1 00:00:12,053 --> 00:00:15,933 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:37,180 --> 00:01:41,060 SAMAEL HAR SENDT EN BESKED: Du er allerede død 3 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Afslør ikke mere om dig selv. 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 Kom hjem 5 00:02:02,997 --> 00:02:06,077 Motor nummer tre svigter. Trykket i kabinen stiger. 6 00:02:06,167 --> 00:02:08,457 Har vi et hul et sted? 7 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Mayday, mayday, mayday! Bravo 357! 8 00:02:14,008 --> 00:02:17,548 Vi styrter ned på grund af hurtig dekompression! 9 00:02:17,637 --> 00:02:21,887 -Hvorfor virker panelet ikke? -Der er intet at se, hr. 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 Vi overtager kontrollen. 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 Styrepinden virker ikke. Hvad er der galt? 12 00:02:26,396 --> 00:02:30,526 Bravo 357, Mohammed fem kontrol. Hvad er jeres situation? 13 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 Mohammed fem kontrol, Bravo 357. 14 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 Vi kan ikke styre flyet på grund af tekniske problemer. 15 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 Stop nedstigningen. Stop nedstigningen. Der er trafik under jeres position. 16 00:02:45,123 --> 00:02:47,963 Bravo 357, Mohammed fem kontrol. 17 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 Bravo 357, det er Mohammed fem kontrol. Oplys jeres situation. 18 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 Så er der ikke flere optagelser fra cockpittet. 19 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Fyld den op. 20 00:03:37,800 --> 00:03:39,760 Jeg er tørstig og sulten. 21 00:03:41,387 --> 00:03:43,177 Undskyld, men... 22 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Går du ind og henter noget til mig? 23 00:05:24,532 --> 00:05:25,832 Hvad? 24 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 -Hvad er der galt? -Ind i bilen! 25 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 HAN FORSTÅR IKKE, HVAD VI TALER OM... 26 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 At formode et terroristangreb baseret på et opkald er langt ude. 27 00:05:55,438 --> 00:05:59,528 Det virker som koder. Men jeg forstår ikke tiderne. 28 00:05:59,609 --> 00:06:01,239 Frøken Go. 29 00:06:01,319 --> 00:06:06,119 90% af beviserne peger på funktionssvigt. 30 00:06:06,199 --> 00:06:09,039 Skab ikke mere forvirring. 31 00:06:09,994 --> 00:06:13,924 Okay. Jeg vender tilbage med et solidt bevis. 32 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Tak for hjælpen. 33 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Tiderne er identiske. 34 00:07:08,553 --> 00:07:12,933 Se. Det første funktionssvigt var kl. 13:15. 35 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 -Genindstil alarmen. -Ja! 36 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 Panelet holdt op med at virke kl. 13:20. 37 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 Hvorfor virker panelet ikke? 38 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Styrepinden fejler kl. 13:23. 39 00:07:21,441 --> 00:07:22,941 Styrepinden virker ikke. 40 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 Tiden for flystyrtet... 41 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Kl. 13:30. 42 00:07:36,622 --> 00:07:40,752 Hjælp! Hvor er... Hallo! 43 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Hallo! Herovre! Skudoffer... 44 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 Herovre! 45 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 Skudoffer! 46 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 Han blev skudt! 47 00:07:51,929 --> 00:07:54,019 Skudoffer. Skudt. 48 00:07:55,057 --> 00:07:58,687 Han taber for meget blod! Han er blevet skudt! Forstår du det? 49 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 Okay. 50 00:08:01,731 --> 00:08:06,491 For de uskyldige ofres skyld må vi finde årsagen. 51 00:08:06,569 --> 00:08:08,029 Hjælp mig, doktor. 52 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 ICAO går aldrig med til noget uden konkrete beviser. 53 00:08:15,870 --> 00:08:19,000 Jeg har et videoklip af terroristen. 54 00:08:19,916 --> 00:08:22,076 Jeg e-mailer det til dig. 55 00:08:25,463 --> 00:08:29,303 Vi gør det her. Vi finder sandheden om styrtet. 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Tak, doktor. 57 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 Det er Go Hae-ri. 58 00:08:37,683 --> 00:08:41,693 -Ho-sik blev skudt. -Hvad? Hvad skete der? 59 00:08:43,397 --> 00:08:46,397 Jeg kender hospitalet. Jeg smutter lige hjem, så kommer jeg. 60 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Vent! 61 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Du havde ret. 62 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Vi fandt beviser fra flyets sorte boks. 63 00:08:55,618 --> 00:08:57,198 Flyet... 64 00:08:58,287 --> 00:08:59,457 ...blev angrebet. 65 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Jeg fortæller mere senere. 66 00:09:25,856 --> 00:09:28,686 Hvad? Hvor er min laptop? 67 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 Tag masken af. Nu! 68 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 Dig... Hotellets rengøringsassistent? 69 00:10:38,095 --> 00:10:41,345 Fortæl dem, at han samarbejder med terroristerne. 70 00:10:42,600 --> 00:10:43,770 Vend dig om. 71 00:10:46,228 --> 00:10:48,018 Ned på knæ. 72 00:10:50,524 --> 00:10:52,034 Hvem sendte dig? 73 00:10:52,109 --> 00:10:57,279 Aner det ikke. Jeg ville få 10.000 euro for et drab, der lignede et selvmord. 74 00:10:57,365 --> 00:11:01,445 Hvis jeg dræber dig nu, bliver det i selvforsvar. 75 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Tal, hvis du vil leve. 76 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Vi har kun talt i telefon. 77 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Tag din telefon frem. 78 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Ring til personen. 79 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Hvis du ikke gør det, skyder jeg. 80 00:12:14,942 --> 00:12:17,072 Hallo... Hallo? 81 00:12:17,153 --> 00:12:20,783 -Hallo? Sig noget. -Dal-geon? 82 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Hvorfor har du denne telefon? 83 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Ho-sik bliver opereret. 84 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 Siger du, det er Ho-siks telefon? 85 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Det var dig, der ringede. 86 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 Hør godt efter, Dal-geon. 87 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Personen, der ejer denne telefon... 88 00:12:47,766 --> 00:12:49,476 ...prøvede lige at slå mig ihjel. 89 00:12:51,020 --> 00:12:56,230 -Hvad? -Ho-sik er i ledtog med terroristen. 90 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Hvis vi fanger Ho-sik, kan vi løse sagen. 91 00:13:32,853 --> 00:13:36,403 Hallo! Hvor er fyren? 92 00:13:36,482 --> 00:13:40,282 Manden, der blev skudt? Skudofferet? Den fyr! 93 00:14:12,768 --> 00:14:16,358 Ho-sik? Det er Cha Dal-geon. Ved du, hvor Go Hae-ri bor? 94 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Hvorfor spørger du? 95 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 Er videoen væk? 96 00:14:40,421 --> 00:14:44,381 Bare rolig. Jeg sendte en kopi til min NIS-kollega. 97 00:14:44,466 --> 00:14:46,756 Vi identificerer terroristen i morgen. 98 00:14:47,761 --> 00:14:50,891 Sikken lettelse. Jeg venter på dit opkald. 99 00:15:12,953 --> 00:15:16,963 -Værsgo. -Vi har et problem. 100 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 Jeg lytter. 101 00:15:40,940 --> 00:15:42,570 -Hold jer væk! -Hr. Kim. 102 00:15:45,194 --> 00:15:49,454 Ser I den her? En bid, og jeg er væk. 103 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 -Du opfører dig helt skørt. -Skørt? 104 00:15:53,869 --> 00:15:57,869 -Det er jer, der er skøre. -Hold op med det pis! 105 00:15:57,957 --> 00:16:02,747 Hvorfor slog du min nevø ihjel? Hvorfor sprængte du flyet i luften? 106 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Lad os falde ned og tale sammen. 107 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 Smid ikke dit liv væk. Tænk på din kone og datter. 108 00:16:25,109 --> 00:16:27,439 Hvis jeg vil redde min kone og datter... 109 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 ...er det her den eneste udvej. 110 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Hr. Kim! 111 00:16:41,709 --> 00:16:43,089 Hr. Kim! 112 00:16:43,168 --> 00:16:45,708 Bliv hos mig, hr. Kim. Hr. Kim! 113 00:16:50,884 --> 00:16:52,184 Lad være... 114 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Lad være med at gøre noget. 115 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 De mennesker... 116 00:16:59,351 --> 00:17:01,101 De er grusomme. 117 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 -Hr. Kim! -Du dér! 118 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Tal, før du dør. Hvem er de? 119 00:17:08,277 --> 00:17:11,317 -Hold op. -Tal, dit dumme svin! 120 00:17:11,405 --> 00:17:14,365 Hvem er det? Hvem slog min nevø ihjel? 121 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 -Tal! -Hold nu op! 122 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Du godeste! 123 00:17:31,425 --> 00:17:34,045 Skynd jer. Det er et nødstilfælde. 124 00:17:35,345 --> 00:17:37,345 Jeg ringede til politiet. 125 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -Giv mig pistolen. -Hvad? Hvorfor? 126 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Dine hænder ryster. Giv mig den! 127 00:17:57,618 --> 00:18:01,498 Hold kæft. Du er civil, og jeg er agent. 128 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Jeg lader dig ikke dø. 129 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 Så vær rolig og stol på... 130 00:18:11,548 --> 00:18:12,968 Pis. 131 00:18:13,884 --> 00:18:15,224 Hallo! 132 00:18:16,553 --> 00:18:18,183 Han er skrupskør! 133 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hallo! 134 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 Kom! 135 00:18:46,667 --> 00:18:49,417 -Vil du dø? -Hvad med dig? 136 00:18:49,503 --> 00:18:51,763 Hvis du bliver skudt, er det ude med mig. 137 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 -Vent her. -Hvad laver du? 138 00:18:58,178 --> 00:19:01,718 Ved du, hvor hårdt jeg har trænet til sådan en situation? 139 00:19:01,807 --> 00:19:04,387 Skaden er ikke... Av! Hvad i al...? 140 00:19:12,526 --> 00:19:14,106 Kan du se den bil? 141 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 Kan du nå derhen på tre sekunder? 142 00:19:17,781 --> 00:19:20,871 Han bruger en enkeltskudsriffel. 143 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Han skal spænde bolten efter hvert skud, og det tager tre sekunder. 144 00:19:25,914 --> 00:19:28,044 Et mål, der er i bevægelse, gør det sværere. 145 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Vi har en bedre chance, hvis vi kommer derhen. 146 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 Den er uden for skudvidde. 147 00:19:35,632 --> 00:19:38,642 Vi skal nå derhen på tre sekunder. 148 00:19:39,970 --> 00:19:41,140 Kan du gøre det? 149 00:19:44,933 --> 00:19:46,063 Fire sekunder. 150 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Løb! 151 00:21:01,760 --> 00:21:04,640 -Hvad? -Vil du blive skudt? 152 00:21:04,721 --> 00:21:07,721 Selv en skramme vil give dig et hul under hagen. 153 00:21:09,768 --> 00:21:11,978 Er det en særlig tingest, som agenter har? 154 00:21:19,903 --> 00:21:21,203 Der er ingen. 155 00:21:32,624 --> 00:21:34,544 Hvor blev han af? Pis. 156 00:21:43,051 --> 00:21:44,511 For fanden da! 157 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 MINDETÅRN 158 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}LØFTE TIL LANDET 159 00:22:27,846 --> 00:22:30,806 Ransagning. Alle bedes rejse sig. 160 00:22:31,558 --> 00:22:34,188 -Tak for samarbejdet. -Undskyld os. 161 00:22:34,269 --> 00:22:37,899 -Hvorfor? -Hvad er det her? Hvor pinligt. 162 00:22:37,981 --> 00:22:42,191 Du er ny, ikke? Fingrene væk. 163 00:22:42,277 --> 00:22:44,947 Du skal ikke gramse på mig, dit svin! 164 00:22:45,530 --> 00:22:46,910 For pokker da. 165 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 -Har du det hele? -Lad mig tage en videofil. 166 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 Vi kommer fra den samme by. Kom nu, Kim! 167 00:23:14,976 --> 00:23:16,976 Har du noget at skjule? 168 00:23:17,062 --> 00:23:21,232 Det er et billede af mig splitternøgen. Du får ondt i øjnene. 169 00:23:23,735 --> 00:23:26,655 Bare rolig. Min forsikring dækker. 170 00:23:28,573 --> 00:23:31,163 Idiot. Jeg burde flå hans øjne ud! 171 00:23:33,620 --> 00:23:37,210 Hvad er det her? Hvad fanden foregår der?! 172 00:23:37,791 --> 00:23:41,291 Der har været et sikkerhedsbrud i dette lokale. 173 00:23:41,378 --> 00:23:44,128 Betyder det, at I kan ransage stedet? 174 00:23:44,214 --> 00:23:47,184 -Hvem har givet ordren? -Det har hr. Gi Tae-ung. 175 00:23:47,259 --> 00:23:52,009 For fanden da... Hvor er den nar? 176 00:23:58,395 --> 00:24:03,815 Hej, Gi Tae-ung. Beordrede du en ransagning af mit kontor bag min ryg? 177 00:24:03,900 --> 00:24:05,570 Det var godt nok modigt af dig. 178 00:24:07,404 --> 00:24:09,244 For syv år siden i dag... 179 00:24:10,365 --> 00:24:12,275 ...døde min kollega. 180 00:24:13,326 --> 00:24:17,866 Jeg tror, at du kender ham. Kodenavn: Blaise Pascal. 181 00:24:17,956 --> 00:24:23,206 {\an8}Når der er en ransagning skal forgængerne godkende den. 182 00:24:23,295 --> 00:24:26,455 Sådan fungerer det af hensyn til dine overordnede. 183 00:24:26,548 --> 00:24:29,678 Operationen var en succes. Han formåede at undslippe, men... 184 00:24:31,553 --> 00:24:33,103 Ved du, hvorfor han døde? 185 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Fordi kommandoen overtrådte en lille regel. 186 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 {\an8}-Det var... -Det var derfor... 187 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 ...min ven døde for ingenting. 188 00:24:47,152 --> 00:24:51,072 Jeg afskaffer de forkerte traditioner og holder mig til reglerne. 189 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Den højrøvede skiderik. 190 00:25:08,840 --> 00:25:12,800 Ærede direktør Gang. Må jeg bede om en lille tjeneste? 191 00:25:12,886 --> 00:25:15,386 Go Hae-ri sendte en video, 192 00:25:15,472 --> 00:25:18,232 men inspektionsfyrene tog den under en ransagning. 193 00:25:18,308 --> 00:25:20,098 Din autoritet ville... 194 00:25:20,185 --> 00:25:21,645 HERRER 195 00:25:21,728 --> 00:25:25,478 Direktør? Hjælp mig, direktør! 196 00:25:27,234 --> 00:25:32,914 Du ved godt, at hr. Gi altid lytter til dig! Hr.? 197 00:25:32,989 --> 00:25:36,789 Kom nu, direktør! Bare denne ene gang... 198 00:25:38,370 --> 00:25:39,750 Ulækkert. 199 00:25:40,247 --> 00:25:43,037 Han må have drukket sig stiv i går. 200 00:25:43,124 --> 00:25:44,634 Klap dog i. 201 00:25:45,418 --> 00:25:47,418 Han har ingen autoritet. 202 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Ulækkert! 203 00:26:12,988 --> 00:26:13,908 Lad være... 204 00:26:14,823 --> 00:26:16,493 Lad være med at gøre noget. 205 00:26:17,117 --> 00:26:20,407 De mennesker... De er brutale... 206 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Tabet af efterretninger, brugen af uautoriseret udstyr, hacking. 207 00:26:30,255 --> 00:26:32,715 Der er 27 sikkerhedsbrud. 208 00:26:33,591 --> 00:26:36,891 Det er en 30% stigning efter sidste års første kvartal. 209 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Slå op på side fem i rapporten. 210 00:26:42,767 --> 00:26:43,767 GO HAE-RI 211 00:26:46,646 --> 00:26:49,566 Personen, De ringer til... 212 00:26:49,649 --> 00:26:51,859 Han ignorerer mit opkald igen. 213 00:26:54,487 --> 00:26:59,367 Fint, gør bare det. Det kommer du til at fortryde. 214 00:27:00,410 --> 00:27:05,460 Alt uautoriseret udstyr, der bliver fundet under en ransagning, vil blive... 215 00:27:11,171 --> 00:27:12,921 Undskyld forsinkelsen. 216 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 -Kom ikke, når De kommer for sent. -Mener De det? 217 00:27:25,310 --> 00:27:28,230 Hvor ofte har jeg bedt jer om at slukke for mobilerne? 218 00:27:28,313 --> 00:27:29,943 Undskyld, hr. 219 00:27:31,316 --> 00:27:34,856 -Ja, jeg sidder i møde. Farvel. -Flystyrtet... 220 00:27:35,945 --> 00:27:37,775 Det var et terroristangreb. 221 00:27:37,864 --> 00:27:38,784 Hvad? 222 00:27:38,865 --> 00:27:43,365 Jeg har lige afsløret en stor hemmelighed fra flyets sorte boks. 223 00:27:44,371 --> 00:27:46,461 Vi har været til grin. 224 00:27:46,539 --> 00:27:50,539 Men hvis vi fanger denne terrorist, kan vi give dem, 225 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 vi har snydt fingeren. 226 00:27:53,254 --> 00:27:56,174 Gang. Hvad laver du? Sluk for den og... 227 00:27:58,885 --> 00:28:01,595 B357-ulykken var et terroristangreb. 228 00:28:02,639 --> 00:28:04,019 -Hvad? -Hvad? 229 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 Direktør? Hallo? 230 00:28:11,856 --> 00:28:14,476 Generaldirektøren er her. Rapporter direkte. 231 00:28:15,276 --> 00:28:16,316 GO HAE-RI 232 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Det er An. Hvad mener du med et terroristangreb? 233 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Det er agent Go Hae-ri fra Marokko. 234 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Jeg fandt terroristens opkald på lydfilen i flyets sorte boks. 235 00:28:36,881 --> 00:28:38,551 Der er en medskyldig. 236 00:28:40,176 --> 00:28:42,546 Det er Kim Woo-gi, flyets andenpilot. 237 00:28:43,138 --> 00:28:45,348 -Er du sikker på det? -Ja. 238 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Jeg undersøgte det med dr. Kevin fra ICAO. 239 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Jeg sendte agent Gong Hwa-suk et klip af terroristen. 240 00:28:52,522 --> 00:28:55,402 Jeg vender tilbage til hovedkvarteret med mere. 241 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Hvem sagde, du kunne komme tilbage? 242 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Du skal først skrive en detaljeret rapport og.... 243 00:29:01,823 --> 00:29:03,413 Vend tilbage nu! 244 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 Javel, hr. 245 00:29:11,291 --> 00:29:15,041 De sender mig tilbage. Vi må hen på hotellet og hente vores ting. 246 00:29:15,128 --> 00:29:16,548 Gå alene. 247 00:29:19,340 --> 00:29:22,640 Terroristen og andenpiloten skjuler sig her et sted. 248 00:29:24,053 --> 00:29:26,393 Jeg tager ikke hjem, før jeg har fanget dem. 249 00:29:27,849 --> 00:29:30,389 Tror du, at vi er i zoo? 250 00:29:30,477 --> 00:29:33,937 Skulle de bare dukke op, fordi du vil have det? 251 00:29:34,689 --> 00:29:38,689 De dukker op igen. Fordi de vil slå mig ihjel. 252 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Hvis jeg får ram på de to, kan jeg afslutte det her. 253 00:29:42,405 --> 00:29:44,775 Du må forstå situationen. 254 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 De pillede ved lufthavnskameraerne i to timer. 255 00:29:47,869 --> 00:29:51,409 Er det ikke tydeligt, at nogle store kanoner står bag? 256 00:29:52,373 --> 00:29:56,963 Hvem er de store kanoner? Hvorfor slog de alle de uskyldige ihjel? 257 00:29:57,462 --> 00:30:00,052 Hvorfor skulle min nevø dø? Hvorfor? 258 00:30:10,225 --> 00:30:13,385 Derfor må vi tilbage til Seoul. For at finde svar. 259 00:30:16,147 --> 00:30:18,317 Der er intet, vi kan gøre her. 260 00:30:19,234 --> 00:30:21,284 Vores liv er i fare. 261 00:30:27,200 --> 00:30:30,290 Dit land har, hvad der skal til. 262 00:30:31,454 --> 00:30:33,924 NIS vil undersøge sagen. 263 00:30:34,707 --> 00:30:37,127 Hold op med at bekymre dig og tag med mig til Seoul. 264 00:30:58,982 --> 00:31:01,862 Vent ikke. Hvem tager ledelsen? 265 00:31:02,694 --> 00:31:06,364 -Det gør jeg, hr. -Go Hae-ri er under min kommando. 266 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 Jeg tager den. 267 00:31:10,451 --> 00:31:13,291 For seks år siden arbejdede hr. Gang med britiske MI6 268 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 og neutraliserede Abu Sayyaf, en terroristgruppe. 269 00:31:16,833 --> 00:31:19,963 -Når det gælder terrorister, hr. Gang... -Min kan tage den. 270 00:31:21,129 --> 00:31:23,169 Javel, hr. 271 00:31:24,632 --> 00:31:28,552 Gos video er i inspektionsafdelingen. Lad os se den først. 272 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 -Hvad? -Den virker ikke. 273 00:31:46,529 --> 00:31:47,819 Hvad er der sket? 274 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Det er et virus. 275 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 Hvordan kan I lade en virus slippe igennem? 276 00:31:53,077 --> 00:31:56,287 -Vi undersøger det. -Jeg er ligeglad. Få videoen tilbage. 277 00:31:56,372 --> 00:31:59,382 -Hvor længe går der? -Der kommer en ekspert. 278 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 Vi har ikke tid. Få den tilbage i dag. 279 00:32:03,129 --> 00:32:05,759 -Min, det her er fortroligt. -Javel, hr. 280 00:32:20,146 --> 00:32:23,686 Betyder det, at jeg ikke skal bekymre mig om NIS? 281 00:32:25,693 --> 00:32:28,363 Hvornår kan jeg møde dig? 282 00:32:29,656 --> 00:32:31,446 Afviser du mig igen? 283 00:32:32,367 --> 00:32:35,037 Du burde behandle mig bedre. 284 00:32:35,119 --> 00:32:37,749 Ellers gør jeg dig fortræd... 285 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 Shadow. 286 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 Det er et godt kælenavn. 287 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 Shadow fungerer ligesom et stealthfly. 288 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Lydløst og præcist. 289 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 Jeg siger til dr. Kevin, at han ikke skal bekymre sig om NIS. 290 00:33:01,270 --> 00:33:02,860 Bed ham afslutte det hurtigt. 291 00:33:02,939 --> 00:33:05,859 -Dynamic Systems funktionssvigt. -Javel. 292 00:33:09,320 --> 00:33:13,120 Hr. Minister! Hvem havde troet det? 293 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 Jeg har hørt, at De er en god golfspiller. 294 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Lad os spille en dag. Jeg vil gøre mit bedste for at følge med. 295 00:33:20,999 --> 00:33:24,459 Jeg omgås ikke med forsvarsleverandører. 296 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Han er så stiv i det. 297 00:33:31,634 --> 00:33:33,854 Har du dokumenterne klar? 298 00:33:35,346 --> 00:33:38,556 {\an8}Generalløjtnant Lim Pil-gyu, fra forsvarsministeriet. 299 00:33:38,641 --> 00:33:40,561 {\an8}Han tager sig af F-X-forretningen. 300 00:33:41,686 --> 00:33:46,516 {\an8}Jang Dong-gyu, Instituttet for forsvars- analyse. Vært for pressekonferencen. 301 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}Choi Sang-bae. Han er rådgiver i forsvarsministeriet. 302 00:33:51,779 --> 00:33:54,529 De tre er tæt på minister Park Man-yeong. 303 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 De er dybt involveret i F-X-planen. 304 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu var involveret i korruption, da han var i logistikkommandoen. 305 00:34:02,874 --> 00:34:08,004 Jang Dong-gyu fik mange penge for at fritage en vens søn fra militærtjeneste. 306 00:34:08,588 --> 00:34:13,508 Da Choi aftjente...blev han beskyldt for at krænke en kvindelig officer. 307 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 Lim Pil-gyus dokumenter. 308 00:34:19,182 --> 00:34:22,732 Send dem til Jang. Send Jangs dokumenter til Choi. 309 00:34:23,478 --> 00:34:26,268 {\an8}Og Chois dokumenter til Lim. 310 00:34:27,690 --> 00:34:30,820 Vi må tænke smartere for at fange minister Park. 311 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 {\an8}LIM PIL-GYU 312 00:34:35,573 --> 00:34:39,793 Der kan kun være en næstkommanderende, så de er rivaler. 313 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 MILITÆRPOLITIET 314 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 BEGÆRING 315 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 Hvad er sjovere end en rivals svaghed? 316 00:34:49,504 --> 00:34:51,634 Tilkald dem, 317 00:34:51,714 --> 00:34:53,974 så kommer de løbende. 318 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Hvad bringer dig her? 319 00:35:10,233 --> 00:35:12,073 Jeg vil spørge dig om det samme. 320 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 I kom alle sammen. 321 00:35:18,449 --> 00:35:21,409 Tak, fordi I tog imod min invitation. 322 00:35:22,912 --> 00:35:24,622 Luk dem ind. 323 00:35:27,333 --> 00:35:32,213 I dag vil jeg forkæle jer, så nyd det. 324 00:35:33,965 --> 00:35:38,215 -Hvad foregår der her? -Gå, hvis det føles ubekvemt. 325 00:35:38,302 --> 00:35:41,932 Men resten af os tager en seriøs snak... 326 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 ...om den, der går først. 327 00:36:03,619 --> 00:36:05,499 Hvad bilder du dig ind? 328 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 Tak, fordi De kom, minister. 329 00:36:39,071 --> 00:36:41,871 -Hvor er de? -Kom med denne vej. 330 00:36:55,254 --> 00:36:58,634 Jeg hvisker i dine ører 331 00:36:58,716 --> 00:37:01,086 Og bliver ved din side 332 00:37:01,177 --> 00:37:06,137 Det piner mig altid 333 00:37:06,724 --> 00:37:09,814 At du ikke kan acceptere 334 00:37:09,894 --> 00:37:12,904 Min kærlighed 335 00:37:12,980 --> 00:37:16,280 Du er min Mona Lisa, Mona Lisa 336 00:37:16,359 --> 00:37:18,859 Du gør mig så ked af det 337 00:37:20,863 --> 00:37:22,413 Hvad fanden er det her? 338 00:37:25,243 --> 00:37:27,163 -Hr. Minister. -Ud! 339 00:37:47,974 --> 00:37:49,234 Pis! 340 00:38:05,074 --> 00:38:07,034 Hvis jeg var Dem... 341 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 ...ville jeg foreslå, det var et godt tidspunkt til en drink. 342 00:38:25,594 --> 00:38:29,564 Tror De, at jeg giver efter for Deres beskidte trussel? 343 00:38:29,640 --> 00:38:31,980 Tror De, det er en trussel? 344 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Jeg har ikke bedt om noget endnu. 345 00:38:36,522 --> 00:38:41,282 De valgte den forkerte kamp. De kan ikke overtage F-X-planen. 346 00:38:41,861 --> 00:38:43,611 En for korruption. 347 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 En for bestikkelse. 348 00:38:45,448 --> 00:38:47,778 En for sexchikane. 349 00:38:47,867 --> 00:38:49,737 Det vidste De ikke, vel? 350 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 Den øverste del af åen er ren, men bunden er beskidt. 351 00:38:56,625 --> 00:38:58,585 Det øjeblik, De vælger Dynamic System, 352 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 vil det, der skete her, og Deres mænds ugerninger, 353 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 blive offentliggjort. 354 00:39:04,592 --> 00:39:08,392 Offentligheden er allerede rystede efter flystyrtet. 355 00:39:08,471 --> 00:39:11,061 Hvordan vil De håndtere al den kritik? 356 00:39:18,189 --> 00:39:22,649 Jeg får helt dårlig samvittighed. Det var ikke min hensigt at skændes. 357 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 Jeg kender mange hemmeligheder fra det amerikanske forsvarsministerium. 358 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 Jeg har også information, som Det blå hus nok kunne tænke sig. 359 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Med andre ord... 360 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 ...så har jeg mange gaver at tilbyde. 361 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 Tilbyder De en aftale? 362 00:39:50,429 --> 00:39:53,849 En aftale, der bygger på tillid, er nem at bryde... 363 00:39:54,850 --> 00:39:58,770 ...men en aftale, der bygger på svaghed, er svær at slippe af med. 364 00:40:00,064 --> 00:40:02,484 Jeg kender ikke Deres svagheder. 365 00:40:02,983 --> 00:40:04,363 Hvis det er tilfældet... 366 00:40:06,070 --> 00:40:07,360 ...så lad os lave en. 367 00:40:08,697 --> 00:40:10,317 Jeg tror... 368 00:40:11,325 --> 00:40:14,825 ...du kan blive et ømt punkt for mig. 369 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 Jeg sagde, at vi skulle skynde os. 370 00:40:53,117 --> 00:40:55,157 Er du glad nu? Vi nåede ikke flyet. 371 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Jeg kan ikke engang tænde lyset. 372 00:40:58,956 --> 00:41:01,246 Derfor skal man have en god partner. 373 00:41:04,336 --> 00:41:08,756 Vil du ikke spise? Så spiser jeg det hele. Brok dig ikke over det senere... 374 00:41:08,841 --> 00:41:11,511 Hvis NIS undersøger sagen, skal du så deltage? 375 00:41:12,428 --> 00:41:15,138 Det spørgsmål lyder næsten som en fornærmelse. 376 00:41:15,222 --> 00:41:17,852 Ja, selvfølgelig. Jeg afslørede det hele. 377 00:41:22,104 --> 00:41:24,114 Hvorfor? Stoler du ikke på mig? 378 00:41:24,190 --> 00:41:28,110 Jeg er en lovende agent. Når jeg løser sagen... 379 00:41:31,363 --> 00:41:34,623 Forresten, har du tillidsproblemer? 380 00:41:34,700 --> 00:41:37,410 Jeg kan læse folk som en røntgenmaskine. 381 00:41:37,495 --> 00:41:39,455 Du er fuld af tvivl. 382 00:41:39,955 --> 00:41:43,415 Opfarende og krakilsk hele tiden. 383 00:41:43,501 --> 00:41:44,881 Hvad med dig? 384 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 Du kæmper med at stole på mig. 385 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 Det er på grund af mit job. Men du har et problem. 386 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 Din forskruede personlighed fik os videre. 387 00:42:02,353 --> 00:42:05,733 Ingen ros til mig? Jeg gravede noget stort op i dag. 388 00:42:10,653 --> 00:42:13,033 Hvorfor opfostrede du Hoon? 389 00:42:14,365 --> 00:42:16,445 Du virker ikke som en, der er glad for børn. 390 00:42:18,661 --> 00:42:20,541 Læg dig til at sove. Jeg holder vagt. 391 00:42:20,621 --> 00:42:22,831 Undskyld, hr. civilist? 392 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Civile skal ikke holde vagt, 393 00:42:26,752 --> 00:42:29,262 det er et job for agenter som mig. 394 00:42:29,338 --> 00:42:31,378 Få noget søvn. Jeg beskytter dig. 395 00:42:33,717 --> 00:42:34,587 Gå... 396 00:42:37,846 --> 00:42:41,846 Beskytter du mig sådan her? Du har ikke en chance mod ham. 397 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 Jeg var ikke på vagt. 398 00:42:49,733 --> 00:42:51,943 NIS betaler mig af en grund. 399 00:43:00,869 --> 00:43:03,959 Jeg går ikke i seng med en tilfældig pige. Gør, hvad du vil. 400 00:43:09,962 --> 00:43:12,422 Undskyld mig. Du er ikke min type. 401 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 Jeg kan lide høje, intelligente lyse mænd. 402 00:43:17,636 --> 00:43:19,636 Hvad? En tilfældig pige? 403 00:43:20,347 --> 00:43:24,437 Har du brug medicin? Du har vrangforestillinger. 404 00:43:24,935 --> 00:43:26,265 I guder. 405 00:43:30,232 --> 00:43:32,572 Fint. Lad os se, hvem der falder i søvn først. 406 00:43:32,651 --> 00:43:36,241 Når du snorker, stikker jeg den her op i din næse. 407 00:44:52,481 --> 00:44:55,361 Nu skal du bevare fatningen. 408 00:44:55,442 --> 00:44:58,152 Jeg er sikker på, de overvåger os. 409 00:44:59,071 --> 00:45:02,201 -Opfører den mand sig mærkeligt? -Du er den mærkeligste her. 410 00:45:02,282 --> 00:45:05,992 Bare se på ham. Til højre. 411 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 Jeg ser på ham. Det er derfor, jeg har solbriller på. 412 00:45:10,082 --> 00:45:12,462 Derfor kan jeg ikke arbejde med amatører. 413 00:45:19,133 --> 00:45:21,393 Du har ret. Det er så mærkeligt. 414 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 De har sikkert en affære. 415 00:45:24,221 --> 00:45:26,601 Godt instinkt, hr. Cha. 416 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 PASKONTROL 417 00:46:34,791 --> 00:46:36,591 Jeg er ikke forræder. 418 00:46:36,668 --> 00:46:41,378 Jeg ville finde andenpiloten og tage sagen i egen hånd. 419 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 Hvis det ikke var for Cha Dal-geon, kunne jeg have taget ham. 420 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 Samael tager sig af Cha Dal-geon og andenpiloten. 421 00:46:58,315 --> 00:47:01,645 Nej. Lad mig gøre det. 422 00:47:01,735 --> 00:47:05,565 Denne gang bliver der ingen fejl... 423 00:48:09,094 --> 00:48:11,764 NIS tager sig af Go Hae-ri. 424 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 Hvad med Cha Dal-geon? 425 00:48:14,641 --> 00:48:19,481 Hindringerne skal fjernes. Vi er allerede ude på glatis. 426 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Find ud af, hvor Lily er. 427 00:48:24,901 --> 00:48:28,031 -Hun burde være i USA. -Ring til hende. 428 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 Ingen her er mere troværdig end hende. 429 00:48:50,218 --> 00:48:51,678 Hallo? 430 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 Du skulle have ringet tidligere. 431 00:48:58,644 --> 00:49:02,064 Jeg skal til Miami Beach i aften på ferie. 432 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Lige nu? 433 00:49:10,447 --> 00:49:13,907 Okay! Så holder jeg ferie i Korea. 434 00:49:15,369 --> 00:49:17,039 Til gengæld... 435 00:49:18,955 --> 00:49:22,745 ...skal du købe en billet til mig på første klasse. 436 00:49:25,253 --> 00:49:26,383 Mig? 437 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 Slå mig ikke ihjel. 438 00:49:32,803 --> 00:49:34,473 Jeg arbejder. 439 00:49:41,311 --> 00:49:42,901 Er De sikker, hr.? 440 00:49:44,523 --> 00:49:46,533 {\an8}NIS GENERALDIREKTØR AN GI-DONG 441 00:49:46,608 --> 00:49:48,238 Jeg forstår. 442 00:49:51,988 --> 00:49:52,988 Ja, hr. 443 00:50:02,958 --> 00:50:06,498 Hvor mærkeligt. Han er som et spøgelse. 444 00:50:07,003 --> 00:50:10,473 Han er på flyet, men ikke på passagerlisten? 445 00:50:10,549 --> 00:50:13,639 Er det muligt? Der er noget galt. 446 00:50:17,639 --> 00:50:18,719 Har jeg ret? 447 00:50:22,352 --> 00:50:25,652 Måske tog de den forkerte fyr. Passagerlisten tager aldrig fejl. 448 00:50:25,731 --> 00:50:30,111 To folk så videoen. Det er ikke sandsynligt, at begge tager fejl. 449 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 Er det muligt at få videoen tilbage? 450 00:50:33,488 --> 00:50:36,158 -Nej, hr. -Hvem kender til det udover Go? 451 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 Dem, der deltog i mødet, og noget inspektionspersonale. 452 00:50:42,539 --> 00:50:43,579 Drop sagen. 453 00:50:45,041 --> 00:50:47,881 -Hr. -Videoen har aldrig eksisteret. 454 00:50:48,879 --> 00:50:53,129 Min, luk munden på Go. Gi, tag dig af dine mænd. Jeg klarer cheferne. 455 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 200 døde i flystyrtet. 456 00:50:55,552 --> 00:50:59,512 108 af dem var vores statsborgere! Bare fordi en video er gået tabt... 457 00:50:59,598 --> 00:51:01,388 Gør, hvad du får besked på! 458 00:51:03,810 --> 00:51:07,520 Vi har lige mistet afgørende beviser på et terroristangreb. 459 00:51:07,606 --> 00:51:10,476 Hvad, hvis rygtet slipper ud? 460 00:51:10,567 --> 00:51:12,567 Vi er så godt som døde! 461 00:51:18,074 --> 00:51:22,204 ICAO vil konkludere, at det var et funktionssvigt. Lad os vente og se. 462 00:51:22,287 --> 00:51:25,577 Vi kan efterforske sagen, hvis de taler om et terroristangreb. 463 00:51:29,252 --> 00:51:33,092 Fortæl ikke Go Hae-ri detaljerne. Det er risikabelt, for hun er ny. 464 00:51:33,715 --> 00:51:35,375 Ja, hr. 465 00:51:43,683 --> 00:51:47,853 -Jeg forstår det ikke. -Stik ikke næsen i det. 466 00:51:47,938 --> 00:51:51,148 Se på os. Det nyttede ingenting. 467 00:51:51,233 --> 00:51:53,613 Du ødelagde min chance for at blive forfremmet. 468 00:51:53,693 --> 00:51:56,113 Er det alt, hvad du går op i nu? 469 00:51:57,614 --> 00:51:59,414 Hvad sagde du? 470 00:51:59,991 --> 00:52:01,411 Måske er du pisseligeglad, 471 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 fordi din familie er rig, og du kan have et bekvemt liv, 472 00:52:04,579 --> 00:52:06,919 men at blive forfremmet er vigtig for mig. 473 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 At opfostre tre børn er ikke en leg. 474 00:52:12,671 --> 00:52:14,301 Gi Tae-ung. 475 00:52:16,216 --> 00:52:19,676 Jeg er nysgerrig. Videoen... 476 00:52:21,263 --> 00:52:24,103 Tror du ikke, den blev ødelagt med vilje? 477 00:52:26,309 --> 00:52:29,439 Timingen er så perfekt. 478 00:52:31,231 --> 00:52:34,071 En videofil bliver konfiskeret efter en ransagning, 479 00:52:34,150 --> 00:52:36,530 og en virus ødelægger den. 480 00:52:36,611 --> 00:52:40,991 Det eneste billede af terroristen er pist væk. 481 00:52:44,160 --> 00:52:47,870 Siger du, det var mig? 482 00:52:52,460 --> 00:52:53,460 Jeg siger det bare. 483 00:52:55,797 --> 00:52:59,837 Ingen går op i det nu. Vi dropper sagen. 484 00:53:33,209 --> 00:53:35,419 SLET 485 00:53:43,136 --> 00:53:44,636 Hold da op! 486 00:53:48,433 --> 00:53:49,603 Velkommen. 487 00:53:51,728 --> 00:53:53,188 Wow. 488 00:53:55,440 --> 00:53:58,150 Du må have tjent gode penge, Jessica. 489 00:54:01,613 --> 00:54:03,743 Men du ser gammel ud nu. 490 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Hun er direktør. Vis respekt. 491 00:54:06,117 --> 00:54:10,367 Der er ingen grund til, at vi viser hinanden respekt. Har jeg ret? 492 00:54:10,455 --> 00:54:13,375 Du har ikke forandret dig. Du er stadig en bitch. 493 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 En bitch, der arbejder for en bitch. 494 00:54:19,798 --> 00:54:22,428 Jeg er lidt træt, så lad os snakke arbejde. 495 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 Cha Dal-geon. Han er stuntman. 496 00:54:27,931 --> 00:54:29,471 Stuntman? 497 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Var en filminvestering en fiasko? 498 00:54:33,103 --> 00:54:36,313 B357. Hans familiemedlem var på flyet. 499 00:54:41,236 --> 00:54:43,146 Det bliver dyrt. 500 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 Dyrt? Det var ikke aftalen. 501 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 Du vidste det ikke. 502 00:54:49,452 --> 00:54:55,172 Jeg opkræver mit almindelige salær for skurke, men ekstra for de gode. 503 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Hej, Lily. 504 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 Det inkluderer opfølgning. Jeg afslutter jobbet perfekt. 505 00:55:01,047 --> 00:55:03,547 -Hvis du bliver ved... -Tag det eller lad være. 506 00:55:04,342 --> 00:55:07,052 Ellers rejser jeg bare rundt i Korea. 507 00:55:07,762 --> 00:55:10,972 Jeg kan lide steder med mange grave. 508 00:55:12,434 --> 00:55:15,484 -Gyeongju er lige stedet! -Ingen pistoler. 509 00:55:16,438 --> 00:55:17,728 Eller gift. 510 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Du skal ikke efterlade et spor af mord. 511 00:55:29,534 --> 00:55:31,584 Mød kaliumklorid-cocktailen. 512 00:55:31,661 --> 00:55:36,121 Når han får det i kroppen gennem årerne, kan hjertet ikke klare det. 513 00:55:36,207 --> 00:55:39,207 Obduktionen vil sige, det er et hjerteanfald. 514 00:55:39,294 --> 00:55:43,594 Vil du stikke Cha Dal-geon i halsen? 515 00:55:44,340 --> 00:55:45,930 Kan du hænge bjælden på en kat? 516 00:55:49,429 --> 00:55:51,559 Prøver du at fornærme mig? 517 00:55:51,639 --> 00:55:54,979 Jeg er Lily. Dødsenglen. 518 00:55:56,936 --> 00:55:59,856 Ti procent på forskud. Resten når jobbet er udført. 519 00:56:01,066 --> 00:56:03,486 Jeg plejer at få halvdelen på forskud. 520 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Okay. 521 00:56:10,366 --> 00:56:14,286 Hvor er vores kære klient lige nu? 522 00:56:28,218 --> 00:56:29,838 Jeg spiser det, hvis du ikke vil. 523 00:56:42,398 --> 00:56:45,648 Er din appetit vendt tilbage? Du har intet fået siden i går. 524 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}OPTAGET 525 00:57:03,419 --> 00:57:06,549 Undskyld. Kan du... 526 00:57:08,216 --> 00:57:09,676 Tak. 527 00:57:11,427 --> 00:57:13,557 Nu får du det bedre. 528 00:57:25,233 --> 00:57:27,783 -Lad mig stikke dig i fingeren. -Jeg har det fint. 529 00:57:28,445 --> 00:57:30,815 Gør, hvad jeg siger, og giv mig din hånd. 530 00:57:33,992 --> 00:57:36,332 Din hånd er så kold. 531 00:57:49,048 --> 00:57:51,218 Jeg ved, hvordan du har det. 532 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 Du klandrer dig selv. 533 00:57:56,389 --> 00:57:58,519 Jeg havde det sådan, da min far døde. 534 00:58:00,477 --> 00:58:04,147 At klandre dig selv gør dig bare ulykkelig og vred. 535 00:58:06,524 --> 00:58:10,704 Men vi fanger terroristen takket være dig. 536 00:58:10,778 --> 00:58:12,568 Hold op med at føle skyld. 537 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Se det sorte blod. Det er værre, end jeg troede. 538 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 -Undskyld. -Se dig for. 539 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 Undskyld. 540 01:00:10,565 --> 01:00:12,775 -Dal-geon, hvad er der galt? -Lad mig se ham. 541 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -Er du okay, hr.? 542 01:00:14,777 --> 01:00:17,777 Det ligner et hjerteanfald. Tilkald en ambulance! 543 01:00:19,365 --> 01:00:21,905 Det er en nødsituation. Send en ambulance. 544 01:00:21,993 --> 01:00:24,543 Incheon lufthavns ankomsthal. Skynd jer! 545 01:00:24,621 --> 01:00:25,911 Dal-geon, vågn op! 546 01:00:29,083 --> 01:00:33,843 Vi henter ham og sprøjter kaliumklorid i hans årer. 547 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Spillet er slut. 548 01:00:37,258 --> 01:00:39,588 Nu er bjælderne om kattens hals. 549 01:00:41,012 --> 01:00:42,392 Hvad siger du? 550 01:00:43,514 --> 01:00:46,734 -Han kommer nu. -Afvent. 551 01:00:49,520 --> 01:00:52,400 Vi er lige ankommet. Hvor er du? 552 01:00:54,067 --> 01:00:55,857 Okay, så starter vi. 553 01:01:06,287 --> 01:01:09,707 -Undskyld. -Se dig for. 554 01:01:38,152 --> 01:01:39,242 Hvem er du? 555 01:01:39,904 --> 01:01:41,994 Hvem fanden er du? 556 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Tekster af: Jacob Jensen