我總是感到悲傷 406 00:37:06,515 --> 00:37:09,805 為什麼妳不能接受 407 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 我的愛 408 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 妳是我的蒙娜麗莎 409 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 妳讓我悲傷 410 00:37:20,780 --> 00:37:21,820 這是在搞什麼? 411 00:37:25,117 --> 00:37:25,987 部長 412 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 馬上出去! 413 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 該死 414 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 如果我是你… 415 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 我會覺得我們應該要喝一杯 416 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 妳以為我會對這種 下流的恐嚇招數投降嗎? 417 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 你覺得這是恐嚇嗎? 418 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 但我都還沒有對你提出要求 419 00:38:36,522 --> 00:38:38,072 沒有用的 420 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 妳是無法得標F-X計畫的 421 00:38:41,819 --> 00:38:43,279 一個貪污 422 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 一個收賄 423 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 一個性騷擾 424 00:38:48,075 --> 00:38:49,325 部長你都不知道,對吧? 425 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 上游很乾淨,下游卻很髒 426 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 你只要選擇戴納力系統 427 00:38:59,086 --> 00:39:01,626 這裡發生的事,還有你手下的過錯 428 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 都會被公開 429 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 人民已經因為墜機的事感到很憤怒了 430 00:39:08,679 --> 00:39:11,059 你有辦法承受更多的批評嗎? 431 00:39:18,105 --> 00:39:19,395 真是難過 432 00:39:20,274 --> 00:39:22,654 我本來也不想這樣跟部長鬥的 433 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 美國國防部有很多不可告人的秘密 我都知道 434 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 我也有一些 青瓦台或許會想知道的情報 435 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 換句話說 436 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 我有很多禮物可以給你 437 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 妳是想跟我談條件嗎? 438 00:39:50,304 --> 00:39:53,524 以信任為基礎的交易 很容易就會破局 439 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 但以弱點為基礎的交易 就很難甩開了 440 00:40:00,022 --> 00:40:01,902 我又不知道妳有什麼弱點 441 00:40:02,775 --> 00:40:03,605 沒有的話 442 00:40:05,986 --> 00:40:07,356 我們就來製造一個 443 00:40:08,989 --> 00:40:09,949 我覺得 444 00:40:11,242 --> 00:40:14,662 部長可以成為我的一大弱點 445 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 我就說要快一點 446 00:40:52,950 --> 00:40:55,160 滿意了嗎?我們沒搭上飛機 447 00:40:55,494 --> 00:40:56,954 我連家裡的燈都不能開 448 00:40:58,914 --> 00:41:01,254 所以搭檔的好壞是很重要的 449 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 你真的不吃嗎? 450 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 我要全部吃光了 451 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 你之後別喊肚子餓 452 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 如果國情院開始調查,妳會參與嗎? 453 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 你這問題真讓人不爽 454 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 我當然會參與,這件事是我揭發的 455 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 怎麼了?你不信任我嗎? 456 00:41:24,064 --> 00:41:26,284 我的未來可是很看好的 457 00:41:26,358 --> 00:41:28,108 只要我破了這個案子… 458 00:41:31,322 --> 00:41:32,162 話說… 459 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 你有信任障礙,對吧? 460 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 我很會分析別人,我就像X光機一樣 461 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 你疑心很重 462 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 脾氣又很急躁易怒 463 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 那妳呢? 464 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 妳一開始也不信任我 465 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 那是因為我的工作,你是性格有問題 466 00:41:51,634 --> 00:41:55,604 不過你的爛個性也幫到了我們 467 00:42:02,311 --> 00:42:03,481 你不為我鼓掌嗎? 468 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 我今天也發現了很重要的東西 469 00:42:10,569 --> 00:42:13,029 不過小勳怎麼會是你在養? 470 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 你看起來不像很喜歡小孩的那種人 471 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 妳去睡吧,我來守著 472 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 不好意思,平民先生 473 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 該守著的不是你這種平民 474 00:42:26,752 --> 00:42:28,632 是我這種特務才對 475 00:42:29,421 --> 00:42:31,381 你去睡吧,我會保護你的 476 00:42:33,300 --> 00:42:34,180 快去… 477 00:42:37,721 --> 00:42:39,221 妳要這樣子保護我嗎? 478 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 妳絕對打不過他的 479 00:42:47,106 --> 00:42:48,686 我只是一時鬆懈了 480 00:42:49,733 --> 00:42:51,493 國情院會聘用我是有原因的 481 00:43:00,744 --> 00:43:03,964 我不會隨便跟女生睡覺 隨便妳,我不在乎 482 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 不好意思,你不是我的菜 483 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 我喜歡又高又白又聰明的男人 484 00:43:17,469 --> 00:43:19,389 什麼?隨便跟女生睡覺? 485 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 你需要吃藥嗎? 486 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 你真的有妄想症 487 00:43:24,852 --> 00:43:25,692 真是的 488 00:43:30,190 --> 00:43:32,070 好,我們就來比比看誰會先睡著 489 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 等你打呼的時候 490 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 我就把這個塞進你鼻孔裡 491 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 你可以不要東張西望嗎? 492 00:44:55,317 --> 00:44:57,947 一定有人在監視我們 493 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 那個男的是不是怪怪的? 494 00:45:00,572 --> 00:45:02,072 現場最怪的就是你 495 00:45:02,157 --> 00:45:03,737 妳快看他 496 00:45:04,535 --> 00:45:05,365 兩點鐘方向 497 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 我有在看他,所以我才會戴太陽眼鏡 498 00:45:09,998 --> 00:45:12,458 就是這樣我才沒辦法跟外行人共事 499 00:45:19,049 --> 00:45:21,259 你說的對,真的好奇怪 500 00:45:21,385 --> 00:45:23,465 他們一定是在搞外遇 501 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 你的直覺真準,車達建先生 502 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 (護照查驗) 503 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 (車達建,大韓民國) 504 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 我不是叛徒 505 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 我是想要找到副機長 506 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 親手解決問題 507 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 要不是因為車達建,我早就除掉他了 508 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 薩瑪爾會去處理車達建和副機長的 509 00:46:57,815 --> 00:47:01,065 不,讓我來 510 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 我這次一定不會出錯 511 00:48:09,094 --> 00:48:11,144 國情院那邊會處理高海麗 512 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 那車達建呢? 513 00:48:15,017 --> 00:48:17,347 障礙一定要移除 514 00:48:17,936 --> 00:48:19,476 我們已經如履薄冰了 515 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 去查一下莉莉在哪裡 516 00:48:24,902 --> 00:48:27,362 -她現在應該在美國 -馬上聯絡她 517 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 最可靠的就是她了 518 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 喂? 519 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 真是的,你應該早點打來的 520 00:48:58,560 --> 00:49:02,060 我今晚要去邁阿密海灘度假 521 00:49:04,274 --> 00:49:05,154 現在嗎? 522 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 好吧 523 00:49:11,949 --> 00:49:13,909 我就去韓國度假吧 524 00:49:15,369 --> 00:49:16,199 這樣的話 525 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 請幫我訂頭等艙的機票 526 00:49:24,753 --> 00:49:25,803 我嗎? 527 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 求求妳… 528 00:49:31,843 --> 00:49:33,973 -放過我吧 -我在工作 529 00:49:41,186 --> 00:49:42,186 你確定嗎? 530 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 (國家情報院院長,安其東) 531 00:49:46,525 --> 00:49:47,985 我瞭解了 532 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 是 533 00:50:00,914 --> 00:50:01,964 (車勳) 534 00:50:02,040 --> 00:50:02,960 (李必勇) 535 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 真是奇怪 536 00:50:04,292 --> 00:50:06,342 他就像鬼一樣 537 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 他明明在飛機上 538 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 卻沒有在乘客名單上? 539 00:50:10,549 --> 00:50:11,509 這像話嗎? 540 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 太奇怪了 541 00:50:17,264 --> 00:50:18,104 對不對? 542 00:50:18,890 --> 00:50:21,440 (哈利羅西) 543 00:50:22,269 --> 00:50:23,939 他們可能是搞錯人了 544 00:50:24,021 --> 00:50:25,651 乘客名單不可能會出錯的 545 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 有兩個人都看過那個影片 546 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 不可能兩個人都搞錯 547 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 那個影片有可能修復嗎? 548 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 -不可能 -除了高海麗,還有誰知道這件事? 549 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 只有開會的出席者和少數幾位監察員 550 00:50:42,497 --> 00:50:43,577 放棄吧 551 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 -院長 -當作那影片從來沒存在過 552 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 閔局長,封住高海麗的嘴 奇隊長,處理好你的手下 553 00:50:51,798 --> 00:50:53,128 其他局長由我來處理 554 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 這次空難死了200人 555 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 有108名是韓國國民 556 00:50:57,971 --> 00:50:59,471 就因為那個影片遺失了… 557 00:50:59,556 --> 00:51:00,886 照做就是了! 558 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 我們遺失了恐怖攻擊的確切證據 559 00:51:07,731 --> 00:51:09,901 如果傳出去,你以為我們會沒事嗎? 560 00:51:10,442 --> 00:51:12,072 我們就跟死了沒兩樣 561 00:51:18,116 --> 00:51:20,906 民航組織會判定是飛機故障 562 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 我們就先觀察局勢 563 00:51:22,287 --> 00:51:24,997 如果他們說是恐怖攻擊 我們再開始調查 564 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 別把細節告訴高海麗 她是菜鳥,風險會很大 565 00:51:33,590 --> 00:51:35,220 是,我知道了 566 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 我不懂,有可能… 567 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 別再管這件事了 568 00:51:47,854 --> 00:51:50,364 我們已經白忙一場了 569 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 我升職的機會也被你毀了 570 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 你現在就只擔心這個嗎? 571 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 你說什麼? 572 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 你或許不在乎 573 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 因為你家很有錢,你也衣食無缺 574 00:52:04,621 --> 00:52:06,921 但是升職對我來說很重要 575 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 養三個小孩可不是開玩笑的 576 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 喂,奇太雄 577 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 我很好奇 578 00:52:18,260 --> 00:52:19,140 那個影片 579 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 會不會是有人故意銷毀的? 580 00:52:26,351 --> 00:52:29,351 時間點實在太巧了 581 00:52:31,148 --> 00:52:34,028 安全清查時沒收的影片檔案 582 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 被病毒銷毀了 583 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 恐怖分子唯一被捕捉到的畫面 584 00:52:39,322 --> 00:52:40,992 就這樣憑空消失了 585 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 你這是在暗示是我嗎? 586 00:52:52,377 --> 00:52:53,457 我只是隨口說說 587 00:52:55,338 --> 00:52:57,418 反正不重要了 588 00:52:58,008 --> 00:52:59,428 我們也不追查下去了 589 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 (刪除) 590 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 天啊 591 00:53:48,350 --> 00:53:49,180 歡迎妳 592 00:53:51,561 --> 00:53:53,061 天啊 593 00:53:55,398 --> 00:53:57,978 我們潔西卡姐姐好像賺了很多錢 594 00:54:01,571 --> 00:54:03,161 不過妳老了好多 595 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 請妳尊重我們執行長 596 00:54:06,117 --> 00:54:08,787 我們之間才不需要那麼見外 597 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 對吧,姐姐? 598 00:54:10,455 --> 00:54:12,785 妳真是一點也沒變,還是這麼賤 599 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 有賤員工就有賤老闆 600 00:54:19,714 --> 00:54:22,434 我有點累了,直接來談正事吧 601 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 車達建,特技演員 602 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 特技演員? 603 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 妳是投資電影失利嗎? 604 00:54:32,978 --> 00:54:36,308 他家人是B357班機的乘客之一 605 00:54:41,152 --> 00:54:42,572 那妳得付我很多錢 606 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 很多錢?我們說好的不是這樣 607 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 妳好像不知道 608 00:54:49,327 --> 00:54:52,867 殺壞人是一般價格 609 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 但殺好人的價格會更高 610 00:54:55,250 --> 00:54:56,130 莉莉 611 00:54:57,043 --> 00:54:58,423 包含後續服務 612 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 我會完全搞定的 613 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 -如果妳再這樣… -不要就拉倒 614 00:55:04,342 --> 00:55:06,802 我就當作來韓國旅遊 615 00:55:07,762 --> 00:55:10,892 我喜歡有很多墳墓的地方 616 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 我就去慶州好了 617 00:55:14,019 --> 00:55:15,309 不要用槍 618 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 也不要下毒 619 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 絕對不可以留下任何線索 620 00:55:29,617 --> 00:55:31,577 這是氯化鉀雞尾酒 621 00:55:31,661 --> 00:55:35,541 從靜脈進入體內後 心臟就會承受不了 622 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 驗屍結果會是心臟病發 623 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 所以妳打算把這個 打進車達建的脖子嗎? 624 00:55:44,382 --> 00:55:45,932 妳有辦法幫貓裝上鈴鐺嗎? 625 00:55:49,387 --> 00:55:51,057 妳是當著我的面在侮辱我嗎? 626 00:55:51,639 --> 00:55:52,929 我可是莉莉 627 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 死亡天使 628 00:55:56,811 --> 00:55:59,061 我先預付一成費用 剩下的完事後再付 629 00:56:00,982 --> 00:56:02,732 我通常都是先收五成費用 630 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 好吧 631 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 所以這個人現在在哪裡? 632 00:56:28,259 --> 00:56:29,839 你不吃我就拿來吃了 633 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 你又有胃口啦? 你從昨天開始就什麼都沒吃 634 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}(使用中) 635 00:57:03,294 --> 00:57:04,134 不好意思 636 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 能不能… 637 00:57:08,174 --> 00:57:09,434 謝謝 638 00:57:11,344 --> 00:57:13,224 這樣會舒服一點的 639 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 -我來幫你放血 -我沒事 640 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 就照我說的做吧,手給我 641 00:57:34,033 --> 00:57:36,203 天啊,你手好冰 642 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 我能理解你的感受 643 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 你很自責 644 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 我爸死的時候,我也是這樣 645 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 自責會讓自己… 646 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 很難過又很生氣 647 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 不過多虧有你 我們會抓到恐怖分子的 648 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 別再內疚了 649 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 天啊,血好黑,比我想像中還要嚴重 650 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 -對不起 -走路要看路 651 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 妳還好嗎? 652 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 對不起 653 01:00:10,481 --> 01:00:12,781 -達建先生,怎麼了? -我看看 654 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -達建先生 -先生,你還好嗎? 655 01:00:14,777 --> 01:00:17,197 好像是心臟病發,快叫救護車! 656 01:00:19,240 --> 01:00:21,830 發生了緊急狀況,請派救護車來 657 01:00:21,909 --> 01:00:24,499 仁川機場入境大廳,快點! 658 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 達建先生,你快醒醒! 659 01:00:26,956 --> 01:00:28,496 (救護車) 660 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 我們會去接他 661 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 然後從他的靜脈注射氯化鉀 662 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 遊戲結束 663 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 這樣鈴鐺就裝上了 664 01:00:40,678 --> 01:00:41,508 如何? 665 01:00:43,514 --> 01:00:44,524 他來了 666 01:00:45,516 --> 01:00:46,346 預備 667 01:00:49,520 --> 01:00:52,270 我們剛到,姐妳在哪裡? 668 01:00:54,025 --> 01:00:55,145 好,開始吧 669 01:01:06,287 --> 01:01:09,537 -對不起 -走路要看路 670 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 你是誰? 671 01:01:39,904 --> 01:01:41,284 你到底是誰,臭小子? 672 01:02:48,806 --> 01:02:51,726 字幕翻譯:高健銘