1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,956 - 59 שנה לברית בין ארה"ב לקוריאה בחסות משרד ההגנה הקוריאני - 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,730 עבר לא מעט זמן, אדוני השר. 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,399 כל כך קשה 5 00:01:50,902 --> 00:01:52,532 לתפוס אותך. 6 00:01:53,071 --> 00:01:55,411 אתה בוודאי עסוק עם המשפחות השכולות. 7 00:01:55,490 --> 00:01:59,740 בקרוב, יחתמו על ההסכם, 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,247 וזה ייקל מאוד על העבודה שלך. 9 00:02:03,665 --> 00:02:06,035 חלקן מתכוננות לתבוע את "דיינמיק סיסטם". 10 00:02:06,626 --> 00:02:10,756 לכן המשכורת שלי גבוהה כל כך, כדי שאמנע דברים כאלה. אל תדאג. 11 00:02:12,549 --> 00:02:14,469 למה שאני אדאג בגללכם? 12 00:02:16,761 --> 00:02:18,681 אנשים עלולים לפרש את זה בצורה הלא נכונה. 13 00:02:19,430 --> 00:02:21,020 אנא, שים לב למה שאתה אומר. 14 00:02:29,357 --> 00:02:30,857 זה לא יהיה קל הפעם. 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 אפילו אתה... 16 00:02:34,529 --> 00:02:35,779 לא יכול להפוך את היוצרות. 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,527 שום דבר עוד לא חתום. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 רוצה להתערב? 19 00:02:42,287 --> 00:02:43,907 אני מוכנה להמר הכל 20 00:02:44,622 --> 00:02:46,172 על איפה שהם יחתמו. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 מה עשית לשר פארק? 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 רק מעט ממה שלמדתי ממך. 23 00:02:53,756 --> 00:02:55,086 האם לא לימדתי אותך 24 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 שבתחום שלנו, אסור לך לעולם להיות בטוח? 25 00:03:00,513 --> 00:03:02,723 המטוס לא התרסק מעצמו. 26 00:03:03,266 --> 00:03:04,176 אתה לא יודע? 27 00:03:04,601 --> 00:03:07,941 המוניטין שבנית לעצמך בתחום 28 00:03:08,855 --> 00:03:10,355 גם הוא נהרס לחלוטין. 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 עוד לא מאוחר מכדי לוותר על הגשת ההצעה הנוספת. 30 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 אתה לא רוצה לשקוע עמוק יותר. 31 00:03:22,785 --> 00:03:26,115 או, גנרל בה. -אה, ג'סיקה, טוב לראות אותך. 32 00:03:26,205 --> 00:03:29,455 גם אותך. -שמעתי ששיחקת אותה בגדול. 33 00:03:29,542 --> 00:03:30,752 כולם מדברים על זה. 34 00:03:34,339 --> 00:03:37,129 כרגע הגענו, איפה את? 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,893 טוב, נתחיל. 36 00:03:50,563 --> 00:03:51,863 איי! 37 00:03:52,857 --> 00:03:55,737 צר לי. -תסתכל לאן שאתה הולך! 38 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 מי אתה? 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 מי אתה, לעזאזל? 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 מה קרה? 41 00:04:21,844 --> 00:04:23,264 תוכנית ב', מיד. 42 00:04:24,639 --> 00:04:26,219 תפתח את האגרוף שלך. 43 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 תפתח את האגרוף המזוין שלך! 44 00:04:29,894 --> 00:04:31,654 מה הבעיה שלך? -אל תזוז. 45 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 מה? 46 00:04:34,315 --> 00:04:35,685 קברניט! 47 00:04:36,693 --> 00:04:37,783 הגיע הזמן להמריא. 48 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 אתה כבר צריך להיות במדים. -בחיי. 49 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 אתה בסדר? -צר לי. 50 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 הוא לוקח תרופות בגלל התמוטטות עצבים. 51 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 אתה. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 תסתלק משם. 53 00:04:53,459 --> 00:04:55,169 סליחה. -אלוהים. 54 00:05:03,928 --> 00:05:05,468 תפסיק עם כל עודף הדרמה הזה, 55 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 כמו שהתנהגת בנמל התעופה במרוקו. 56 00:05:11,936 --> 00:05:13,146 הא גו-רי! 57 00:05:13,313 --> 00:05:17,323 אוי, כמה זמן עבר? 58 00:05:18,067 --> 00:05:21,397 היי, את נראית כאילו בילית. 59 00:05:21,487 --> 00:05:22,817 חתיכת... 60 00:05:22,905 --> 00:05:25,155 אוי, מר צ'ה דאל-גאן? 61 00:05:25,241 --> 00:05:29,201 נעים מאוד. אני גונג הואה-סוק. הא-רי בוודאי סיפרה לך הרבה עליי. 62 00:05:29,287 --> 00:05:30,537 לא, היא לא סיפרה. 63 00:05:30,621 --> 00:05:32,961 או, היא לא סיפרה. אתה ישיר מאוד. 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 אתם בטח רעבים. רוצים ללכת לאכול צהריים? 65 00:05:36,085 --> 00:05:38,125 תבשיל קימצ'י עם המון בשר חזיר. 66 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 מה איתך, דאל-גאן? 67 00:05:40,256 --> 00:05:41,216 אני לא רעב. 68 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 "לא רעב"... 69 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 בואו ניגש לרכב שלי קודם כל. 70 00:05:45,553 --> 00:05:46,933 קדימה. 71 00:05:49,932 --> 00:05:53,982 מה לעזאזל קרה במרוקו? ספרי לי, אני רוצה לדעת. 72 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 איפה להתחיל? כמעט מתתי והפכתי לרוח רפאים בתולה. 73 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 כן, בטח. את המילה "בתולה" תמחקי מהמשפט הזה. 74 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 שקט! 75 00:06:12,246 --> 00:06:13,406 תוכנית נחמדה. 76 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 אתה צוחק עליי? -תוכנית ב'. 77 00:06:17,001 --> 00:06:20,801 הטרף עוד לא הבחין בדבר, עוד תקבלי את ההזדמנות שלך. 78 00:06:23,716 --> 00:06:25,376 הוא פעלולן, נכון? 79 00:06:26,552 --> 00:06:29,762 הוא חתיכת אתגר קטן ונחמד. 80 00:06:34,852 --> 00:06:36,482 זה טעים, תאכלו. 81 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 הבאת מה שביקשתי? -מה? 82 00:06:41,317 --> 00:06:42,187 אה, את זה? 83 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 זה כל כך מוזר. 84 00:06:44,946 --> 00:06:50,656 אין שום רישום של העבודות שלהם, של העברות כספים, שיחות טלפון. 85 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 למה את מתכוונת? 86 00:06:51,744 --> 00:06:55,624 מה בנוגע לקים הו-סיק שנהרג במרוקו, ולטייס המשנה? 87 00:06:55,706 --> 00:06:59,336 כן, שניהם. לא נותר דבר למעט המידע הבסיסי ביותר. 88 00:07:01,587 --> 00:07:03,257 יש לשרות הביון הלאומי יכולות כאלה? 89 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 זה לא שאנחנו לא יכולים... 90 00:07:05,675 --> 00:07:07,925 לא חשוב. 91 00:07:08,010 --> 00:07:10,850 אולי מישהו ניקה שם לפני שהגענו. 92 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 זה גם מה שאני חושבת. אנחנו צריכים לבדוק את זה. 93 00:07:16,561 --> 00:07:17,771 בואו נאכל קודם. 94 00:07:19,939 --> 00:07:22,319 מה בנוגע לטרוריסט מהסרטון? 95 00:07:22,400 --> 00:07:23,570 למעשה, 96 00:07:24,360 --> 00:07:27,490 יש בעיה קטנה, לכן זה ייקח קצת זמן. 97 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 מה? איזו בעיה? 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 אלוהים, מה אתה עושה? 99 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 אתה חוקר אותי? 100 00:07:37,623 --> 00:07:39,003 הוא תמיד נראה מפחיד כל כך? 101 00:07:39,083 --> 00:07:40,503 את תתרגלי. 102 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 תאכלי. 103 00:07:45,756 --> 00:07:48,006 - אימא של הון - 104 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 זה מסקרן אותי. -מה מסקרן? 105 00:08:03,941 --> 00:08:07,111 חייבת להיות סיבה לכך שגרמו למטוס להתרסק, 106 00:08:07,778 --> 00:08:10,488 אבל אני לא מצליחה לחשוב על סיבה כזו. 107 00:08:12,325 --> 00:08:14,825 "שמעתי אחר כך על מה שקרה להון, 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,951 ולא יכולתי לישון במשך ימים. 109 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 אני לא מאמינה. 110 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 אתה יודע שהמשפחות מתכנסות הלילה? 111 00:08:24,795 --> 00:08:29,005 אם אתה לא רוצה ללכת, אני יכולה ללכת במקומך. 112 00:08:30,843 --> 00:08:32,183 הלו?" 113 00:08:32,678 --> 00:08:33,798 אני מקשיב. 114 00:08:35,848 --> 00:08:38,428 "הם עומדים לדבר על הפיצוי. 115 00:08:38,518 --> 00:08:41,018 אתה יודע משהו על זה?" 116 00:08:43,022 --> 00:08:44,822 אמרת שאת כבר לא אימא שלו. 117 00:08:45,525 --> 00:08:46,725 "אל תבין אותי לא נכון. 118 00:08:47,276 --> 00:08:49,986 אני לא עושה את זה בגלל הכסף." 119 00:08:50,071 --> 00:08:52,201 את יודעת כמה הוא התגעגע אליך? 120 00:08:52,990 --> 00:08:55,700 מעולם לא ביקרת אותו אחרי שנטשת אותו בבית היתומים. 121 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 ועכשיו את רוצה להיות אימא שלו? 122 00:08:58,871 --> 00:09:00,121 "דאל-גאן." 123 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 זה לא העסק שלי איפה את. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,956 אבל תדאגי שאני לא אראה אותך, 125 00:09:07,213 --> 00:09:09,973 אחרת, אני עלול להרוס את הבית היקר שלך... 126 00:09:12,260 --> 00:09:13,890 שאותו את אוהבת יותר מאשר את הון. 127 00:09:14,720 --> 00:09:15,760 בסדר? 128 00:09:22,562 --> 00:09:23,852 לעזאזל! 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,815 מר צ'ה דאל-גאן? 130 00:09:31,737 --> 00:09:32,817 מה שלומך? 131 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 אני ג'ו בו-יואנג, כתב בעיתון "פיונגהואה דיילי". 132 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 אז? -ובכן, 133 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 בזמן שראיינתי את המשפחות הם אמרו שלי 134 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 שטענת שהמטוס הותקף על ידי טרוריסטים. 135 00:09:48,629 --> 00:09:49,759 - פיונגהואה דיילי - 136 00:09:51,507 --> 00:09:52,337 מה אתה רוצה? 137 00:09:56,137 --> 00:09:57,507 יום לפני התאונה, 138 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 משטרת נמל התעופה קיבלה שיחה בנוגע למתקפת הטרור. 139 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 לרוע המזל, שריפה פרצה בחדר הבקרה בדיוק באותו הזמן. 140 00:10:06,772 --> 00:10:10,742 שלום? כרגע קיבלתי שיחת טלפון חשודה. 141 00:10:11,235 --> 00:10:13,235 עומדת להתבצע מתקפת טרור על... 142 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 והשוטרת שקיבלה את השיחה איבדה את הכרתה באופן פתאומי לחלוטין. 143 00:10:20,119 --> 00:10:22,369 מאז היא נמצאת במצב של מוות מוחי. 144 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 אבל מסיבה כלשהי, המשטרה אינה עושה דבר ומונעת מידע מהתקשורת. 145 00:10:27,209 --> 00:10:29,249 משהו כאן חשוד, לא? 146 00:10:31,088 --> 00:10:34,468 דברים חשודים קרו גם לי. 147 00:10:34,550 --> 00:10:35,970 ולכן, 148 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 באתי לפגוש אותך. 149 00:10:39,847 --> 00:10:44,307 תוכל לספר לי מה קרה במרוקו? 150 00:10:46,270 --> 00:10:50,610 מר צ'ה, למקרה הזה יש רקע סבוך מאוד. 151 00:10:50,691 --> 00:10:53,691 עלינו למצוא ראיות רבות ככל הניתן 152 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 ולהרכיב מכולם תמונה אחת, 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,529 כדי שנוכל לראות את האמת בצורה בהירה יותר. 154 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 אני זקוק לעזרתך. 155 00:11:05,581 --> 00:11:07,121 אני אעשה כל מה שאוכל. 156 00:11:08,584 --> 00:11:12,844 בכל מקרה, אסור לך לומר דבר לאנשי שרות הביון הלאומי. 157 00:11:13,297 --> 00:11:14,217 מה? 158 00:11:14,298 --> 00:11:17,888 לגברות שאיתך. הן לא עובדות בשרות הביון הלאומי? 159 00:11:19,136 --> 00:11:21,926 כן, אבל איך... -אל תבטח בהן. 160 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 בהתבסס על תחושת הבטן שלי והניסיון שלי כעיתונאי, אני אומר לך. 161 00:11:26,310 --> 00:11:28,810 אסור לך לבטוח באיש, 162 00:11:28,896 --> 00:11:30,936 אפילו לא באנשי החוק. 163 00:11:32,024 --> 00:11:33,404 צ'ה דאל-גאן! 164 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 בית הקפה במורד הרחוב. אני אפגוש אותך שם. 165 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 מי זה? 166 00:11:42,326 --> 00:11:44,156 אף אחד. הוא שאל אותי איך מגיעים לאנשהו. 167 00:11:44,620 --> 00:11:47,370 כמה נחמד מצידך להסביר לו במשך כל כך הרבה זמן. 168 00:11:47,456 --> 00:11:49,246 אם סיימנו, בואו נעוף מכאן. 169 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 אתה חוזר הביתה? 170 00:11:51,627 --> 00:11:54,667 בואו ניסע ביחד. גם בקוריאה אנחנו לא יכולים להיות זהירים מדי. 171 00:11:54,755 --> 00:11:57,425 אני אשמח אם המנוולים האלה ינסו להתעסק איתי. 172 00:11:57,508 --> 00:11:58,678 תתקשרי אליי. 173 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 איזה בחור קשוח. 174 00:12:02,555 --> 00:12:05,175 נראה שיש קרבה בין שניכם. 175 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 זו אהבה שנולדה מתוך מלחמה, כמו ב"דוקטור ז'יוואגו"? 176 00:12:09,895 --> 00:12:12,395 צורת ההליכה שלו, האישיות, והגישה. 177 00:12:12,815 --> 00:12:14,225 הכל מושלם. 178 00:12:14,733 --> 00:12:17,073 וואו, זה עמוק. 179 00:12:17,153 --> 00:12:18,323 כן. 180 00:12:18,779 --> 00:12:22,909 ובאופן שלא ייאמן ומושלם, הוא לא לטעמי בכלל. 181 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 כל דבר קטן שיש בו לא מתאים לי. 182 00:12:25,744 --> 00:12:28,124 באמת? לא ידעתי. 183 00:12:28,205 --> 00:12:29,455 אז בואי פשוט נעזוב אותו. 184 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 חכי רגע, תעצרי בצד. 185 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 מה קרה? 186 00:12:47,183 --> 00:12:48,933 הוא הרבה יותר מדי נדיב. 187 00:12:49,018 --> 00:12:51,438 לשתות קפה עם זה ששאל אותו איך מגיעים לאנשהו? 188 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 בהחלט עברת סדרת אירועים משונים במרוקו. 189 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 זה בכלל לא מסתדר. 190 00:13:02,239 --> 00:13:04,029 מי היה עושה דבר נורא כזה? 191 00:13:04,533 --> 00:13:06,953 לדעתי זה קשור למכרז על מטוס הקרב הבא. 192 00:13:09,246 --> 00:13:11,666 "המכרז על מטוס הקרב הבא"? 193 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 לממשלה יש תכנית רכש בסך 10 מיליארד דולר להצטיידות במטוסי קרב חדשים. 194 00:13:20,424 --> 00:13:22,974 ומי שמרוויחה הכי הרבה מהטרגדיה הזו 195 00:13:24,428 --> 00:13:25,848 היא חברת "ג'ון אנד מארק". 196 00:13:26,555 --> 00:13:31,015 לפי השמועה דיינמיק, המועמדת החזקה, עומדת להפסיד במכרז. 197 00:13:32,645 --> 00:13:33,475 אז, 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,726 כל מה שקרה, 199 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 תוכנן על ידי "ג'ון אנד מארק" או משהו כזה? 200 00:13:39,151 --> 00:13:40,691 השאלה היא לא מי, 201 00:13:41,487 --> 00:13:42,397 אלא למה? 202 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 בכל מקרה, אלה רק השערות שלי, אז יכול להיות שהן מוטעות. 203 00:13:47,868 --> 00:13:49,948 אני אדע יותר כשאני אפגוש את המודיע. 204 00:13:51,205 --> 00:13:52,155 "המודיע"? 205 00:13:52,873 --> 00:13:55,713 למעשה אני עומד לפגוש מישהו 206 00:13:56,168 --> 00:13:58,048 כדי ללמוד עוד על התרסקות המטוס. 207 00:13:58,128 --> 00:14:01,418 יש לו ראיות חשובות מאוד בקשר לטרוריסט. 208 00:14:01,882 --> 00:14:02,722 כמו שלך יש. 209 00:14:04,635 --> 00:14:06,425 מי המודיע הזה? 210 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 סליחה. 211 00:14:10,683 --> 00:14:11,853 כן, ג'ו מדבר. 212 00:14:12,768 --> 00:14:15,098 או, בסדר. 213 00:14:15,187 --> 00:14:16,857 טוב, אני אוכל להגיע לשם בזמן. 214 00:14:16,939 --> 00:14:18,689 נתראה שם. 215 00:14:20,734 --> 00:14:22,994 אני יכול לבוא איתך? 216 00:14:23,070 --> 00:14:27,240 אני לא בטוח, הוא נזהר מאוד שלא להיחשף. 217 00:14:38,002 --> 00:14:40,922 סעי אחריהם. -באמת? את בטוחה? אז בסדר, בואי. 218 00:15:17,958 --> 00:15:20,588 - מלון ווינג - 219 00:15:33,015 --> 00:15:34,555 - מלון ווינג - 220 00:15:35,100 --> 00:15:37,140 מה קורה כאן? 221 00:15:37,937 --> 00:15:40,557 למה שני הגברים האלה נכנסים למלונית? 222 00:15:42,858 --> 00:15:44,358 אני כאן. 223 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 חדר 407? 224 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 הגעתי לבד, אל תדאג. 225 00:15:52,534 --> 00:15:54,164 אני מיד עולה. 226 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 טוב, הוא חושש מאוד. 227 00:16:00,417 --> 00:16:02,997 אז לך, ותתקשר אליי כשזה יהיה בסדר. 228 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 רעיון טוב, אני אתקשר אליך בקרוב. 229 00:16:27,945 --> 00:16:31,905 באמת, כבר עברו 30 דקות. 230 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 מה אנחנו עושות כאן בזמן ששני הגברים נמצאים שם בפנים? 231 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 בואי נחכה עוד קצת. 232 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 נחכה למה? 233 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 את רוצה לראות מה מצב האינטימיות שלהם? 234 00:16:42,376 --> 00:16:45,706 אני מבינה למה צ'ה ואת לא מתאימים. 235 00:16:46,797 --> 00:16:48,837 לא נראה לי שהוא נוטה לכיוון הזה. 236 00:16:55,639 --> 00:16:58,639 "האדם שאתה מנסה להשיג..." 237 00:17:41,977 --> 00:17:43,097 מר ג'ו? 238 00:17:50,986 --> 00:17:52,106 מר ג'ו? 239 00:17:59,119 --> 00:17:59,999 לא! 240 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 מר ג'ו! מה קרה? מי עשה את זה? 241 00:18:08,087 --> 00:18:10,257 אוי, לא, מר ג'ו. 242 00:18:10,964 --> 00:18:12,134 מר ג'ו, מר ג'ו! 243 00:18:12,716 --> 00:18:13,626 שיט. 244 00:18:23,060 --> 00:18:24,480 כן, מישהו גוסס. 245 00:18:25,646 --> 00:18:27,016 אני חושב שהוא נדקר. 246 00:18:28,065 --> 00:18:31,145 הכתובת היא, זו מלונית בשרות עצמי בסינוון דונג. 247 00:18:31,235 --> 00:18:32,275 שמה... 248 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 כן, נכון, תגיעו כמה שיותר מהר. 249 00:19:14,111 --> 00:19:15,111 דאל-גאן! 250 00:19:20,742 --> 00:19:22,622 תרדפי אחרי האופנוע הזה! -מה? 251 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 תרדפי אחריו! -לרדוף אחריו? 252 00:19:29,418 --> 00:19:32,498 סעי מהר יותר! -בסדר, אלוהים! 253 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 פשוט תעברי ביניהם, פשוט סעי! 254 00:19:42,639 --> 00:19:45,429 למה לא נסעת? את נהגת איומה. 255 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 אתה מטורף? 256 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 אם הייתה מתרחשת תאונה, מי היה אחראי לכך? 257 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 מי זה? 258 00:19:51,523 --> 00:19:53,323 תגיד לי מה קורה. 259 00:19:55,736 --> 00:19:56,646 התרחש רצח. 260 00:19:57,154 --> 00:19:58,244 "רצח?" 261 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 מי היה הקורבן? 262 00:20:00,949 --> 00:20:02,449 כתב של הפיונגהואה דיילי. 263 00:20:03,577 --> 00:20:05,577 הוא בדק פרטים בנוגע לסיפור ההתרסקות, 264 00:20:06,413 --> 00:20:08,043 והוא הגיע הנה לפגוש מודיע... 265 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 בואו נחזור למלונית. -מה? 266 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 אלוהים. 267 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 אלוהים, מה לעזאזל הולך כאן? 268 00:20:24,223 --> 00:20:25,893 התקשרו אליכם, נכון? 269 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 כן, בנוגע לרצח. -אני זה שהתקשר. 270 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 בואו אחריי, בבקשה. 271 00:20:32,564 --> 00:20:33,574 מהר. 272 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 הנה... 273 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 איפה? -מה? 274 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 אין כאן איש. 275 00:20:47,412 --> 00:20:49,792 מה קורה כאן? אין כאן אף אחד. -מה? 276 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 מה זה? 277 00:20:53,335 --> 00:20:54,535 אמרת שמישהו נהרג. 278 00:20:55,337 --> 00:20:56,837 זה החדר הנכון? 279 00:20:57,464 --> 00:20:58,764 אולי זה היה חדר שונה? 280 00:20:58,840 --> 00:21:00,720 הוא היה ממש כאן. 281 00:21:00,801 --> 00:21:03,551 היה לו דימום כבד. -אתה משחק איתנו משחקים? 282 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 אתה חושב שאני משחק משחקים? 283 00:21:11,853 --> 00:21:13,313 כרטיס הביקור הזה שייך לקורבן. 284 00:21:14,856 --> 00:21:17,356 חוץ מזה, יש לי... 285 00:21:18,652 --> 00:21:20,202 אני שייכת לשרות הביון הלאומי. 286 00:21:21,154 --> 00:21:22,324 שרות הביון הלאומי? 287 00:21:22,781 --> 00:21:24,661 הואה-סוק, תראי להם את התעודה שלך. 288 00:21:25,701 --> 00:21:26,911 היא לא איתי. 289 00:21:27,494 --> 00:21:30,004 היא לא? -מי מסתובב עם הדברים האלה היום? 290 00:21:31,873 --> 00:21:35,343 בכל מקרה, ראינו אותו מגיע הנה עם הכתב, 291 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 תבדקו את הזהות שלו מול העיתון, ותבדקו את מצלמות האבטחה. 292 00:21:38,213 --> 00:21:41,763 תבקשו גם מהיחידה לזיהוי פלילי לבצע כאן בדיקת לומינול. 293 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 גש לבדוק את המצלמות האבטחה. 294 00:21:46,346 --> 00:21:47,426 בסדר. 295 00:21:49,808 --> 00:21:51,178 "ג'ו בו-יואנג". 296 00:21:56,606 --> 00:21:59,896 אני מחפש כתב שלכם בשם ג'ו בו-יואנג. 297 00:21:59,985 --> 00:22:01,145 אני לא מצליח לתפוס אותו. 298 00:22:01,987 --> 00:22:03,027 סליחה? 299 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 בחופשה? 300 00:22:05,824 --> 00:22:07,954 בסדר, הבנתי. 301 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 לא, זה שום דבר. 302 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 בוודאי. 303 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 הוא יצא לחופשה בניו זילנד. 304 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 אני אומר לך שהוא מת. 305 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 המנוולים האלה נפטרו מהגופה שלו! 306 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 בדקתי את מצלמות האבטחה, אבל אף אחד לא שהה בחדר הזה. 307 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 סלח לי, שוטר. 308 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 אדוני. 309 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 הפעם אני אחליק את זה. 310 00:22:41,735 --> 00:22:45,605 אבל אם זה יקרה שוב, אני אאשים אותך בהפרעה לשוטר במילוי תפקידו. 311 00:22:45,697 --> 00:22:46,867 הבנת? 312 00:22:48,116 --> 00:22:49,116 בואו נזוז. 313 00:22:55,123 --> 00:22:56,923 מה לעזאזל הולך כאן? 314 00:22:58,835 --> 00:23:01,335 אני לא יכול להחליט אם להאמין לו או לא. 315 00:23:01,922 --> 00:23:03,012 אני מאמינה לו. 316 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 באמת? 317 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 דברים כאלה קרו גם במרוקו. 318 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 אנחנו לא צריכים את המשטרה, אנחנו נגלה בעצמנו. 319 00:23:18,313 --> 00:23:19,613 כמעט שכחתי. 320 00:23:22,692 --> 00:23:24,492 מה זה? 321 00:23:24,569 --> 00:23:26,069 ג'ו נתן לי את זה לפני שהוא מת. 322 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 זה התקן אחסון נייד. 323 00:23:35,038 --> 00:23:36,118 תחברי אותו לשם. 324 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 הוא לא פועל? 325 00:23:43,338 --> 00:23:45,378 הוא לא מתאים. המחבר נהרס. 326 00:23:45,465 --> 00:23:48,755 מה אם גם המידע הושמד? -אני לא בטוחה. 327 00:23:49,302 --> 00:23:51,352 בואו ניגש לדירה שלי, קודם כל. -בסדר. 328 00:23:51,429 --> 00:23:52,599 לכו אתן. 329 00:23:53,140 --> 00:23:54,020 אני אצטרף אליכן. 330 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 לא אתה הולך? 331 00:24:04,776 --> 00:24:06,186 כל הכבוד. 332 00:24:06,611 --> 00:24:08,491 הבא בתור הוא... 333 00:24:10,073 --> 00:24:12,623 מר פארק קואנג-דאוק, תרצה לנסות? 334 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 אני? ובכן, 335 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 אולי אחר כך. 336 00:24:18,456 --> 00:24:20,326 אנחנו נמצאים כאן 337 00:24:20,417 --> 00:24:23,457 כדי לרפא את הצלקות הנפשיות שלכם. 338 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 אתם תוכלו לדבר בחופשיות על כל מה שתרצו. 339 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 - תקיים את הבטחתך, אדוני הנשיא! הממשלה חייבת לחשוף את האמת. - 340 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 חמודה, 341 00:25:02,042 --> 00:25:03,252 את זוכרת? 342 00:25:03,793 --> 00:25:06,343 כיוון שלא יכולנו לערוך חתונה, 343 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 קניתי לך טבעת זהב במקום זה. 344 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 אבל את כעסת. 345 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 אז בטמטומי החזרתי אותה תמורת מה ששילמתי. 346 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 הייתי צריך לענוד אותה על אצבעך. 347 00:25:22,229 --> 00:25:24,399 אני לא יודע מה לעשות. 348 00:25:27,192 --> 00:25:28,402 כי בכל הנוגע אלייך, 349 00:25:30,362 --> 00:25:33,072 ולתינוק שלנו שבבטן שלך, 350 00:25:34,449 --> 00:25:36,199 אני מרגיש כל כך אשם. 351 00:25:36,576 --> 00:25:37,786 אני כל כך מצטער. 352 00:25:39,412 --> 00:25:41,082 איך אני יכול להמשיך? 353 00:25:42,791 --> 00:25:44,171 אני מתגעגע אלייך, מי-סאון. 354 00:25:49,798 --> 00:25:51,928 אני מצטער. 355 00:25:54,427 --> 00:25:56,347 - נציגי המשפחות השכולות - 356 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 כמה מפתיע לראות אותך עובדת כל כך קשה. 357 00:26:15,073 --> 00:26:17,913 יכול להיות שפענוח המקרה הזה יהיה כרטיס החזרה שלי לקוריאה. 358 00:26:17,993 --> 00:26:19,743 ולא רק זה! 359 00:26:19,828 --> 00:26:23,578 יכול להיות שיקדמו אותך לא בדרגה אחת, אלא בשתיים. 360 00:26:23,665 --> 00:26:26,325 אני אבקש תפקיד אחר, משהו במשרד. 361 00:26:26,751 --> 00:26:28,631 משהו בטוח ולטווח ארוך. 362 00:26:29,087 --> 00:26:31,967 בהחלט יש לך זווית ראייה ייחודית על העניין הזה. 363 00:26:32,716 --> 00:26:36,926 בגלל הנאמנות שלך למפקד גאנג, עצבנת את המפקד מין. 364 00:26:38,054 --> 00:26:39,314 זהו! 365 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 אני מקווה שזה יפעל. 366 00:26:45,562 --> 00:26:46,402 - פתח קובץ - 367 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 יופי! 368 00:26:49,691 --> 00:26:51,031 - קים וו-גי - 369 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 מה אלה? 370 00:26:53,987 --> 00:26:56,737 - חשבון הבנק של קים וו-גי, כרטיס אשראי, שיחות טלפון - 371 00:26:56,823 --> 00:26:58,373 מידע על קים וו-גי. 372 00:26:58,950 --> 00:27:00,200 טייס המשנה בטיסה בי-357. 373 00:27:01,953 --> 00:27:03,463 לא יכולתי למצוא את זה בשומקום, 374 00:27:04,581 --> 00:27:06,001 ועכשיו זה כאן. 375 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 {\an8}- דו"ח פרטים אישיים וו-גי, קים - 376 00:27:14,007 --> 00:27:16,467 להכין לך ארוחת בוקר לא היה סיפור גדול, 377 00:27:17,761 --> 00:27:19,051 אז למה כעסתי כל כך על זה? 378 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 גם לא היה נורא שהשארת גרביים שלך בכל מקום. 379 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 אני מתחרטת על זה בכל יום, חמוד. 380 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 גם הבוקר... 381 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 אני לא יכולה, אני לא יכולה יותר. 382 00:27:36,571 --> 00:27:38,201 זה בסדר, גברת או סאנג-מי. 383 00:27:38,281 --> 00:27:39,781 - עובד ממשלה רגיל - 384 00:27:39,866 --> 00:27:41,026 בלי לחץ, קחי את הזמן. 385 00:27:42,077 --> 00:27:42,987 מה מצאתם? 386 00:27:43,078 --> 00:27:45,458 פוליסות ביטוח החיים של קים וו-גי שוות... 387 00:27:45,538 --> 00:27:47,168 {\an8}- פרמיית ביטוח החיים - 388 00:27:47,248 --> 00:27:50,788 {\an8}...כמעט חמישה מיליארד וון. הוא רכש את הביטוח לפני שישה חודשים. 389 00:27:51,252 --> 00:27:52,422 והמוטבת היא... 390 00:27:52,504 --> 00:27:54,304 {\an8}- מוטבת: או סאנג-מי - 391 00:27:54,381 --> 00:27:55,301 {\an8}...אשתו. 392 00:27:56,132 --> 00:27:58,392 יכול להיות שאו סאנג-מי הייתה שותפה לפשע. 393 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 הם חייבים למלווים בריבית יותר ממיליארד וון. 394 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 אבל בכל זאת שילמו פרמיה חודשית של 10 מיליון, 395 00:28:04,724 --> 00:28:05,894 בלי לבקש הלוואה מהבנק. 396 00:28:07,852 --> 00:28:08,902 הלו? 397 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 דאל-גאן, אתה שם? 398 00:28:14,567 --> 00:28:16,357 תודה על העזרה שלך. -תודה. 399 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 תודה. 400 00:28:21,616 --> 00:28:23,786 תודה שנתת לנו הזדמנות טובה כל כך. 401 00:28:23,868 --> 00:28:26,078 אני מקווה שזה עזר. 402 00:28:26,704 --> 00:28:30,634 שמעתי עליך הרבה מגברת או. אתה עורך דין בינלאומי, נכון? 403 00:28:31,167 --> 00:28:33,917 תרשה לי לתת לך כרטיס ביקור. -או... 404 00:28:36,506 --> 00:28:37,466 איפה קים וו-גי? 405 00:28:43,638 --> 00:28:44,638 למה אתה מתכוון? 406 00:28:44,723 --> 00:28:46,313 את יודעת שבעלך, 407 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 קים וו-גי, בחיים. 408 00:28:54,858 --> 00:28:56,528 מה? מה שוב הבעיה שלך? 409 00:28:56,609 --> 00:28:58,149 היי, מר צ'ה! 410 00:28:58,236 --> 00:28:59,606 איפה המנוול הזה? 411 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 אתה מטורף? מה אתה עושה לנציגה שלנו? 412 00:29:02,741 --> 00:29:03,991 "הנציגה שלנו"? 413 00:29:05,493 --> 00:29:07,043 היא מייצגת את המשפחות? 414 00:29:07,120 --> 00:29:10,790 צא החוצה. לא מגיע לך להיות בקבוצה שלנו. צא החוצה. 415 00:29:11,499 --> 00:29:13,879 רד ממני, את השותפה שלו, לא? 416 00:29:14,294 --> 00:29:15,674 איפה קים וו-גי? 417 00:29:20,383 --> 00:29:22,973 הוא ממש מגזים. יש גבול! 418 00:29:23,052 --> 00:29:24,352 דאל-גאן... 419 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 מה, מה זה? -מישהו יכול... 420 00:29:26,097 --> 00:29:27,807 דאל-גאן? קוואנג-דאוק, זה רציני. 421 00:29:27,891 --> 00:29:31,391 אוי, לא, דאל-גאן, דאל-גאן, תתעורר. 422 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 מהר, תתקשרו למוקד החרום. 423 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 אנחנו חייבים להציל את האיש הזה, את דאל-גאן. 424 00:29:37,358 --> 00:29:38,648 דאל-גאן, תתעורר. 425 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 האמבולנס יגיע בקרוב. -אני מתמחה בג'ודו, אז... 426 00:29:41,946 --> 00:29:43,106 מה קורה? 427 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 הוא איבד את ההכרה. 428 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 הטלתי אותו כי הוא היה כזה קוץ בתחת. 429 00:29:48,870 --> 00:29:50,040 אנחנו צריכים... 430 00:30:07,430 --> 00:30:08,310 שיט! 431 00:30:09,557 --> 00:30:10,977 אתה בסדר? 432 00:30:11,559 --> 00:30:12,689 אני מיקי. 433 00:30:13,144 --> 00:30:14,444 נראה לי שאתה מכיר אותי. 434 00:30:15,396 --> 00:30:16,516 לאן אנחנו נוסעים? 435 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 מר אדוארד פארק רצה שתראה רופא. 436 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 אני לא צריך רופא. 437 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 איפה הוא עכשיו? 438 00:30:24,405 --> 00:30:25,735 הוא עסוק. 439 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 למה אתה שואל? 440 00:30:28,743 --> 00:30:30,453 תגידי לו שמצאתי את האשם, 441 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 זה שריסק את המטוס. 442 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 בינתיים, 443 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 עדיף שתיגש למשרד שלנו. 444 00:30:40,588 --> 00:30:43,718 - עובד ממשלה רגיל - 445 00:30:44,467 --> 00:30:46,427 תנו לנו לנהל את התביעה 446 00:30:47,637 --> 00:30:48,757 נגד דיינמיק סיסטם. 447 00:30:49,180 --> 00:30:51,270 המשפטים עשויים לקחת שנה. 448 00:30:51,349 --> 00:30:54,599 אולי יותר מ-10 שנים, בלי קשר לתוצאה שלהם. 449 00:30:55,603 --> 00:30:58,023 והעלות תהיה עצומה. 450 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 שהעלות לא תדאיג אתכם. 451 00:31:02,151 --> 00:31:06,241 תוכלו לשלם לנו כשננצח. 452 00:31:06,322 --> 00:31:09,912 הכאב שתתמודדו איתו במהלך המשפט 453 00:31:10,785 --> 00:31:12,445 עשוי להיות בלתי נסבל. 454 00:31:12,745 --> 00:31:13,615 נכון. 455 00:31:14,581 --> 00:31:16,121 משפטים עשויים להתארך, 456 00:31:16,207 --> 00:31:18,587 בזמן שהגעה לפשרה וקבלת פיצויים יהיו מהירות, 457 00:31:19,085 --> 00:31:19,915 אבל יחד עם זאת, 458 00:31:21,796 --> 00:31:24,716 מה תעשו עם תחושת האשם שלכם לגבי יקיריכם שאינם? 459 00:31:25,216 --> 00:31:27,886 הכאב שאתם עשויים להתמודד איתו במהלך המשפטים... 460 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 לא יהיה כבד יותר מתחושת האשם. 461 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 מישהו סיפר לי, 462 00:31:34,058 --> 00:31:36,188 שברגע בו מחליטים, 463 00:31:37,186 --> 00:31:39,436 האני האמיתי מתגלה. 464 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 בין אם אתם מגישים תביעה או מתפשרים איתם, 465 00:31:43,401 --> 00:31:45,531 זה תלוי בכם. 466 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 למה אנחנו צריכים להחליט לגבי זה? 467 00:31:50,450 --> 00:31:52,790 אנחנו מעדיפים לא להחליט בעניין. 468 00:31:53,912 --> 00:31:55,122 אוי, אלוהים... 469 00:31:57,248 --> 00:31:59,328 אתה תוכל לשכוח מהסכם פיצויים. 470 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 מעולם לא עלה בדעתי שתיקח על עצמך לייצג אותם. 471 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 מהלך חכם. 472 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 פעם היית הגיבור שלי, אבל עכשיו אתה לא מסוגל לחזות את המהלכים שלי. 473 00:32:12,847 --> 00:32:14,137 עדיף שתפרוש. 474 00:32:35,411 --> 00:32:36,331 כן? 475 00:32:37,288 --> 00:32:39,368 נו, הציוד מוצא חן בעינייך? 476 00:32:39,874 --> 00:32:41,884 הכל כאן מושלם. 477 00:32:42,502 --> 00:32:45,552 צ'ה דאל-גאן התחיל לקשקש בנוכחות המשפחות השכולות. 478 00:32:45,630 --> 00:32:47,840 תיפטרי ממנו לפני שזה מתחיל להסתבך. 479 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 אני מכינה את הבמה. 480 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 אסור לך להשאיר בדל ראיה לכך שזה היה רצח. 481 00:32:53,179 --> 00:32:55,009 בחייך, 482 00:32:55,848 --> 00:32:58,018 אתה מדבר יותר מדי. 483 00:32:59,018 --> 00:33:00,808 אין פלא שאתה עורך דין. 484 00:33:01,854 --> 00:33:06,114 כשאסיים, אני מצפה לבונוס שמן, 485 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 כי החבר'ה שלי אוכלים כמו חזירים. 486 00:33:15,910 --> 00:33:18,080 היי! תפסיקו לאכול ו... 487 00:33:19,455 --> 00:33:21,035 תבררו איפה הוא. 488 00:33:24,293 --> 00:33:25,343 "ג'יי.אם פסיפיק". 489 00:33:26,379 --> 00:33:29,259 זו חברת התעופה שקים וו-גי עבד בה, 490 00:33:29,340 --> 00:33:30,680 והיא שייכת לג'ון אנד מארק. 491 00:33:31,175 --> 00:33:33,085 או סאנג-מי עבדה שם כדיילת. 492 00:33:34,637 --> 00:33:38,217 אז כשקים וו-גי היה בצרות כלכליות, 493 00:33:38,307 --> 00:33:40,437 האישה הזו, ג'סיקה, גייסה אותו? 494 00:33:40,518 --> 00:33:43,348 כן, נראה שכל הראיות מצביעות על כך. 495 00:33:44,230 --> 00:33:45,480 מצטער, דאל-גאן, 496 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 הייתי צריך להאמין לך במרוקו. 497 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 פשוט לא ידעתי שג'סיקה יכולה להיות מושחתת כל כך. 498 00:33:55,950 --> 00:33:57,620 אתה מכיר אותה היטב? 499 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 מי שגייס אותה והכניס אותה לתחום הזה... 500 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 הייתי אני. 501 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 מבחינתה, המטרה תמיד הצדיקה את האמצעים. 502 00:34:06,794 --> 00:34:09,054 היא הפכה שאפתנית באופן מסוכן, 503 00:34:09,589 --> 00:34:12,379 ובסופו של דבר בגדה בי בשביל לעבור לג'ון אנד מארק. 504 00:34:13,551 --> 00:34:14,591 זו אשמתי. 505 00:34:15,178 --> 00:34:16,798 הייתי צריך להיות זהיר יותר איתה. 506 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 באמת שאני לא מבין. 507 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 בשביל תוכנית מטוסי הקרב הזו, 508 00:34:23,019 --> 00:34:24,979 הם אפילו הרגו אזרחים? 509 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 זה נורמלי בתחום שלכם? 510 00:34:30,443 --> 00:34:34,823 לפני כמה שנים, מאות אזרחים נהרגו בצ'צ'ניה, 511 00:34:35,364 --> 00:34:37,204 וג'ון אנד מארק היו מעורבים גם בזה. 512 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 זה סודי ביותר. 513 00:34:40,620 --> 00:34:42,910 הממשל בארה"ב חשש מתגובת העולם, 514 00:34:42,997 --> 00:34:44,287 אז הוא מחק את התיעוד לכך. 515 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 יש לך במקרה קשרים במשטרת פורטוגל? 516 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 למה את שואלת? 517 00:34:55,009 --> 00:34:58,219 סגן הנשיא של ג'ון אנד מארק התאבד בפורטוגל, 518 00:34:58,763 --> 00:35:01,813 יום לפני התרסקות המטוס. 519 00:35:01,891 --> 00:35:05,731 אנחנו נצטרך חקירה מעמיקה יותר. אבל בינתיים זה נראה כמו התאבדות. 520 00:35:05,812 --> 00:35:09,152 שרות הביון הלאומי של קוריאה יצר איתך קשר? -כן. 521 00:35:09,232 --> 00:35:10,442 אני יכולה להעיף מבט? 522 00:35:20,326 --> 00:35:22,446 זו תגובה לדיפנילאמין. 523 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 היא נגרמת על ידי החנקן הדו-חמצני שנפלטת בזמן התפוצצות אבק השריפה. 524 00:35:28,251 --> 00:35:33,551 אז הכתם הסגול הזה מהווה ראיה לכך שהוא ירה בעצמו? 525 00:35:33,631 --> 00:35:34,631 כן. 526 00:35:34,715 --> 00:35:38,335 "משהו לא בסדר, הוא בכלל לא היה טיפוס שמתאבד." 527 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 מה אם הוא לא תמך בתוכנית לגרום את התרסקות המטוס? 528 00:35:44,475 --> 00:35:45,515 האין זה אפשרי 529 00:35:45,601 --> 00:35:48,941 שהם הרגו אותו וגרמו לזה להיראות כמו התאבדות? 530 00:35:49,564 --> 00:35:50,574 כן, זה אפשרי. 531 00:35:50,648 --> 00:35:53,108 יש לי ידיד בשרות הביון הפורטוגלי. 532 00:35:53,192 --> 00:35:54,492 אני אבקש ממנו שיבדוק את זה. 533 00:35:56,445 --> 00:35:59,985 אגב, כשאתם יוצאים מכאן, אתם מתכוונים לחזור הביתה? 534 00:36:00,074 --> 00:36:01,954 בוודאי, אם לא לשם, לאן? 535 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 יש לי דירה בקרבת מקום, 536 00:36:06,622 --> 00:36:10,172 ואני רוצה שתשתמשו בה בינתיים כבית מבטחים. 537 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 וואו, עכשיו אני מבוהלת. 538 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 נו, ואת רצית "משהו בטוח ולטווח ארוך". 539 00:36:20,928 --> 00:36:21,928 שלום? 540 00:36:22,597 --> 00:36:23,757 עכשיו? 541 00:36:25,183 --> 00:36:26,773 אני צריכה לגשת למשרד עכשיו. 542 00:36:27,810 --> 00:36:29,190 תתקשרו אליי כשתסיימו. 543 00:36:29,270 --> 00:36:31,150 אני לא חושבת שאני אוכל להגיע הלילה. 544 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 נתראה אחר כך. -בטח. 545 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 שלום. 546 00:36:43,701 --> 00:36:46,331 "זה לא הולך להיות נעים לכמה ימים 547 00:36:47,205 --> 00:36:51,495 אם תצטרכו משהו, צרו קשר עם מזכירתי. 548 00:36:51,584 --> 00:36:53,214 נתראה מאוחר יותר". 549 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 אדוארד פארק, 550 00:36:59,717 --> 00:37:00,637 מזמן לא התראינו. 551 00:37:01,969 --> 00:37:03,139 את מכירה אותו? 552 00:37:03,221 --> 00:37:06,471 הוא היה יכול להיות לקוח שלי, 553 00:37:06,557 --> 00:37:07,807 אבל אמרתי "לא". 554 00:37:08,643 --> 00:37:10,393 הוא בן זונה אמיתי. 555 00:37:15,816 --> 00:37:16,856 אופס. 556 00:37:37,588 --> 00:37:38,508 האנשים האלה... 557 00:37:39,173 --> 00:37:40,473 הם מטילי אימה. 558 00:37:40,549 --> 00:37:41,929 מר קים! 559 00:37:42,009 --> 00:37:43,339 מר ג'ו, מר ג'ו! 560 00:37:57,692 --> 00:38:00,612 אחותך עלתה על חקירה עצומה. 561 00:38:01,195 --> 00:38:05,025 אם אני אפענח את זה, אני אוכל לחזור למפקדה ולקבל קידום. 562 00:38:05,449 --> 00:38:08,489 אל תגידי לאימא שאני כאן בסיאול. 563 00:38:08,577 --> 00:38:12,367 בגלל שמשגע אותי שהיא תמיד מבקשת ממני כסף. 564 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 אני צריכה ללכת, טוב. 565 00:38:20,172 --> 00:38:22,972 איך הולך עם הדו"ח שלך? -אמרתי לך שאני חכמה. 566 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 הם יהיו בהלם בשרות הביון הלאומי כשהם יקראו את זה. 567 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 - אל המלחמה - 568 00:38:30,016 --> 00:38:33,556 וואו, לא ידעתי שאתה אל. 569 00:38:33,644 --> 00:38:35,524 ועוד אל מלחמה. 570 00:38:39,734 --> 00:38:41,534 רצית להיות במאי סרטי אומנויות לחימה? 571 00:38:43,487 --> 00:38:46,737 תתחיל שוב לשחק. זה מה שהון רצה. 572 00:38:51,203 --> 00:38:54,423 אוי, סליחה, אולי דחפתי את האף יותר מדי. 573 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 זה פשוט מה שזכרתי שהון אמר בסרטון הווידאו. 574 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 רוצה ראמן? 575 00:39:02,757 --> 00:39:03,917 אני מכין ראמן מדהים. 576 00:39:04,008 --> 00:39:06,048 אני בסדר. 577 00:39:06,802 --> 00:39:08,892 כדאי שתנוח. אתה בטח עייף. 578 00:39:21,275 --> 00:39:22,145 תודה. 579 00:39:25,654 --> 00:39:26,784 על זה שזכרת את הון. 580 00:39:45,257 --> 00:39:46,337 - ג'ון אנד מארק - 581 00:39:56,685 --> 00:39:59,935 - האם מיזם מטוס הקרב מהדור הבא של ג'ון אנד מארק יהיה המנצח הסופי? - 582 00:40:03,859 --> 00:40:06,279 - מיזם אף.אקס של ג'ון אנד מארק נבחר... - 583 00:40:07,655 --> 00:40:09,485 - דיינמיק סיסטם תגבר על ג'ון אנד מארק? - 584 00:40:09,573 --> 00:40:10,833 - התרסקות טיסה בי-357 - 585 00:40:12,743 --> 00:40:15,963 - ארגונים חברתיים דורשים שדיינמיק סיסטם תפרוש מהמכרז - 586 00:40:19,083 --> 00:40:21,543 - קונצרט צדקה בחסות ג'ון אנד מארק - 587 00:40:24,338 --> 00:40:26,418 - הקונצרט יתקיים ב-15:00 בביה"ח האנגאנג - 588 00:40:36,600 --> 00:40:37,770 אני חושש שאיחרתי. 589 00:40:38,602 --> 00:40:40,232 מר או כאן? -כן, הוא נמצא. 590 00:40:40,312 --> 00:40:42,112 בסדר. -הוא מתנהג בעקשנות רבה. 591 00:40:42,189 --> 00:40:45,729 זה מה שעושה ראש אופוזיציה. 592 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 צר לי. טקס חירויות האזרח הסתיים באיחור. 593 00:40:51,157 --> 00:40:54,027 תעשה משהו בנוגע לאווירה כאן, ראש הממשלה הונג. 594 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 עבר זמן מאז פגשתי את מר או. 595 00:40:55,995 --> 00:40:58,155 אבל עכשיו הוא עקשן מדי. 596 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 השר הבכיר יון, אנחנו צריכים אלכוהול, לא תה. 597 00:41:02,501 --> 00:41:05,631 מר או היקר ידוע בכך שהוא מרבה לשתות. 598 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 סילחו לי. 599 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 עמדת מפלגתי בנוגע לתוכנית אף.אקס לא תשתנה. 600 00:41:12,219 --> 00:41:13,969 אנחנו לא מבינים 601 00:41:14,054 --> 00:41:17,734 למה עליכם לבחור בג'ון אנד מארק, ולשלם להם טריליון וון יותר. 602 00:41:20,769 --> 00:41:22,349 תסביר לו, השר פארק. 603 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 למה ג'ון אנד מארק היא הבחירה היחידה מבחינתך? 604 00:41:26,233 --> 00:41:28,533 כי הטכנולוגיה שלה שווה את המחיר. 605 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 או, פשוט. 606 00:41:30,279 --> 00:41:32,359 האם התשובה הזו תספיק? 607 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 לפי דעות המומחים ששמענו, 608 00:41:35,618 --> 00:41:38,248 האף-70 של דיינמיק סיסטם 609 00:41:38,329 --> 00:41:40,499 זול יותר וטוב יותר. 610 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 במבחן שערך משרד ההגנה, 611 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 מטוס הקרב מסוג איגל של ג'ון אנד מארק קיבל ציון גבוה יותר. 612 00:41:47,796 --> 00:41:50,506 בכל מקרה, מפלגות האופוזיציה 613 00:41:50,591 --> 00:41:52,761 לא יסכימו לתקצוב הנוסף. 614 00:41:52,843 --> 00:41:58,523 אתם ודאי מודעים היטב למה שהציבור חושב על דיינמיק סיסטם 615 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 אחרי התרסקות המטוס. 616 00:42:00,643 --> 00:42:03,353 תחשוב על הבחירות הבאות לנשיאות. 617 00:42:03,437 --> 00:42:06,647 זה בכלל לא אמור להדאיג אותך. 618 00:42:07,566 --> 00:42:08,936 בטוח שננצח. 619 00:42:10,402 --> 00:42:12,452 אתה בוודאי יודע, מר או, 620 00:42:12,530 --> 00:42:15,200 שבראש סדר העדיפויות שלי בתקופת כהונתי כנשיא, 621 00:42:15,282 --> 00:42:17,242 נמצאת העצמאות שלנו בכל הקשור לביטחון. 622 00:42:17,826 --> 00:42:20,656 "קים גוק-פיו הוא ללא ספק המלך סג'ונג הגדול 623 00:42:20,746 --> 00:42:25,826 של תחום הביטחון של קוריאה, יותר מכל נשיא אחר". 624 00:42:26,585 --> 00:42:28,245 זה מה שאני רוצה לשמוע. 625 00:42:30,839 --> 00:42:33,549 אתה יודע מה המוטו שלי. 626 00:42:34,343 --> 00:42:35,843 כנות ועצמאות. 627 00:42:37,179 --> 00:42:40,469 למעט השלמת תוכנית הביטחון הלאומי לטווח ארוך, 628 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 אין לי שום מניע נסתר, אף לא הזעיר ביותר. 629 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 אנא, שתף איתנו פעולה. 630 00:42:52,319 --> 00:42:55,199 לא יהיה קל לקבל תוספת תקציב. 631 00:42:56,615 --> 00:42:58,485 בני זונות. 632 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 זה כאילו שיש להם רק מטרה אחת בחיים, להתלונן על כל עניין ודבר. 633 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 המנוולים ממפלגות האופוזיציה. 634 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 אני אשכנע אותם אחד אחרי השני. 635 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 נוכל לפתור את זה צעד אחר צעד. 636 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 אל תהיה מתוח מדי. 637 00:43:14,049 --> 00:43:17,599 מה הסוד לאילופו של השר פארק? 638 00:43:18,220 --> 00:43:20,310 הוא אדם שונה עכשיו. 639 00:43:24,518 --> 00:43:25,728 אתה רוצה לדעת? 640 00:43:25,811 --> 00:43:29,321 אני מקווה שלא חלקת איתו משהו שלא היית אמור. 641 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 תיהנה מאלה כשתהיה משועמם. 642 00:43:34,945 --> 00:43:36,775 לעיניך בלבד. -אתה הולך? 643 00:43:36,864 --> 00:43:37,914 כן. 644 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 איך הוא השיג אותם? 645 00:43:58,427 --> 00:44:00,967 ברור שהוא חונן בכישרונות משונים מאוד. 646 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 מזמן לא התראינו. -מה שלומך? 647 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 - שרות הביון הלאומי - 648 00:44:10,105 --> 00:44:11,355 שלום. 649 00:44:12,232 --> 00:44:13,362 שלום. אוי, לא! 650 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 שיט. 651 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 שיט. 652 00:44:21,950 --> 00:44:22,790 הא-רי! 653 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 לא התנצלת בפני מר גי על התקרית ההיא? 654 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 איך יכולתי? התביישתי להתקשר אליו. 655 00:44:31,418 --> 00:44:34,588 את מטומטמת? במוקדם או במאוחר את תיתקלי בו. 656 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 אני לא רוצה לחשוב על זה. 657 00:44:36,256 --> 00:44:38,586 את היית העבריינית ומר גי היה הקורבן. 658 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 את לא יכולה להתחמק ממנו כל הזמן. 659 00:44:40,260 --> 00:44:42,100 בסדר? -אני לא רוצה לשמוע את זה. 660 00:44:42,179 --> 00:44:45,389 אני לא רוצה לשמוע את זה. -לא רוצה לשמוע מה? 661 00:44:45,474 --> 00:44:47,394 "אתה, גי טה-אונג!" 662 00:44:55,901 --> 00:44:57,241 אתה לא שומע אותי? 663 00:44:58,737 --> 00:45:02,407 אמרתי שקיבלתי העברה לחו"ל. 664 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 רחוק, רחוק, לחור באפריקה! 665 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 היא שיכורה. 666 00:45:07,329 --> 00:45:10,169 מה הבעיה שלה עכשיו? 667 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 אז מה? מה את רוצה לומר? 668 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 אתה... 669 00:45:17,548 --> 00:45:18,378 שלי. 670 00:45:22,469 --> 00:45:23,599 מה? 671 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 גי טה-אונג הוא שלי. 672 00:45:25,889 --> 00:45:27,979 אז הוא מחוץ לתחום לכולם. 673 00:45:28,058 --> 00:45:30,688 אני לא ארשה את זה. זה מובן? 674 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 הואה-סוק! 675 00:45:35,899 --> 00:45:36,979 אתה שלי. 676 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 אתה שלי. -תעשו משהו, תורידו אותה ממנו. 677 00:45:41,029 --> 00:45:43,409 שלי! -תגידי לי, השתכרת עד כדי שיגעון? 678 00:45:43,490 --> 00:45:46,450 סליחה, בואי נלך הביתה עכשיו, בואי נלך. 679 00:45:59,089 --> 00:46:00,089 מה זה צריך... 680 00:46:08,765 --> 00:46:10,055 שלי. 681 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 אחותי, אלמלא אני, 682 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 גי היה מכניס לך מכות רצח. 683 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 איפה חדר העינויים? 684 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 צריך לענות אותי במכות חשמל עד שהזיכרון שלי יימחק. 685 00:46:28,994 --> 00:46:31,084 איפה הוא, איפה? 686 00:46:32,289 --> 00:46:33,919 הוא מתקרב הנה. 687 00:46:34,291 --> 00:46:36,381 תישארי אם את רוצה לשמור על מקום העבודה שלך. 688 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 היי, מר גי, בוקר טוב. 689 00:46:55,312 --> 00:46:56,942 מזמן לא התראינו, מר גי. 690 00:47:00,025 --> 00:47:02,815 שלשום חזרתי ממרוקו. 691 00:47:03,403 --> 00:47:06,373 ברכות על ההעברה שלך... -את עוד שותה? 692 00:47:08,075 --> 00:47:10,535 כבר לא, אדוני. -אני לא הייתי שולח אותך לחו"ל. 693 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 אתה צודק. 694 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 היה לי כל כך קשה שם. -פשוט הייתי מפטר אותך. 695 00:47:20,295 --> 00:47:22,795 סוכנת ששותה עד חוסר שליטה... 696 00:47:24,216 --> 00:47:25,426 אינה מתאימה לתפקיד. 697 00:47:30,764 --> 00:47:31,684 מה זה היה... 698 00:47:32,099 --> 00:47:34,139 וואו, הוא יכול להקפיא את המשרד כולו. 699 00:47:36,436 --> 00:47:37,726 את בסדר? 700 00:47:39,856 --> 00:47:40,896 אני בסדר. 701 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 כשאני אגיש את הדו"ח שלי היום, 702 00:47:43,068 --> 00:47:44,948 הגישה השחצנית שלו תשתנה. 703 00:47:45,028 --> 00:47:48,238 את צודקת. המקום הזה יעמוד על הראש. 704 00:47:48,323 --> 00:47:52,243 אני אתעלם לחלוטין מכל הצעת העברה מצוות הבדיקות. 705 00:47:53,370 --> 00:47:56,500 אסור לי לפנק אותה יותר, היא משגעת לי את השכל. 706 00:47:56,582 --> 00:47:57,792 לאן את הולכת? 707 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 כן? 708 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 כן, אדוני. 709 00:48:05,007 --> 00:48:06,167 זה היה המפקד? 710 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 הוא בטח קרא את הדו"ח. הוא נשמע כל כך שמח. 711 00:48:09,219 --> 00:48:10,299 רק רגע. 712 00:48:10,929 --> 00:48:12,009 גו הא-רי, בהצלחה. 713 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 מה? יש לך משהו לומר? 714 00:48:23,108 --> 00:48:25,068 תגיד לי למה 715 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 אנחנו לא נחקור. 716 00:48:28,238 --> 00:48:30,818 ראשית, אין ראיות מספיקות. 717 00:48:30,907 --> 00:48:32,577 יש ראיות בשפע. 718 00:48:32,659 --> 00:48:35,749 בדקתי את שיחת הטלפון שבין קים וו-גי לבין הטרוריסט. 719 00:48:36,246 --> 00:48:38,576 ג'ו בו יואנג, כתב של הפיונגהואה דיילי... 720 00:48:38,665 --> 00:48:41,705 שנית, אין מספיק קשרים למארק אנד ג'ון. 721 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 אני לא בטוחה שקראת את הדו"ח ביסודיות. 722 00:48:45,547 --> 00:48:48,927 שלישית, אם ג'ון אנד מארק תנסה לתבוע אותנו, 723 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 זה יהיה סקנדל בינלאומי. 724 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 מניין ההרוגים הוא 211. זה לא הזמן לחשוב על דברים כאלה. 725 00:48:54,848 --> 00:48:56,178 רביעית, 726 00:48:56,850 --> 00:48:59,310 אין לי לאן ללכת אם אני אאבד את מקום העבודה הזה. 727 00:48:59,394 --> 00:49:01,614 אדוני. -תשתקי! 728 00:49:15,535 --> 00:49:17,445 אני אדווח ישירות למנהל השרות. 729 00:49:17,871 --> 00:49:19,121 זה נעשה בפקודתו. 730 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 סליחה? 731 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 זו פקודה ישירה של מנהל השרות. 732 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 את תוצבי במדינה אחרת. 733 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 עד אז, תדאגי שצ'ה דאל-גאן יתנהג יפה. עכשיו את רשאית ללכת. 734 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 תחזיר לי את סרטון הווידאו ששימש כראיה. 735 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 למה את מבקשת ממני? תיגשי לצוות הבדיקה. 736 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 אפילו לא צפית בו? 737 00:49:47,442 --> 00:49:49,072 אני מזהיר אותך. 738 00:49:49,152 --> 00:49:51,532 אם תפתחי את הפה שלך בעניין הזה אי פעם, 739 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 את תפוטרי. 740 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 תזכרי את זה. 741 00:49:55,200 --> 00:49:57,120 למה אתה כל כך שונא שאני כאן? 742 00:49:57,202 --> 00:49:58,872 עופי מכאן לעזאזל! 743 00:50:07,337 --> 00:50:08,457 הא-רי. 744 00:50:46,418 --> 00:50:49,418 הפירוש של שתייה בגפך, בשעות היום, היא שיש לך בעיית אלכוהול. 745 00:50:49,504 --> 00:50:51,724 אני לא יכול להסכים עם ההחלטה של המנהל. 746 00:50:52,466 --> 00:50:53,836 אז מה? 747 00:50:54,801 --> 00:50:58,101 מה אתה יכול לעשות בנידון? -אם גו הא-רי דוברת אמת, 748 00:50:58,889 --> 00:51:00,639 אנחנו מתרשלים במילוי חובתנו. 749 00:51:01,475 --> 00:51:02,475 אתה לא מרגיש 750 00:51:03,310 --> 00:51:04,600 שאתה מתבייש? 751 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 אתה עדיין חושב שאנחנו שרות הביון? 752 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 מהיום שהמנהל אן הגיע, 753 00:51:17,491 --> 00:51:19,831 הפכנו לנערי שליחויות של בית הנשיא. 754 00:51:20,702 --> 00:51:22,332 אתה יודע מה אני עושה? 755 00:51:22,412 --> 00:51:26,212 אני עונה לפרסומים המבקרים את הנשיא ואת הממשלה, 756 00:51:26,291 --> 00:51:27,631 באמצעות שקרים בלבד. 757 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 אני מנשק את התחת של המנהל כמו מין ג'ה-סיק, 758 00:51:34,382 --> 00:51:38,722 או שאפשר להסתפק בתפקיד מחורבן כמו שלי, תמורת משכורת חודשית. 759 00:51:41,848 --> 00:51:43,808 אני לא יכול לעשות את הדברים האלה, 760 00:51:44,518 --> 00:51:45,848 לכן אני צריך להתפטר. 761 00:52:16,842 --> 00:52:19,342 שלום? -מדבר פארק קואנג-דאוק. 762 00:52:20,053 --> 00:52:22,603 מי? -אני מתנצל על מה שהיה אתמול. 763 00:52:22,681 --> 00:52:23,851 אתה פצוע או משהו? 764 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 לא, אני בסדר גמור. 765 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 בוא נאכל צהריים ביחד, אני מזמין. איפה אתה עכשיו? 766 00:52:31,022 --> 00:52:32,442 אתה לא חייב. 767 00:52:34,943 --> 00:52:36,243 אני לא כועס. 768 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 נו, באמת, אמרתי שאני לא כועס! 769 00:52:40,073 --> 00:52:41,243 בחיי. 770 00:52:41,741 --> 00:52:43,121 צהריים? 771 00:52:43,201 --> 00:52:45,701 בסדר, ניפגש בעוד 30 דקות. 772 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 האורח שלנו יוצא, תכין את המסיבה. 773 00:53:06,099 --> 00:53:08,979 תכין את תדר הרדיו. -בסדר. 774 00:53:14,900 --> 00:53:17,400 אני מצטער על אתמול. 775 00:53:19,487 --> 00:53:21,527 בוא לא נדבר על זה, זה מביך. 776 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 כאמן לחימה, אסור היה לי להשתמש בכוח. 777 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 אכפת לך להפסיק עם זה כבר? 778 00:53:27,746 --> 00:53:30,246 אמרת שאתה צריך להיות איפשהו בסביבות 15:00. 779 00:53:30,332 --> 00:53:32,292 אז בוא ניסע למקום קרוב. לאן? 780 00:53:32,375 --> 00:53:34,665 פשוט סע ישר. -טוב. 781 00:53:37,547 --> 00:53:39,047 עוד אין? 782 00:53:39,132 --> 00:53:40,882 זה פועל. 783 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 אוי, מה הבעיה עם זה? -תבלום, עכשיו! 784 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 אני, אני בולם! 785 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 חכה, מה, מה הבעיה? 786 00:54:07,869 --> 00:54:11,579 אני לא מבין, זו מכונית חדשה. -תירגע, קח את זה בקלות. 787 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 אוי, לא! 788 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 אני אנהג, תעבור למשוב האחורי. -אתה מטורף, אי אפשר להחליף מקומות עכשיו. 789 00:54:27,472 --> 00:54:29,272 אני פעלולן, תעשה מה שאני אומר! 790 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 חכה, תחזיק את ההגה. -זוז, עכשיו! 791 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 תפוס אותו, אוי, לא. 792 00:54:36,523 --> 00:54:37,733 מה... 793 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 אוי, לא, רכב, רכב, וואו. 794 00:54:41,277 --> 00:54:43,657 תחזיק חזק. -האור עדיין אדום. 795 00:54:43,738 --> 00:54:46,868 אתה לא יודע שהתוכנה לא תפעל מרחוק? 796 00:54:48,618 --> 00:54:50,158 מה הבעיה כאן, לעזאזל? 797 00:54:58,378 --> 00:55:01,258 הרכב ההוא ממשיך לעקוב אחרינו כל הזמן. הוא מתעלם מהרמזורים. 798 00:55:04,217 --> 00:55:06,887 הם אלה שמנסים להרוג אותי. -מה? מה אמרת? 799 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 אמרתי לך שזו הייתה פעולת טרור. הם משתפים איתם פעולה. 800 00:55:10,306 --> 00:55:11,136 לעזאזל. 801 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 - קונצרט 'לב קטן' למען ילדים עם מחלות נדירות - 802 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 "נשימות של תינוק הן דבר נפלא. 803 00:55:21,317 --> 00:55:24,697 כשאנחנו יחד, 804 00:55:25,196 --> 00:55:31,486 בואו נתכנס ונחבק בעדינות זה את זה. 805 00:55:32,078 --> 00:55:35,708 בתוך כל לב קטן, 806 00:55:35,790 --> 00:55:39,540 נטעו בעדינות אהבה, 807 00:55:39,627 --> 00:55:43,667 וביחד, 808 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 ניצור עולם יפהפה." 809 00:55:55,226 --> 00:55:56,096 שיט! 810 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 גם הטלפון לא פועל. אנחנו באמת עלולים למות כאן. 811 00:56:00,648 --> 00:56:04,398 אוי, דאל-גאן, אנשים! אוי לא! 812 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 מהר! אנשים! -שיט. 813 00:56:06,863 --> 00:56:08,783 אלוהים, מה זה? 814 00:56:16,539 --> 00:56:18,169 שימו לב! 815 00:56:29,135 --> 00:56:30,595 זהירות! 816 00:56:30,678 --> 00:56:32,598 זוזו הצידה! 817 00:56:42,857 --> 00:56:43,777 אלוהים, לא! 818 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 תחזיק! -לעזאזל! 819 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 אתה יודע עם מי הכי קשה להתמודד. 820 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 בני הזונות עם המזל. 821 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 מה הולך כאן? תספר לי את כל הפרטים. 822 00:58:17,160 --> 00:58:21,660 אמרת שאתה לא מאמין לי. -לא, אני מאמין לכל מה שאתה אומר. 823 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 אני מאמין לך, בסדר? 824 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 - קרן לטיפול בילדים החולים במחלות נדירות - 825 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 {\an8}- ג'ון אנד מארק טכנולוגיה צבאית - 826 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 תודה. 827 00:58:45,021 --> 00:58:48,111 ג'ון אנד מארק תורמת גם לארגונים רבים אחרים. 828 00:58:48,191 --> 00:58:50,861 יכול להיות שזה בשביל לקדם את העסקה של האף.אקס? 829 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 אנחנו לא רוצים שהמעשים הטובים שלנו יפורסמו. אנא, אל תכתבו על כך. 830 00:58:55,406 --> 00:58:56,816 מה עם ראיון? 831 00:58:56,908 --> 00:58:59,658 תוכלו לענות על שאלה אחת? -צר לי. 832 00:58:59,744 --> 00:59:00,584 צר לי. 833 00:59:18,388 --> 00:59:19,348 לעזאזל. 834 01:00:00,597 --> 01:00:03,597 עברית: גיא טוטקה