1 00:00:12,262 --> 00:00:15,722 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 59E JAAR ALLIANTIE ZUID-KOREA-VS MINISTERIE VAN DEFENSIE 3 00:01:38,682 --> 00:01:40,772 Dat is lang geleden, minister. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,400 Het is zo moeilijk... 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 ...om u te pakken te krijgen. 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,453 U hebt het vast druk met de nabestaanden. 7 00:01:55,532 --> 00:01:59,792 Binnenkort zullen ze de schikking tekenen. 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,249 Dat zal uw werk een stuk eenvoudiger maken. 9 00:02:03,582 --> 00:02:06,042 Sommigen willen Dynamic System aanklagen. 10 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Ik krijg veel betaald om zulke dingen te voorkomen. Maak u geen zorgen. 11 00:02:12,591 --> 00:02:14,471 Waarom zou ik me zorgen maken? 12 00:02:16,845 --> 00:02:18,425 Dat kun je verkeerd opvatten. 13 00:02:19,681 --> 00:02:21,021 Pas op met wat u zegt. 14 00:02:29,358 --> 00:02:30,858 Het zal niet meevallen. 15 00:02:32,152 --> 00:02:35,782 Zelfs u kunt het tij niet keren. 16 00:02:37,908 --> 00:02:39,528 Er is nog niets getekend. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 Zullen we wedden? 18 00:02:42,287 --> 00:02:43,907 Ik denk dat ik wel weet... 19 00:02:44,623 --> 00:02:46,173 ...waar ze gaan tekenen. 20 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 Wat heb je gedaan met minister Park? 21 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Iets wat ik van u geleerd heb. 22 00:02:53,757 --> 00:02:55,087 Heb ik je niet geleerd... 23 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 ...dat je in ons werk nergens zeker van kunt zijn? 24 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 Niet alleen het vliegtuig is neergestort. Wist u dat niet? 25 00:03:04,601 --> 00:03:07,941 De reputatie die u hebt opgebouwd... 26 00:03:08,855 --> 00:03:10,355 ...is ook in rook opgegaan. 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 U kunt de onderhandelingen nog staken. 28 00:03:16,071 --> 00:03:18,281 U wilt niet nog dieper zinken. 29 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 Generaal Bae. -O, Jessica. Goed je te zien. 30 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 Insgelijks. -Je hebt 'n grote slag geslagen, hoor ik. 31 00:03:29,543 --> 00:03:30,753 Mensen praten erover. 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,129 We zijn aangekomen. Waar ben je? 33 00:03:38,844 --> 00:03:40,144 Daar gaan we. 34 00:03:52,858 --> 00:03:55,738 Het spijt me. -Kijk uit waar je loopt. 35 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Wie ben jij? 36 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Wie ben je in godsnaam? 37 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 Wat is er aan de hand? 38 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Plan B, nu. 39 00:04:24,639 --> 00:04:26,219 Open je hand. 40 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Open verdomme je hand. 41 00:04:29,895 --> 00:04:31,645 Wat bezielt je? -Verroer je niet. 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,230 Wat? 43 00:04:34,316 --> 00:04:35,686 Gezagvoerder. 44 00:04:36,193 --> 00:04:37,783 Tijd om te vertrekken. 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 U moet zich omkleden. -Jeetje. 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 Gaat het? -Het spijt me. 47 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Hij slikt medicijnen voor een zenuwinzinking. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 Jij. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Ga daar weg. 50 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 Het spijt me. -Allemachtig. 51 00:05:03,929 --> 00:05:05,469 Doe niet zo dramatisch. 52 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 Het is weer net als op het vliegveld in Marokko. 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 Hae-ri Go. 54 00:05:13,313 --> 00:05:17,323 O, dat is lang geleden. 55 00:05:18,068 --> 00:05:21,398 Zo te zien heb je het naar je zin gehad. 56 00:05:21,488 --> 00:05:22,818 Nou ja. 57 00:05:22,906 --> 00:05:25,156 Jeetje. Meneer Cha Dal-geon? 58 00:05:25,242 --> 00:05:29,202 Ik ben Gong Hwa-suk. Hae-ri zal wel veel over me verteld hebben. 59 00:05:29,287 --> 00:05:30,537 Nou, nee. 60 00:05:30,622 --> 00:05:32,962 O, niet. Je bent wel erg direct. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Wat willen jullie als lunch? 62 00:05:36,086 --> 00:05:38,126 Kimchi-stoofpot met varkensvlees. 63 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 En jij, Dal-geon? 64 00:05:40,257 --> 00:05:41,217 Ik heb geen honger. 65 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 Geen honger. 66 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Kom mee naar mijn auto. 67 00:05:45,554 --> 00:05:46,934 Kom. 68 00:05:49,933 --> 00:05:53,983 Wat is er gebeurd in Marokko? Zeg op, ik wil het weten. 69 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 Ik was bijna dood geweest en een maagdelijke geest geworden. 70 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 Ja, hoor. Laat dat 'maagdelijk' maar weg. 71 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Stil, jij. 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,417 Goed plan. 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 Drijf je de spot met me? -Plan B. 74 00:06:17,002 --> 00:06:20,802 De prooi heeft nog niets gemerkt. Je kans komt gauw genoeg. 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,387 Hij is stuntman, toch? 76 00:06:26,553 --> 00:06:29,763 Wat een mooie uitdaging. 77 00:06:34,853 --> 00:06:36,483 Het is lekker. Eten. 78 00:06:37,314 --> 00:06:39,864 Heb je meegebracht waar ik om vroeg? -Wat? 79 00:06:41,318 --> 00:06:42,188 O, dat. 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 Het is zo vreemd. 81 00:06:44,946 --> 00:06:50,656 Er zijn geen gegevens van hun werk, financiële transacties of telefoonverkeer. 82 00:06:50,744 --> 00:06:51,664 Hoe bedoel je? 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,615 En Kim Ho-sik, die in Marokko is gestorven, en de co-piloot? 84 00:06:55,707 --> 00:06:59,337 Ja, die twee. Ik vind alleen maar de basisinformatie. 85 00:07:01,630 --> 00:07:03,260 Is de NIS zo incompetent? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 Het is niet dat we... 87 00:07:05,675 --> 00:07:07,925 Laat maar. 88 00:07:08,011 --> 00:07:10,851 Misschien heeft iemand het van tevoren weggehaald. 89 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 Dat denk ik ook. We moeten het uitzoeken. 90 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Laten we eerst eten. 91 00:07:19,522 --> 00:07:22,322 En de terrorist uit de video? 92 00:07:22,400 --> 00:07:27,490 Er is een klein probleem, dus het kan even duren. 93 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 Wat voor probleem? 94 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 Waar ben je mee bezig? 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Ben je me aan het verhoren? 96 00:07:37,624 --> 00:07:39,004 Kijkt hij altijd zo eng? 97 00:07:39,084 --> 00:07:40,504 Je went er wel aan. 98 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 Eet. 99 00:07:45,757 --> 00:07:48,007 HOONS MOEDER 100 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 Het blijft wonderlijk. -Wat? 101 00:08:03,942 --> 00:08:07,112 Er moet een reden zijn om dat toestel te laten neerstorten... 102 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 ...maar ik kan niks bedenken. 103 00:08:12,325 --> 00:08:14,825 Ik hoorde wat er naderhand met Hoon is gebeurd. 104 00:08:14,911 --> 00:08:16,961 Ik kon er dagen niet van slapen. 105 00:08:18,665 --> 00:08:19,865 Ik kan het niet geloven. 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Weet je dat de families vanavond bijeenkomen? 107 00:08:24,796 --> 00:08:29,006 Als je niet wilt gaan, ga ik wel. 108 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 Hallo? 109 00:08:32,679 --> 00:08:33,809 Ik luister. 110 00:08:35,849 --> 00:08:38,439 Ze gaan praten over schadevergoeding. 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,018 Weet jij er iets van? 112 00:08:43,023 --> 00:08:44,823 Je was z'n moeder toch niet meer? 113 00:08:45,525 --> 00:08:46,735 Begrijp me goed. 114 00:08:47,277 --> 00:08:49,987 Ik doe dit niet voor het geld. 115 00:08:50,071 --> 00:08:52,201 Weet je hoe erg hij je miste? 116 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Je hebt hem nooit opgezocht in het weeshuis... 117 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 ...en nu wil je z'n moeder zijn? 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,122 Dal-geon. 119 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 Het gaat me niets aan waar je heen gaat... 120 00:09:04,127 --> 00:09:05,957 ...maar blijf uit m'n buurt. 121 00:09:07,213 --> 00:09:09,973 Anders verniel ik dat mooie huis van je... 122 00:09:12,260 --> 00:09:15,760 ...waar je meer van houdt dan van Hoon. Ja? 123 00:09:22,562 --> 00:09:23,862 Verdomme. 124 00:09:28,026 --> 00:09:29,816 Meneer Cha Dal-geon? 125 00:09:31,738 --> 00:09:32,818 Hoe gaat het? 126 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 Ik ben Jo Bu-yeong, verslaggever van de Pyeonghwa Daily. 127 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 En? -Nou... 128 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 ...ik heb van de nabestaanden gehoord... 129 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 ...dat u zei dat het een terroristische aanslag was. 130 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 PYEONGHWA DAILY JO BU-YEONG 131 00:09:51,508 --> 00:09:52,338 Wat wilt u? 132 00:09:56,137 --> 00:09:57,507 De dag voor het ongeluk... 133 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 ...kreeg de vliegveldpolitie een tip over een aanslag. 134 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 Helaas brak tegelijkertijd brand uit in de verkeerstoren. 135 00:10:06,773 --> 00:10:10,743 Hallo? Ik kreeg net een verdacht telefoontje. 136 00:10:11,236 --> 00:10:13,236 Er komt een aanslag op... 137 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 De beambte aan de telefoon verloor opeens het bewustzijn. 138 00:10:20,120 --> 00:10:22,370 Sinds die tijd is ze hersendood... 139 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 ...maar de politie doet niets en sluit de pers buiten. 140 00:10:27,210 --> 00:10:29,250 Er is iets vreemds aan de hand, toch? 141 00:10:31,089 --> 00:10:34,469 Mij zijn ook vreemde dingen overkomen. 142 00:10:34,551 --> 00:10:35,971 Daarom... 143 00:10:36,970 --> 00:10:39,350 ...kom ik naar u toe. 144 00:10:39,848 --> 00:10:44,308 Kunt u me vertellen wat er in Marokko gebeurd is? 145 00:10:45,770 --> 00:10:50,610 Deze zaak heeft een heel ingewikkelde achtergrond. 146 00:10:50,692 --> 00:10:53,702 We moeten zoveel mogelijk bewijs verzamelen... 147 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 ...en alles in elkaar passen... 148 00:10:56,698 --> 00:10:58,528 ...om helder te krijgen hoe het zit. 149 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 Ik heb uw hulp nodig. 150 00:11:05,582 --> 00:11:07,132 Ik zal doen wat ik kan. 151 00:11:08,585 --> 00:11:12,835 Maar u mag niets zeggen tegen de mensen van de NIS. 152 00:11:13,715 --> 00:11:16,585 Wat? -De dames die bij u zijn. 153 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 Die zijn toch van de NIS? 154 00:11:19,137 --> 00:11:21,927 Ja, maar hoe... -Vertrouw ze niet. 155 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Ik zeg dat vanuit m'n ervaring als verslaggever. 156 00:11:26,311 --> 00:11:28,811 Je kunt niemand vertrouwen... 157 00:11:28,897 --> 00:11:30,937 ...ook niet van een handhavende macht. 158 00:11:32,025 --> 00:11:33,395 Cha Dal-geon. 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 Die koffietent verderop. Ik zie u daar. 160 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 Wie is dat? 161 00:11:42,410 --> 00:11:44,160 Hij wilde de weg weten. 162 00:11:44,621 --> 00:11:47,371 Hoe kun je er zo lang over doen om hem... 163 00:11:47,457 --> 00:11:49,247 Zijn we klaar hier? Dan gaan we. 164 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 Ga je naar huis? 165 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Laten we samen gaan. In Korea moet je voorzichtig zijn. 166 00:11:54,756 --> 00:11:57,426 Laat die klootzakken vooral proberen om wat te doen. 167 00:11:57,508 --> 00:11:58,678 Bel me. 168 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 Wat een stoere gast. 169 00:12:02,180 --> 00:12:05,180 Jullie lijken aardig close. 170 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 Is het liefde geboren uit strijd, zoals in Doctor Zhivago? 171 00:12:09,896 --> 00:12:12,396 Z'n manier van praten, z'n persoonlijkheid. 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,232 Alles is perfect. 173 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Wauw, dat is diep. 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,323 Ja. 175 00:12:18,780 --> 00:12:22,910 Hij staat me zo ongelooflijk en volmaakt tegen. 176 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 Ieder klein detail is precies niet mijn ding. 177 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 Echt? Dat wist ik niet. 178 00:12:28,206 --> 00:12:29,456 Laten we gauw weggaan. 179 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 Wacht, stop hier. 180 00:12:38,633 --> 00:12:39,843 Wat is er? 181 00:12:47,183 --> 00:12:48,943 Hij doet veel te aardig. 182 00:12:49,018 --> 00:12:51,438 Koffiedrinken met iemand die de weg vraagt? 183 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 Je hebt wel bizarre dingen meegemaakt in Marokko. 184 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 Het klopt totaal niet. 185 00:13:02,240 --> 00:13:04,030 Wie zou zoiets vreselijks doen? 186 00:13:04,117 --> 00:13:06,947 Het hangt vast samen met die straaljagerorder. 187 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 Straaljagerorder? 188 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 De regering wil voor 10 miljard straaljagers kopen. 189 00:13:20,091 --> 00:13:22,971 Degene die het meeste baat heeft bij dit drama... 190 00:13:24,429 --> 00:13:25,849 ...is John & Mark. 191 00:13:26,556 --> 00:13:31,016 Dynamic is een sterke kandidaat, maar ze zeggen dat ze gaan verliezen. 192 00:13:32,645 --> 00:13:33,475 Dus... 193 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 ...wat er gebeurd is... 194 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 ...is gepland door John & Mark? 195 00:13:39,152 --> 00:13:40,702 De vraag is niet wie... 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,407 ...maar waarom. 197 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 Maar dat is maar mijn inschatting, het kan anders zitten. 198 00:13:47,869 --> 00:13:49,949 Ik moet m'n informant nog spreken. 199 00:13:51,205 --> 00:13:52,165 Informant? 200 00:13:52,874 --> 00:13:55,714 Ik heb met iemand afgesproken... 201 00:13:55,793 --> 00:13:58,053 ...om meer te horen over de ramp. 202 00:13:58,129 --> 00:14:01,419 Hij heeft belangrijke informatie over de terrorist... 203 00:14:01,883 --> 00:14:02,723 ...net als jij. 204 00:14:04,635 --> 00:14:06,425 Wie is die informant? 205 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Sorry. 206 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 Met Jo. 207 00:14:12,769 --> 00:14:15,099 O, oké. 208 00:14:15,188 --> 00:14:16,858 Oké, dat haal ik wel. 209 00:14:16,939 --> 00:14:18,689 Zie ik je daar. 210 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 Mag ik mee? 211 00:14:23,071 --> 00:14:27,241 Ik weet het niet. Hij wil niet de aandacht op zich vestigen. 212 00:14:38,002 --> 00:14:40,922 Ga achter ze aan. -Weet je het zeker? Oké dan. 213 00:15:17,959 --> 00:15:20,589 HOTEL WING 214 00:15:34,642 --> 00:15:37,152 Wat stelt dit voor? 215 00:15:37,937 --> 00:15:40,567 Waarom gaan twee mannen naar een motel? 216 00:15:42,859 --> 00:15:44,359 Ik ben er. 217 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Kamer 407? 218 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 Ik ben alleen, maak je geen zorgen. 219 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 Ik kom naar boven. 220 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 Hij is erg zenuwachtig. 221 00:16:00,418 --> 00:16:02,998 Ga maar en bel me als het oké is. 222 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Goed idee. Ik bel je gauw. 223 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Oké. 224 00:16:27,945 --> 00:16:31,905 Jeetje, ze zijn er al een half uur. 225 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 Wat doen we hier terwijl daar twee mannen zijn? 226 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Laten we nog even wachten. 227 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 Waarop? 228 00:16:40,041 --> 00:16:41,961 Wil je weten hoe intiem ze zijn? 229 00:16:42,376 --> 00:16:45,706 Ik snap wel waarom Cha en jij niet bij elkaar passen. 230 00:16:46,797 --> 00:16:48,837 Dat lijkt me niks voor hem. 231 00:16:55,640 --> 00:16:58,640 De persoon die u probeert te bereiken... 232 00:17:41,978 --> 00:17:43,098 Meneer Jo? 233 00:17:50,987 --> 00:17:52,107 Meneer Jo? 234 00:17:59,120 --> 00:18:00,000 Nee. 235 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Meneer Jo, wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 236 00:18:07,712 --> 00:18:10,262 O nee. Meneer Jo. 237 00:18:10,965 --> 00:18:12,125 Meneer Jo. 238 00:18:12,717 --> 00:18:13,627 Shit. 239 00:18:23,060 --> 00:18:24,480 Er is iemand stervende. 240 00:18:25,605 --> 00:18:27,015 Hij lijkt te zijn neergestoken. 241 00:18:28,065 --> 00:18:31,145 Het is een motel in Sinwon-dong zonder personeel. 242 00:18:31,235 --> 00:18:32,275 Het heet... 243 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Ja, klopt. Kom snel. 244 00:19:14,111 --> 00:19:15,111 Dal-geon. 245 00:19:20,743 --> 00:19:22,623 Volg die motor. -Wat? 246 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 Achtervolg hem. 247 00:19:29,418 --> 00:19:32,508 Sneller. -Oké, jeetje. 248 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Ga er gewoon langs. Ga gewoon. 249 00:19:42,640 --> 00:19:45,430 Waarom ga je niet? Je kunt niet rijden. 250 00:19:45,518 --> 00:19:47,228 Ben je gek of zo? 251 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 Wie is er aansprakelijk als het misgaat? 252 00:19:49,689 --> 00:19:51,439 Wie is hij? 253 00:19:51,524 --> 00:19:53,324 Vertel me wat er aan de hand is. 254 00:19:55,736 --> 00:19:58,236 Er is iemand vermoord. -Vermoord? 255 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 Wie dan? 256 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 Een verslaggever. 257 00:20:03,577 --> 00:20:05,577 Hij schreef over de vliegramp... 258 00:20:06,414 --> 00:20:08,044 ...en kwam met iemand praten. 259 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 Laten we teruggaan naar het motel. -Wat? 260 00:20:14,839 --> 00:20:15,839 Jeetje. 261 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 Wat is hier aan de hand? 262 00:20:23,889 --> 00:20:25,889 Jullie zijn gebeld, toch? 263 00:20:25,975 --> 00:20:28,515 Ja, over een moord. -Ik heb gebeld. 264 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 Loop maar mee. 265 00:20:32,565 --> 00:20:33,565 Snel. 266 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Hier. 267 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 Waar? -Wat? 268 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 Er is hier niemand. 269 00:20:47,413 --> 00:20:49,793 Wat is dit? Er is niemand. -Wat? 270 00:20:51,709 --> 00:20:52,669 Wat stelt dit voor? 271 00:20:53,335 --> 00:20:54,545 Een moord, zei u toch? 272 00:20:55,337 --> 00:20:56,837 Is het wel deze kamer? 273 00:20:57,465 --> 00:20:58,755 Misschien een andere? 274 00:20:58,841 --> 00:21:00,721 Hij lag hier. 275 00:21:00,801 --> 00:21:03,551 Hij zat onder het bloed. -Houdt u ons voor de gek? 276 00:21:07,475 --> 00:21:08,925 Denkt u dat? 277 00:21:11,854 --> 00:21:13,314 Dit is z'n kaartje. 278 00:21:14,857 --> 00:21:17,357 Ik heb ook dit... 279 00:21:18,652 --> 00:21:20,202 Ik ben van de NIS. 280 00:21:21,155 --> 00:21:22,315 De NIS? 281 00:21:22,782 --> 00:21:24,662 Hwa-suk, laat ze je pasje zien. 282 00:21:25,701 --> 00:21:26,911 Dat heb ik niet. 283 00:21:27,495 --> 00:21:29,995 Niet? -Wie heeft dat tegenwoordig bij zich? 284 00:21:31,874 --> 00:21:35,344 We zagen hem hier naar binnen gaan met die verslaggever. 285 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 Bel die krant en kijk op de bewakingsbeelden. 286 00:21:38,214 --> 00:21:41,764 En bel Forensische Opsporing voor een luminoltest. 287 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 Kijk op de bewakingsvideo. 288 00:21:46,347 --> 00:21:47,427 Oké. 289 00:21:49,809 --> 00:21:51,189 Jo Bu-yeong. 290 00:21:56,607 --> 00:22:01,147 Ik zoek Jo Bu-yeong, een verslaggever. Ik kan hem niet bereiken. 291 00:22:01,987 --> 00:22:03,027 Pardon? 292 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 Op vakantie? 293 00:22:05,825 --> 00:22:07,945 Juist, ja. 294 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 Nee, laat u maar. 295 00:22:09,745 --> 00:22:11,405 Ja, hoor. 296 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 Hij is op vakantie naar Nieuw-Zeeland. 297 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Ik zeg u dat hij dood is. 298 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 Die klootzakken hebben z'n lijk opgeruimd. 299 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 Ik heb even gekeken, maar er is niemand ingecheckt. 300 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 Neem me niet kwalijk. 301 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 Meneer. 302 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 Dit keer zal ik het door de vingers zien. 303 00:22:41,735 --> 00:22:45,605 Maar volgende keer klaag ik u aan wegens obstructie van de rechtsgang. 304 00:22:45,698 --> 00:22:46,868 Begrepen? 305 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Kom. 306 00:22:55,124 --> 00:22:56,924 Wat is hier aan de hand? 307 00:22:58,836 --> 00:23:01,336 Ik kan niet bepalen of ik hem moet geloven of niet. 308 00:23:01,922 --> 00:23:03,012 Ik geloof hem. 309 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 Echt? 310 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Dit soort dingen gebeurden ook in Marokko. 311 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 Laat de politie maar. We zoeken het zelf uit. 312 00:23:18,314 --> 00:23:19,614 Dat vergeet ik bijna. 313 00:23:22,693 --> 00:23:24,493 Wat is dit? 314 00:23:24,570 --> 00:23:26,070 Die gaf Jo me voor hij stierf. 315 00:23:31,577 --> 00:23:33,407 Het is een geheugenstick. 316 00:23:35,039 --> 00:23:36,119 Stop hem hierin. 317 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 Werkt hij niet? 318 00:23:43,339 --> 00:23:45,379 Het past niet. De aansluiting is kapot. 319 00:23:45,466 --> 00:23:48,756 Stel dat de gegevens ook vernietigd zijn. -Ik weet het niet. 320 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 Laten we eerst naar mijn huis gaan. -Oké. 321 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Gaan jullie maar. 322 00:23:52,681 --> 00:23:54,021 Ik kom later. 323 00:23:54,099 --> 00:23:55,389 Waar ga jij heen? 324 00:24:04,777 --> 00:24:06,197 Goed gedaan. 325 00:24:06,278 --> 00:24:08,488 Dan nu... 326 00:24:10,074 --> 00:24:12,624 ...meneer Park Kwang-deok. Wilt u het proberen? 327 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 Ik? Nou... 328 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Misschien later. 329 00:24:18,457 --> 00:24:20,327 We zijn hier... 330 00:24:20,417 --> 00:24:23,457 ...om onze emotionele littekens te laten helen. 331 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 U kunt vrijuit spreken over wat u bezighoudt. 332 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 KOM UW BELOFTE NA, PRESIDENT! OVERHEID, ONTHUL DE WAARHEID 333 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Lieverd... 334 00:25:02,042 --> 00:25:03,252 ...weet je nog? 335 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 Omdat we niet konden trouwen... 336 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 ...kocht ik een gouden ring voor je. 337 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 Maar je was boos... 338 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 ...dus heb ik hem teruggebracht. 339 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 Had ik je hem maar omgedaan. 340 00:25:22,229 --> 00:25:24,399 Ik weet niet wat ik moet doen. 341 00:25:27,192 --> 00:25:28,402 Want naar jou toe... 342 00:25:29,903 --> 00:25:33,073 ...met ons kind in je buik... 343 00:25:34,450 --> 00:25:36,200 ...voel ik me zo schuldig. 344 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Het spijt me zo. 345 00:25:39,413 --> 00:25:41,083 Hoe moet ik nou verder? 346 00:25:42,791 --> 00:25:44,171 Ik mis je, Mi-seon. 347 00:25:49,298 --> 00:25:51,928 Het spijt me. 348 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 VERTEGENWOORDIGERS NABESTAANDEN 349 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 Wat een verrassing om je zo hard te zien werken. 350 00:26:15,073 --> 00:26:17,913 Dit kan me een overplaatsing naar Korea opleveren. 351 00:26:17,993 --> 00:26:19,753 Dat niet alleen. 352 00:26:19,828 --> 00:26:23,578 Je kunt wel twee plaatsen in rang stijgen. 353 00:26:23,665 --> 00:26:26,335 Ik zal om een kantoorbaan vragen... 354 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 ...waar ik veilig ben. 355 00:26:28,712 --> 00:26:31,972 Wauw, je hebt een heel eigen invalshoek. 356 00:26:32,716 --> 00:26:36,926 Door je loyaliteit jegens chef Gang heb je Min tegen de haren in gestreken. 357 00:26:38,055 --> 00:26:39,305 Oké. 358 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 Ik hoop dat het werkt. 359 00:26:45,562 --> 00:26:46,402 OPEN BESTAND 360 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 Oké. 361 00:26:49,983 --> 00:26:51,033 KIM WOO-GI 362 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Wat zijn dit? 363 00:26:53,987 --> 00:26:56,737 BANKREKENING, CREDITCARD, BELGESCHIEDENIS 364 00:26:56,824 --> 00:26:58,374 Informatie over Kim Woo-gi. 365 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 De co-piloot. 366 00:27:02,162 --> 00:27:03,462 Die kon ik niet vinden... 367 00:27:04,581 --> 00:27:06,001 ...en hier is het gewoon. 368 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 PERSOONLIJKE DETAILS WOO-GI, KIM 369 00:27:14,007 --> 00:27:16,467 Ontbijt maken voor jou was niet zo'n klus. 370 00:27:17,761 --> 00:27:19,051 Toch deed ik moeilijk. 371 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 Dat je overal sokken liet liggen, was ook niet zo erg. 372 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Ik heb er elke dag spijt van. 373 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Die ochtend ook. 374 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 Ik kan niet meer. 375 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 Het is goed, mevrouw O Sang-mi. 376 00:27:38,282 --> 00:27:39,782 GEWONE AMBTENAAR 377 00:27:39,867 --> 00:27:41,027 Neem de tijd. 378 00:27:42,077 --> 00:27:42,997 Heb je iets? 379 00:27:43,078 --> 00:27:45,458 Kim Woo-gi's levensverzekering keert... 380 00:27:45,539 --> 00:27:47,169 LEVENSVERZEKERING 381 00:27:47,249 --> 00:27:48,379 ...5 miljard won uit. 382 00:27:48,458 --> 00:27:50,788 Hij is zes maanden geleden afgesloten. 383 00:27:50,878 --> 00:27:52,418 Het geld gaat naar... 384 00:27:52,504 --> 00:27:54,304 BENEFICIAIR: O SANG-MI 385 00:27:54,381 --> 00:27:55,301 ...z'n vrouw. 386 00:27:56,133 --> 00:27:58,393 O Sang-mi kan een handlanger zijn. 387 00:27:59,887 --> 00:28:01,717 Ze hadden een schuld van 1 miljard. 388 00:28:01,805 --> 00:28:05,885 Ze betaalden 10 miljoen premie per maand door nog een lening af te sluiten. 389 00:28:07,853 --> 00:28:08,903 Hallo? 390 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, ben je daar nog? 391 00:28:14,568 --> 00:28:16,358 Dank u wel. 392 00:28:21,617 --> 00:28:23,787 Dank u wel voor zo'n mooie gelegenheid. 393 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Ik hoop dat het geholpen heeft. 394 00:28:26,705 --> 00:28:30,625 Ik hoorde over u van mevrouw O. U bent advocaat internationaal recht? 395 00:28:30,709 --> 00:28:33,919 Hier is mijn kaartje. 396 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 Waar is Kim Woo-gi? 397 00:28:43,639 --> 00:28:44,639 Hoe bedoelt u? 398 00:28:44,723 --> 00:28:46,313 U weet dat uw echtgenoot... 399 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 ...nog leeft. 400 00:28:54,858 --> 00:28:56,528 Wat bezielt u nou weer? 401 00:28:56,610 --> 00:28:58,150 Meneer Cha. 402 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 Waar is die klootzak? 403 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Ben je gek? Wat doe je met onze woordvoerster? 404 00:29:02,741 --> 00:29:03,991 Jullie woordvoerster? 405 00:29:05,494 --> 00:29:10,794 Vertegenwoordigt zij de families? -Ga weg, je hoort hier niet. Weg. 406 00:29:10,874 --> 00:29:13,884 Blijf van me af. Je bent z'n handlanger, hè? 407 00:29:13,961 --> 00:29:15,671 Waar is Kim Woo-gi? 408 00:29:20,384 --> 00:29:22,974 Hij gaat veel te ver. Zo is het genoeg. 409 00:29:23,053 --> 00:29:24,353 Dal-geon. 410 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 Wat is er? -Kan iemand... 411 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 Kwang-deok, dit is ernstig. 412 00:29:27,891 --> 00:29:31,401 O nee. Dal-geon, word wakker. 413 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Snel, bel de noodlijn. 414 00:29:34,106 --> 00:29:37,276 Maar we moeten die man redden. Dal-geon. 415 00:29:37,359 --> 00:29:38,649 Dal-geon, word wakker. 416 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 De ambulance komt zo. -Ik ben judo-expert, dus... 417 00:29:41,571 --> 00:29:43,121 Wat is er aan de hand? 418 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 Hij is bewusteloos. 419 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 Ik deed een heupworp omdat hij lastig deed. 420 00:29:48,870 --> 00:29:50,040 We moeten... 421 00:30:07,431 --> 00:30:08,311 Shit. 422 00:30:09,558 --> 00:30:10,978 Gaat het? 423 00:30:11,059 --> 00:30:12,689 Ik ben Micky. 424 00:30:12,769 --> 00:30:14,439 Ik denk dat je me kent. 425 00:30:15,522 --> 00:30:16,522 Waar gaan we heen? 426 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Edward Park wilde dat er een arts naar je keek. 427 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 Ik heb geen arts nodig. 428 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 Waar is hij nu? 429 00:30:24,406 --> 00:30:25,736 Hij is bezig. 430 00:30:26,283 --> 00:30:27,123 Hoezo? 431 00:30:28,744 --> 00:30:32,214 Zeg hem dat ik de dader van de aanslag heb gevonden. 432 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Kom voorlopig... 433 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 ...maar mee naar ons kantoor. 434 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 GEWONE AMBTENAAR 435 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 Laten we praten over de zaak... 436 00:30:47,637 --> 00:30:48,757 ...tegen Dynamic System. 437 00:30:49,181 --> 00:30:51,271 Een proces kan een jaar duren... 438 00:30:51,350 --> 00:30:54,600 ...en misschien wel meer dan tien jaar, ongeacht de uitkomst. 439 00:30:55,604 --> 00:30:58,024 En de kosten zijn gigantisch. 440 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Maakt u zich daarover geen zorgen. 441 00:31:02,152 --> 00:31:06,242 U kunt ons betalen als we winnen. 442 00:31:06,323 --> 00:31:09,913 Het leed dat zo'n proces oplevert... 443 00:31:10,786 --> 00:31:12,446 ...kan ondraaglijk zijn. 444 00:31:13,121 --> 00:31:14,211 Dat klopt. 445 00:31:14,581 --> 00:31:16,121 Het kan lang duren. 446 00:31:16,208 --> 00:31:18,588 Een schikking treffen gaat sneller. 447 00:31:19,086 --> 00:31:19,916 Maar goed. 448 00:31:21,797 --> 00:31:24,717 Wat doet u met uw schuldgevoel jegens uw geliefde? 449 00:31:25,509 --> 00:31:27,889 Het leed dat het proces kan opleveren... 450 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 ...zal niet erger zijn dan het schuldgevoel. 451 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 Iemand heeft me verteld... 452 00:31:34,059 --> 00:31:36,189 ...dat wie een besluit neemt... 453 00:31:37,187 --> 00:31:39,437 ...z'n ware aard laat zien. 454 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Of u hen aanklaagt of een schikking treft... 455 00:31:43,402 --> 00:31:45,532 ...dat is aan u. 456 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Waarom moeten wij die beslissing nemen? 457 00:31:49,950 --> 00:31:52,790 We nemen zo'n beslissing liever niet. 458 00:31:53,912 --> 00:31:55,122 O god. 459 00:31:57,249 --> 00:31:59,329 Een schikking zit er niet in. 460 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 Ik had nooit gedacht dat u de zaak zou aannemen. 461 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Goeie zet. 462 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 Ooit was je m'n held, nu kun je niet eens voorspellen wat ik doe. 463 00:32:12,848 --> 00:32:14,138 Ik zou met pensioen gaan. 464 00:32:35,412 --> 00:32:36,332 Ja? 465 00:32:37,289 --> 00:32:39,369 Tevreden met de apparatuur? 466 00:32:39,458 --> 00:32:41,878 Alles is perfect. 467 00:32:42,502 --> 00:32:45,552 Cha Dal-geon begint te praten tegen de nabestaanden. 468 00:32:45,630 --> 00:32:47,840 Ruim hem op voordat het ingewikkeld wordt. 469 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 Ik ben aan het voorbereiden. 470 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Er mag geen spoor overblijven van de moord. 471 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 Kom op. 472 00:32:55,849 --> 00:32:58,019 Je praat te veel. 473 00:32:59,019 --> 00:33:00,809 Geen wonder dat je advocaat bent. 474 00:33:01,855 --> 00:33:06,105 Als ik klaar ben, verwacht ik een flinke bonus. 475 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 Mijn jongens zijn grote eters. 476 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Hé. Stop met eten... 477 00:33:19,456 --> 00:33:21,036 ...en zoek uit waar hij is. 478 00:33:24,294 --> 00:33:25,344 JM Pacific. 479 00:33:26,379 --> 00:33:29,259 Dat is de maatschappij waar Kim Woo-gi voor werkte. 480 00:33:29,341 --> 00:33:30,681 Hij is van John & Mark. 481 00:33:31,176 --> 00:33:33,086 O Sang-mi was er stewardess. 482 00:33:34,638 --> 00:33:38,228 Dus toen Kim Woo-gi financiële problemen had... 483 00:33:38,308 --> 00:33:40,438 ...heeft die Jessica hem gerekruteerd. 484 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 Ja, alles wijst daarop. 485 00:33:44,231 --> 00:33:45,481 Het spijt me, Dal-geon. 486 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 Ik had je moeten geloven, toen in Marokko. 487 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 Ik wist niet dat Jessica zo corrupt was. 488 00:33:55,617 --> 00:33:57,617 Ken je haar goed? 489 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 Degene die haar aanstelde en opleidde op dit gebied... 490 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 ...was ik. 491 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Voor haar heiligt het doel altijd de middelen. 492 00:34:06,795 --> 00:34:09,045 Ze werd gevaarlijk ambitieus. 493 00:34:09,130 --> 00:34:12,380 Later verraadde ze me en ging ze naar John & Mark. 494 00:34:13,552 --> 00:34:16,812 Het is mijn schuld. Ik had voorzichtiger moeten zijn. 495 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 Ik begrijp het niet. 496 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 Voor dat straaljagerplan... 497 00:34:23,019 --> 00:34:24,979 ...hebben ze zelfs burgers vermoord. 498 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 Is dat normaal in uw werk? 499 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 Een paar jaar geleden kwamen honderden burgers om in Tsjetsjenië. 500 00:34:35,365 --> 00:34:37,195 Ook een toestel van John & Mark. 501 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 Het is geheim. 502 00:34:40,620 --> 00:34:44,290 De VS waren beducht voor de reacties en stelden de cijfers bij. 503 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Heeft u toevallig connecties bij de Portugese politie? 504 00:34:52,966 --> 00:34:54,216 Waarom vraag je dat? 505 00:34:55,010 --> 00:34:58,220 John & Marks vice-president pleegde zelfmoord in Portugal... 506 00:34:58,763 --> 00:35:01,853 ...op de dag voor de vliegramp. 507 00:35:01,933 --> 00:35:05,733 We moeten het nader onderzoeken, maar het lijkt zelfmoord. 508 00:35:05,812 --> 00:35:08,772 De NIS heeft contact met u opgenomen. 509 00:35:09,357 --> 00:35:10,437 Mag ik rondkijken? 510 00:35:20,327 --> 00:35:22,447 Dat is een difenylamine-reactie. 511 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 Het komt van de stikstofdioxide die vrijkomt bij de kruitexplosie. 512 00:35:28,251 --> 00:35:33,551 Dus die paarse vlek is het bewijs dat hij zichzelf heeft doodgeschoten? 513 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Ja. 514 00:35:34,716 --> 00:35:38,256 Er klopt iets niet. Hij is helemaal geen type voor zelfmoord. 515 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 Misschien werkte hij niet mee aan het plan van de vliegramp. 516 00:35:44,476 --> 00:35:45,516 Is het mogelijk... 517 00:35:45,602 --> 00:35:48,942 ...dat ze hem zo hebben vermoord dat het zelfmoord leek? 518 00:35:49,564 --> 00:35:50,574 Ja, dat kan. 519 00:35:50,649 --> 00:35:54,489 Ik laat een vriend bij de Portugese inlichtingendienst ernaar kijken. 520 00:35:56,446 --> 00:35:59,986 Zijn jullie trouwens van plan om hierna naar huis te gaan? 521 00:36:00,075 --> 00:36:01,945 Natuurlijk, waar anders heen? 522 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 Ik heb hier vlakbij een appartement. 523 00:36:06,623 --> 00:36:10,173 Ik wil dat jullie het voorlopig als veilig onderkomen gebruiken. 524 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Wauw, nu word ik bang. 525 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 En jij? Jij wilde toch een veilig bestaan? 526 00:36:20,929 --> 00:36:21,929 Hallo? 527 00:36:22,597 --> 00:36:23,767 Nu meteen? 528 00:36:25,183 --> 00:36:26,773 Ik moet nu naar kantoor. 529 00:36:27,811 --> 00:36:29,191 Bel me als je klaar bent. 530 00:36:29,270 --> 00:36:31,150 Ik denk niet dat ik het haal vanavond. 531 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 Tot ziens. 532 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Dag. 533 00:36:43,660 --> 00:36:46,540 Het blijft een paar dagen rustig. 534 00:36:47,288 --> 00:36:48,998 Als je iets nodig hebt... 535 00:36:49,082 --> 00:36:51,002 ...neem je contact op met m'n seretaresse. 536 00:36:51,584 --> 00:36:53,044 Tot ziens. 537 00:36:57,340 --> 00:37:00,640 Edward Park. Dat is lang geleden. 538 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 Ken je hem? 539 00:37:03,221 --> 00:37:06,471 Hij had m'n klant kunnen worden... 540 00:37:06,558 --> 00:37:07,808 ...maar ik zei nee. 541 00:37:08,643 --> 00:37:10,403 Hij is echt een klootzak. 542 00:37:15,817 --> 00:37:16,857 Oeps. 543 00:37:37,589 --> 00:37:38,509 Die mensen... 544 00:37:39,174 --> 00:37:40,474 Ze zijn verschrikkelijk. 545 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 Meneer Kim. 546 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 Meneer Jo. 547 00:37:57,692 --> 00:38:00,612 Je zus is bezig met een enorme zaak. 548 00:38:01,196 --> 00:38:05,026 Als ik dit oplos, kan ik terug naar het hoofdkantoor en promotie krijgen. 549 00:38:05,450 --> 00:38:08,500 Zeg niet tegen mama dat ik Seoul ben. 550 00:38:08,578 --> 00:38:12,368 Ik word er gek van dat ze me altijd om geld vraagt. 551 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Ik moet ophangen. 552 00:38:20,173 --> 00:38:23,303 Hoe staat het met je rapport? -Ik zei toch dat ik slim was. 553 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 De NIS zal geschokt zijn als ze dit lezen. 554 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 OORLOGSGOD 555 00:38:30,016 --> 00:38:33,556 Wauw, ik wist niet dat je een god was. 556 00:38:33,645 --> 00:38:35,515 En ook nog een oorlogsgod. 557 00:38:40,151 --> 00:38:42,281 Je wilde toch vechtfilms regisseren? 558 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Ga weer acteren. Dat zou Hoon hebben gewild. 559 00:38:51,204 --> 00:38:54,424 Sorry, misschien ga ik te ver. 560 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 Ik herinnerde me alleen dat Hoon dat zei. 561 00:39:00,839 --> 00:39:01,919 Wil je ramen? 562 00:39:02,757 --> 00:39:03,927 Mijn ramen is super. 563 00:39:04,300 --> 00:39:06,050 Nee, dank je. 564 00:39:06,803 --> 00:39:08,893 Rust jij maar uit. Je zult wel moe zijn. 565 00:39:21,276 --> 00:39:22,146 Dank je. 566 00:39:25,655 --> 00:39:26,775 Dat je aan Hoon dacht. 567 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 568 00:39:56,686 --> 00:39:59,936 WORDT JOHN & MARKS NIEUWE GEVECHTSVLIEGTUIG DE WINNAAR? 569 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 JOHN & MARKS F-X PROJECT GEKOZEN ALS... 570 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 ZAL DYNAMIC SYSTEM JOHN & MARK VERSLAAN? 571 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B357-RAMP NIEUWE VARIABELE 572 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 BURGERORGANISATIES EISEN DAT DYNAMIC SYSTEM ZICH TERUGTREKT 573 00:40:19,334 --> 00:40:21,544 JOHN & MARK ORGANISEERT BENEFIETCONCERT 574 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 OM DRIE UUR IN HANGANG-ZIEKENHUIS 575 00:40:36,601 --> 00:40:38,191 Ik ben wat te laat. 576 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Is meneer O er? -Jawel. 577 00:40:40,313 --> 00:40:42,113 Oké. -Hij doet erg moeilijk. 578 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 Dat heb je met oppositieleiders. 579 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 Het spijt me. De ceremonie liep uit. 580 00:40:51,157 --> 00:40:54,037 Doe iets aan de sfeer hier, premier Hong. 581 00:40:54,118 --> 00:40:58,158 Ik heb meneer O lang niet gesproken, maar hij doet te moeilijk. 582 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Secretaris Yun, we hebben alcohol nodig, geen thee. 583 00:41:02,502 --> 00:41:05,632 Meneer O staat erom bekend dat hij stevig inneemt. 584 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Pardon. 585 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Mijn partij blijft bij haar standpunt inzake het F-X-plan. 586 00:41:11,844 --> 00:41:13,974 We begrijpen niet... 587 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 ...waarom u kiest voor John & Mark en hun 1 biljoen won meer betaalt. 588 00:41:20,770 --> 00:41:22,360 Leg het hem uit, minister Park. 589 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 Waarom is John & Mark de enige keus? 590 00:41:26,234 --> 00:41:28,534 Omdat hun technologie het geld waard is. 591 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 Simpel. 592 00:41:30,279 --> 00:41:32,369 Volstaat dat antwoord? 593 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 Volgens een expert die we hebben geraadpleegd... 594 00:41:35,618 --> 00:41:38,248 ...is de F70 van Dynamic System... 595 00:41:38,329 --> 00:41:40,499 ...goedkoper en beter. 596 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 Bij de test van Defensie... 597 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 ...scoorde de Eagle Fighter van John & Mark beter. 598 00:41:47,797 --> 00:41:52,757 Hoe dan ook, de oppositiepartijen keuren het extra geld niet goed. 599 00:41:52,844 --> 00:41:58,524 U moet zich goed bewust zijn van hoe de mensen denken over Dynamic... 600 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 ...na de vliegramp. 601 00:42:00,643 --> 00:42:03,353 Denk aan de komende presidentsverkiezingen. 602 00:42:03,438 --> 00:42:06,648 Daar hoeft u zich niet druk om te maken. 603 00:42:07,567 --> 00:42:08,937 Die winnen we glansrijk. 604 00:42:10,403 --> 00:42:12,453 U moet weten, meneer O... 605 00:42:12,530 --> 00:42:17,240 ...dat ik in m'n ambtstermijn prioriteit geef aan een onafhankelijke defensie. 606 00:42:17,827 --> 00:42:20,657 'Jeong Gook-pyo is beslist koning Sejong de Grote... 607 00:42:20,747 --> 00:42:25,837 ...van defensie, boven alle andere presidenten.' 608 00:42:26,586 --> 00:42:28,246 Dat wil ik horen. 609 00:42:30,840 --> 00:42:35,850 U kent mijn overtuiging. Eerlijkheid en afzien van bezit. 610 00:42:37,180 --> 00:42:40,480 Ik wil het langetermijnplan voor defensie volbrengen. 611 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 Verder heb ik geen enkel ander motief. 612 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 Werkt u alstublieft mee. 613 00:42:51,944 --> 00:42:55,204 Het zal niet meevallen om extra geld los te krijgen. 614 00:42:56,240 --> 00:42:58,490 Klootzakken. 615 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 Ze lijken maar één doel te hebben, over alles klagen. 616 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 Die verrekte oppositiepartijen. 617 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 Ik zal ze krijgen, stuk voor stuk. 618 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 We kunnen dit stukje bij beetje oplossen. 619 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 Maak je niet te veel zorgen. 620 00:43:14,050 --> 00:43:17,600 Hoe kunnen we minister Park temmen? 621 00:43:18,221 --> 00:43:20,311 Hij is een ander mens nu. 622 00:43:24,519 --> 00:43:25,729 Wilt u weten hoe? 623 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Ik hoop dat je niet iets verkeerds met hem hebt gedeeld. 624 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 Kijk maar eens, als u zich verveelt. 625 00:43:34,946 --> 00:43:36,776 Hou dit tussen ons. -Ga je weg? 626 00:43:36,864 --> 00:43:37,914 Ja. 627 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 Hoe komt hij hieraan? 628 00:43:58,427 --> 00:44:00,967 Hij heeft vreemde talenten. 629 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 Dat is lang geleden. -Hoe is het met jou? 630 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 INLICHTINGENDIENST 631 00:44:10,106 --> 00:44:11,356 Hallo. 632 00:44:12,233 --> 00:44:13,363 Hallo. O, nee. 633 00:44:16,112 --> 00:44:16,952 Barst. 634 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 Shit. 635 00:44:21,951 --> 00:44:22,791 Hae-ri. 636 00:44:24,245 --> 00:44:27,415 Heb je niet je excuses aangeboden aan meneer Gi? 637 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 Ik kon het niet. Ik vind het te pijnlijk om hem te bellen. 638 00:44:31,419 --> 00:44:34,589 Ben je nou zo dom? Vroeg of laat kom je hem toch tegen. 639 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Ik wil er niet aan denken. 640 00:44:36,257 --> 00:44:40,177 Jij was de dader en Gi het slachtoffer. je kunt hem niet eeuwig ontlopen. 641 00:44:40,261 --> 00:44:42,101 Oké? -Ik wil het niet horen. 642 00:44:42,180 --> 00:44:45,390 Ik wil het niet horen. -Wat wil je niet horen? 643 00:44:45,474 --> 00:44:47,314 Hé, Gi Tae-ung. 644 00:44:55,902 --> 00:44:57,242 Hoor je me niet? 645 00:44:58,738 --> 00:45:02,408 Ik zei dat ik ben overgeplaatst naar het buitenland. 646 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Naar een plek ver weg in Afrika. 647 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 Ze is dronken. 648 00:45:07,330 --> 00:45:10,170 Wat is er met haar? 649 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 En wat wil je daarmee zeggen? 650 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 Jij bent... 651 00:45:17,548 --> 00:45:18,378 ...van mij. 652 00:45:22,762 --> 00:45:23,602 Wat? 653 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 Gi Tae-ung is van mij. 654 00:45:25,890 --> 00:45:29,600 Niemand mag aan hem komen. Ik sta het niet toe. 655 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Is dat begrepen? 656 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk. 657 00:45:35,900 --> 00:45:36,980 Je bent van mij. 658 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 Van mij. -Doe iets, nu. Haal haar weg. 659 00:45:41,030 --> 00:45:43,410 Van mij. -Je bent stomdronken. 660 00:45:43,491 --> 00:45:46,451 Sorry. We gaan naar huis, kom. 661 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Wat... 662 00:46:08,766 --> 00:46:10,056 Van mij. 663 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 Als ik er niet was geweest... 664 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 ...had Gi je doodgeslagen. 665 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Waar is de martelkamer? 666 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 Ze moeten m'n geheugen wissen met stroom. 667 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 Waar is het? 668 00:46:32,289 --> 00:46:34,079 Hij komt hierheen. 669 00:46:34,667 --> 00:46:36,377 Blijf, als je je baan wilt houden. 670 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Hallo, meneer Gi. Goedemorgen. 671 00:46:54,979 --> 00:46:56,939 Dat is lang geleden, meneer Gi. 672 00:47:00,026 --> 00:47:02,816 Ik ben sinds eergisteren terug uit Marokko. 673 00:47:03,404 --> 00:47:06,374 Gefeliciteerd met uw overplaatsing. -Drink je nog? 674 00:47:08,075 --> 00:47:10,535 Niet meer. -Ik had je niet overgeplaatst. 675 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 U hebt gelijk. 676 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 Ik had het daar zo moeilijk. -Ik had je gewoon ontslagen. 677 00:47:20,296 --> 00:47:22,796 Een agent die stomdronken wordt... 678 00:47:24,216 --> 00:47:25,426 ...is ongeschikt. 679 00:47:30,765 --> 00:47:31,675 Allemachtig. 680 00:47:31,766 --> 00:47:34,136 Hij kan het hele kantoor bevriezen. 681 00:47:36,437 --> 00:47:37,727 Gaat het? 682 00:47:39,857 --> 00:47:40,897 Jawel. 683 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Na m'n rapport vandaag... 684 00:47:43,069 --> 00:47:44,949 ...zal z'n houding wel veranderen. 685 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 Je hebt gelijk. De NIS zal op z'n kop staan. 686 00:47:48,324 --> 00:47:52,244 Ik zal ieder aanbod van overplaatsing volkomen negeren. 687 00:47:53,370 --> 00:47:56,500 Ik kan haar niet meer beschermen. Gek word ik van haar. 688 00:47:56,582 --> 00:47:57,792 Waar ga je heen? 689 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 Ja? 690 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 Ja, meneer. 691 00:48:05,007 --> 00:48:06,177 Was het de chef? 692 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Hij moet het gelezen hebben. Hij klonk zo blij. 693 00:48:08,886 --> 00:48:10,296 Eén moment. 694 00:48:10,930 --> 00:48:12,010 Hup, Hae-ri. Succes. 695 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 Wat is er? Wilde je iets zeggen? 696 00:48:23,109 --> 00:48:25,069 Waarom doen we... 697 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 ...geen onderzoek? 698 00:48:28,239 --> 00:48:30,829 Ten eerste is er onvoldoende bewijs. 699 00:48:30,908 --> 00:48:32,578 Er is bewijs genoeg. 700 00:48:32,660 --> 00:48:36,160 Ik heb het gesprek tussen Kim Woo-gi en de terrorist beluisterd. 701 00:48:36,247 --> 00:48:38,577 Jo Bu-yeong, een verslaggever... 702 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 Ten tweede zijn er te weinig verbanden met John & Mark. 703 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Ik weet niet of u het rapport wel goed hebt gelezen. 704 00:48:45,548 --> 00:48:48,928 Ten derde, als John & Mark ons een proces aandoet... 705 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 ...is dat een groot schandaal. 706 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Er zijn 211 mensen dood. Het is niet het moment om daaraan te denken. 707 00:48:54,849 --> 00:48:56,179 Ten vierde... 708 00:48:56,851 --> 00:48:59,311 ...kan ik nergens heen als ik ontslagen word. 709 00:48:59,395 --> 00:49:01,605 Meneer. -Hou je mond. 710 00:49:15,536 --> 00:49:17,446 Ik breng verslag uit aan de directeur. 711 00:49:17,538 --> 00:49:19,118 Het is zijn bevel. 712 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 Pardon? 713 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 Het is een direct bevel van de directeur. 714 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Je wordt op een ander land gezet. 715 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Zorg tot die tijd dat Cha Dal-geon zich gedraagt. Je kunt gaan. 716 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Geef me de video terug. 717 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Vraag hem maar op bij het Inspectieteam. 718 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 Hebt u hem niet eens bekeken? 719 00:49:47,443 --> 00:49:49,073 Ik waarschuw je. 720 00:49:49,153 --> 00:49:51,533 Als je er ooit je mond over opendoet... 721 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 ...vlieg je eruit. 722 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Onthoud dat. 723 00:49:55,201 --> 00:49:57,121 Vindt u het zo erg dat ik hier werk? 724 00:49:57,203 --> 00:49:58,873 Maak dat je wegkomt. 725 00:50:07,338 --> 00:50:08,458 Hae-ri. 726 00:50:46,418 --> 00:50:49,418 Als je overdag in je eentje drinkt, heb je een probleem. 727 00:50:49,505 --> 00:50:51,715 Ik ben tegen het besluit van de directeur. 728 00:50:52,466 --> 00:50:53,836 Nou en? 729 00:50:54,802 --> 00:50:58,102 Wat wil je eraan doen? -Als Go Hae-ri de waarheid spreekt... 730 00:50:58,889 --> 00:51:00,639 ...verzaken we onze plicht. 731 00:51:01,475 --> 00:51:02,475 Voel je... 732 00:51:03,310 --> 00:51:04,600 ...geen schaamte? 733 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 Denk je dat wij nog de Inlichtingendienst zijn? 734 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Zodra An hier directeur werd... 735 00:51:17,491 --> 00:51:19,831 ...werden we loopjongens van het Blauwe Huis. 736 00:51:20,703 --> 00:51:22,333 Weet je wat ik doe? 737 00:51:22,413 --> 00:51:26,213 Antwoorden op kritiek op de president en de regering... 738 00:51:26,292 --> 00:51:27,632 ...met absolute leugens. 739 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 De kont van de directeur kussen. 740 00:51:34,383 --> 00:51:38,723 Of ik moet genoegen nemen met een lullig baantje. 741 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 Ik kan dat allemaal niet. 742 00:51:44,518 --> 00:51:45,848 Dus moet ik ontslag nemen. 743 00:52:16,842 --> 00:52:19,352 Hallo? -Met Park Kwang-deok. 744 00:52:20,054 --> 00:52:22,604 Wie? -Sorry van laatst. 745 00:52:22,681 --> 00:52:23,851 Heb je nog blessures? 746 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 Nee, alles goed. 747 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Laten we lunchen, ik trakteer. Waar ben je nu? 748 00:52:31,023 --> 00:52:32,443 Dat hoeft niet. 749 00:52:34,943 --> 00:52:36,243 Ik ben niet boos. 750 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Ik zeg toch dat ik niet boos ben. 751 00:52:39,740 --> 00:52:41,240 Jeetje. 752 00:52:41,742 --> 00:52:43,122 Lunch? 753 00:52:43,202 --> 00:52:45,702 Oké, dan zie ik je over een half uur. 754 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Onze gast gaat de deur uit. Maak je gereed. 755 00:53:06,100 --> 00:53:08,980 Zoek de golflengte. -Oké. 756 00:53:14,900 --> 00:53:17,400 Sorry van gisteren. 757 00:53:19,488 --> 00:53:21,528 Laat het rusten. Het is gênant. 758 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 Ik had geen geweld mogen gebruiken. 759 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 Wil je nou eens ophouden? 760 00:53:27,746 --> 00:53:30,246 Je zei dat je ergens moest zijn om drie uur. 761 00:53:30,332 --> 00:53:32,292 Laten we daar gaan eten. Waarheen? 762 00:53:32,376 --> 00:53:34,666 Rechtdoor. 763 00:53:37,548 --> 00:53:39,048 Nog niet? 764 00:53:39,133 --> 00:53:40,883 Daar gaan we. 765 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 Wat is er aan de hand? -Remmen. 766 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Ik rem. 767 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Wacht. Wat is dit? 768 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 Ik snap het niet, hij is net nieuw. -Rustig. 769 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 O, nee. 770 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 Ik rij wel. Klim naar de achterbank. -Ben je gek? We kunnen nu niet ruilen. 771 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 Ik ben stuntman, doe wat ik zeg. 772 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 Hou het stuur vast. -Schiet op. 773 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 Hou vast. O, nee. 774 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 O, auto. 775 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 Hou je vast. -Het licht staat op rood. 776 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 Weet je niet dat het programma niet werkt van een afstand? 777 00:54:48,619 --> 00:54:50,159 Wat is er aan de hand? 778 00:54:58,462 --> 00:55:01,262 Die auto volgt ons. Hij rijdt steeds door rood. 779 00:55:04,218 --> 00:55:06,888 Ze proberen ons te vermoorden. -Wat zeg je? 780 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 Ik zei toch dat het terroristen waren. Zij horen erbij. 781 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Verdomme. 782 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 CONCERT VOOR KINDEREN MET ZELDZAME ZIEKTEN 783 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 zo mooi als baby-ademwolkjes zijn 784 00:55:21,318 --> 00:55:24,698 als we samen zijn 785 00:55:25,197 --> 00:55:31,497 laten we samenkomen en elkaar zacht omhelzen 786 00:55:32,079 --> 00:55:35,709 plant in ieder hart 787 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 tedere liefde 788 00:55:39,628 --> 00:55:43,668 en laten we samen 789 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 een mooie wereld maken 790 00:55:55,227 --> 00:55:56,097 Shit. 791 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 De telefoon werkt ook niet. We gaan eraan. 792 00:56:00,649 --> 00:56:04,399 O, Dal-geon. Mensen. O, nee. 793 00:56:04,486 --> 00:56:06,146 Snel, mensen. -Shit. 794 00:56:07,614 --> 00:56:10,084 Jezus, wat een... 795 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 Kijk uit. 796 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Voorzichtig. 797 00:56:30,679 --> 00:56:32,599 Ga uit de weg. 798 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 O god, nee. 799 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 Hou je vast. -Jezus. 800 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Weet je met wie je het moeilijkst kunt afrekenen? 801 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Met geluksvogels. 802 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 Wat is er aan de hand? Vertel me alles. 803 00:58:17,160 --> 00:58:21,670 Je zei dat je me niet geloofde. -Ik zal alles geloven wat je zegt. 804 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 Ik geloof je, oké? 805 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 FONDS VOOR KINDEREN MET ZELDZAME ZIEKTEN 806 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 JOHN & MARK MILITAIRE TECHNOLOGIE 807 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 Dank je wel. 808 00:58:44,646 --> 00:58:48,106 John & Mark doneert ook aan veel andere organisaties. 809 00:58:48,191 --> 00:58:50,861 Is dit om de F-X-deal erdoor te krijgen? 810 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 We willen niet dat onze goede daden bekend worden. Schrijft u er niet over. 811 00:58:55,407 --> 00:58:56,827 En een interview? 812 00:58:56,908 --> 00:58:59,658 Kunt u één vraag beantwoorden? -Het spijt me. 813 00:58:59,745 --> 00:59:00,575 Het spijt me. 814 00:59:18,388 --> 00:59:19,348 Verdomme. 815 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Ondertiteld door: Arno Zeeman