1 00:00:12,262 --> 00:00:15,722 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 59o ANIVERSÁRIO DA ALIANÇA REPÚBLICA DA COREIA - EUA 3 00:01:38,682 --> 00:01:40,772 Já faz algum tempo, senhor ministro. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,400 É sempre muito difícil 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 entrar em contacto consigo. 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,453 Deve andar ocupadíssimo com as famílias. 7 00:01:55,532 --> 00:01:59,792 Em breve, assinarão o acordo 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,249 e isso vai facilitar-lhe muita coisa. 9 00:02:03,582 --> 00:02:06,042 Alguns querem processar a Dynamic System. 10 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 É para isso que me pagam. Para prevenir tais coisas. Não se preocupe. 11 00:02:12,591 --> 00:02:14,471 Porque haveria de me preocupar? 12 00:02:16,845 --> 00:02:18,425 Pode haver mal-entendidos. 13 00:02:19,473 --> 00:02:21,023 Cuidado com o que diz. 14 00:02:29,358 --> 00:02:30,858 Desta vez, não será fácil. 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Você pode ter experiência, 16 00:02:34,613 --> 00:02:35,783 mas não vai conseguir. 17 00:02:37,908 --> 00:02:39,528 Ainda não foi nada assinado. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 Quer uma aposta? 19 00:02:42,287 --> 00:02:43,907 Eu aposto que sei 20 00:02:44,623 --> 00:02:46,173 com quem é que vão assinar. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 O que fez com o ministro? 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Apenas um pouco do que aprendi consigo. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,087 E não lhe ensinei 24 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 que não há certezas absolutas neste ramo? 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,724 O avião não caiu sozinho, 26 00:03:03,266 --> 00:03:04,176 sabia? 27 00:03:04,601 --> 00:03:07,941 A sua reputação neste ramo também caiu, 28 00:03:08,855 --> 00:03:10,355 e continua em queda livre. 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 Ainda não é tarde para retirar a proposta. 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,281 Não queira bater no fundo. 31 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 - General Bae! - Jessica. Que bom vê-la. 32 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 - Igualmente. - Teve um sucesso recente, não foi? 33 00:03:29,543 --> 00:03:30,753 Só se fala disso. 34 00:03:34,339 --> 00:03:37,129 Acabámos de chegar. Onde estás? 35 00:03:38,844 --> 00:03:40,144 Vamos começar. 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,738 - Desculpe. - Veja por onde anda. 37 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Quem é você? 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Diz-me quem és tu! 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 O que estás a fazer? 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Plano B, agora. 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,219 Abre a mão. 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Abre a merda a mão! 43 00:04:29,895 --> 00:04:31,645 - Qual é o seu problema? - Quieto. 44 00:04:34,316 --> 00:04:35,686 Capitão! 45 00:04:36,401 --> 00:04:37,781 Está quase na hora. 46 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 - Precisa do uniforme. - Raios! 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 - Está bem? - Pedimos desculpa. 48 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Está a tomar medicação para as crises. 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 Oiçam. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Saiam daí. 51 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 - Desculpe. - Vamos. 52 00:05:03,929 --> 00:05:05,469 Importas-te de não fazer isso? 53 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 Não te chega o que fizeste em Marrocos? 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 Hae-ri Go! 55 00:05:13,313 --> 00:05:17,323 Não nos víamos há quanto tempo? 56 00:05:18,068 --> 00:05:21,398 Estás com cara de quem se divertiu. 57 00:05:21,488 --> 00:05:22,818 Pois... 58 00:05:22,906 --> 00:05:25,156 E você é o Sr. Cha Dal-geon? 59 00:05:25,242 --> 00:05:29,202 É um prazer. Sou a Gong Hwa-suk. Ela deve ter-lhe contado muitas histórias. 60 00:05:29,287 --> 00:05:30,537 Não disse nada. 61 00:05:30,622 --> 00:05:32,962 Não disse... Você é muito direto. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Devem ter fome. O que querem almoçar? 63 00:05:36,086 --> 00:05:38,126 Kimchi com montes de carne. 64 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 E você, Dal-geon? 65 00:05:40,257 --> 00:05:41,217 Não tenho fome. 66 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 "Não tenho fome"... 67 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Vamos para o carro. 68 00:05:45,554 --> 00:05:46,934 Vamos. 69 00:05:49,933 --> 00:05:53,983 O que aconteceu em Marrocos? Diz lá. Quero saber. 70 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 Começo por onde? Quase morri e quase me tornei numa fantasma virgem. 71 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 Tu, uma fantasma virgem? Entre nós, és só fantasma, certo? 72 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Caluda! 73 00:06:12,247 --> 00:06:13,417 Bom plano. 74 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 - Está a gozar? - Plano B. 75 00:06:17,002 --> 00:06:20,802 Ele ainda não se apercebeu. Terá outra oportunidade. 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,387 É duplo de cinema, certo? 77 00:06:26,553 --> 00:06:29,763 Pelo menos, vai ser um bom desafio. 78 00:06:34,853 --> 00:06:36,483 Está bom. Comam. 79 00:06:37,314 --> 00:06:39,864 - Trouxeste o que te pedi? - O quê? 80 00:06:41,318 --> 00:06:42,188 Aquilo? 81 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 É muito estranho. 82 00:06:44,946 --> 00:06:50,656 Não há registo dos seus empregos, transações financeiras ou chamadas. 83 00:06:50,744 --> 00:06:51,664 Como assim? 84 00:06:51,745 --> 00:06:55,615 E do Kim Ho-sik, que morreu em Marrocos, e do copiloto? 85 00:06:55,707 --> 00:06:59,337 Desses dois, só resta informação muito básica. 86 00:07:01,630 --> 00:07:03,260 O NIS é assim tão mau a investigar? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 Não é que não... 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,925 Não vale a pena. 89 00:07:08,011 --> 00:07:10,851 É possível que alguém tenha apagado. 90 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 É o que eu acho. Temos de investigar. 91 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Mas vamos comer. 92 00:07:19,522 --> 00:07:22,322 E o terrorista no vídeo? 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,570 Bem... 94 00:07:24,361 --> 00:07:27,491 ... há uma questão, por isso, vai levar mais tempo. 95 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 Qual? Que questão? 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 O que é isto? 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Está a interrogar-me? 98 00:07:37,624 --> 00:07:39,004 Tem sempre ar de mau? 99 00:07:39,084 --> 00:07:40,504 Habituas-te. 100 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 Comam. 101 00:07:45,757 --> 00:07:48,007 MÃE DO HOON 102 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 - O que será? - O quê? 103 00:08:03,942 --> 00:08:07,112 Tem de haver uma razão para fazer cair o avião, 104 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 mas não me ocorre nada. 105 00:08:12,325 --> 00:08:14,825 Estive dias sem dormir 106 00:08:14,911 --> 00:08:16,961 depois de saber o que lhe aconteceu. 107 00:08:18,665 --> 00:08:19,865 Não acredito. 108 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Sabias que as famílias se vão reunir hoje? 109 00:08:24,796 --> 00:08:29,006 Se não quiseres ir, eu posso ir. 110 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 Estás aí? 111 00:08:32,679 --> 00:08:33,809 Estou a ouvir. 112 00:08:35,849 --> 00:08:38,439 Vão discutir uma indemnização. 113 00:08:38,518 --> 00:08:41,018 Sabes alguma coisa acerca disso? 114 00:08:43,023 --> 00:08:44,823 Você disse que já não era mãe dele. 115 00:08:45,525 --> 00:08:46,735 Não é nada disso. 116 00:08:47,277 --> 00:08:49,987 Não estou a fazer isto pelo dinheiro. 117 00:08:50,071 --> 00:08:52,201 Faz ideia das saudades que ele tinha? 118 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Nunca o visitou depois de o abandonar. 119 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 Agora quer ser mãe dele? 120 00:08:58,872 --> 00:09:00,122 Dal-geon. 121 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 Não me interessa o que anda a fazer. 122 00:09:04,127 --> 00:09:05,957 Não venha ter comigo. 123 00:09:07,213 --> 00:09:09,973 Senão destruo a sua casinha... 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,890 ... que ama mais que o Hoon. 125 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 Está bem? 126 00:09:22,562 --> 00:09:23,862 Porra. 127 00:09:28,026 --> 00:09:29,816 Sr. Cha Dal-geon? 128 00:09:31,738 --> 00:09:32,818 Como está? 129 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 Chamo-me Jo Bu-yeong, sou repórter do Diário Pyeonghwa. 130 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 - E? - Bem... 131 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 Entrevistei as famílias e disseram-me 132 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 que acredita que o avião foi alvo de terrorismo. 133 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 JO BU-YEONG 134 00:09:51,508 --> 00:09:52,338 O que quer? 135 00:09:56,137 --> 00:09:57,507 No dia antes do acidente, 136 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 o aeroporto recebeu uma chamada a avisar sobre um ataque. 137 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 Infelizmente, a sala de controlo pegou fogo ao mesmo tempo. 138 00:10:06,773 --> 00:10:10,743 Estou? Chefe, recebi uma chamada em que mencionaram terrorismo. 139 00:10:11,236 --> 00:10:13,236 Ia ocorrer um ataque... 140 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 A agente que recebeu a chamada perdeu a consciência de repente. 141 00:10:20,120 --> 00:10:22,370 Encontra-se em estado de morte cerebral, 142 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 mas a polícia não investiga e a imprensa não tem acesso. 143 00:10:27,210 --> 00:10:29,250 Passa-se alguma coisa, não acha? 144 00:10:31,089 --> 00:10:34,469 Também me aconteceram coisas estranhas. 145 00:10:34,551 --> 00:10:35,971 É por isso... 146 00:10:36,970 --> 00:10:39,350 ... que vim ter consigo. 147 00:10:39,848 --> 00:10:44,308 Pode dizer-me o que aconteceu em Marrocos? 148 00:10:45,770 --> 00:10:50,610 Sr. Cha, este caso tem contornos bastante complexos. 149 00:10:50,692 --> 00:10:53,702 Temos de ter o maior número de provas possível 150 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 e organizá-las a todas 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,528 para termos uma visão mais clara. 152 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 Ajude-me. 153 00:11:05,582 --> 00:11:07,132 Farei o que puder. 154 00:11:08,585 --> 00:11:12,835 Mas não diga nada às agentes do NIS. 155 00:11:13,715 --> 00:11:16,585 - O quê? - As senhoras com quem está. 156 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 Não são do NIS? 157 00:11:19,137 --> 00:11:21,927 - Sim, mas como... - Não confie nelas. 158 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Digo-lhe isto baseado em experiências que tive como repórter. 159 00:11:26,311 --> 00:11:28,811 Não pode confiar em ninguém, 160 00:11:28,897 --> 00:11:30,937 nem mesmo na polícia. 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,395 Cha Dal-geon! 162 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 No café ao fim da rua. Vemo-nos lá. 163 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 Quem era? 164 00:11:42,410 --> 00:11:44,160 Ninguém. Pediu-me indicações. 165 00:11:44,621 --> 00:11:47,371 Que atencioso ter demorado tanto tempo a dar... 166 00:11:47,457 --> 00:11:49,247 Se já comemos, ficamos por aqui. 167 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 Vais para casa? 168 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Vamos juntos. Na Coreia, não estamos livres de perigo. 169 00:11:54,756 --> 00:11:57,426 Essa gente pode vir ter comigo à vontade. 170 00:11:57,508 --> 00:11:58,678 Telefona-me. 171 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 Que valentão que ele é. 172 00:12:02,180 --> 00:12:05,180 Desde quando é que se tratam por "tu"? 173 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 É como no Doutor Jivago, onde o amor nasce em tempos de guerra? 174 00:12:09,896 --> 00:12:12,396 A maneira de falar, personalidade, atitude.... 175 00:12:12,482 --> 00:12:14,232 É tudo perfeito. 176 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Caramba, é assim tão forte? 177 00:12:17,153 --> 00:12:18,323 Sim. 178 00:12:18,780 --> 00:12:22,910 É perfeitamente o oposto do que faz o meu género. 179 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 Tudo o que ele tem não me interessa nada. 180 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 A sério? Não sabia. 181 00:12:28,206 --> 00:12:29,456 Ele que se lixe. 182 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 Espera. Para o carro. 183 00:12:38,633 --> 00:12:39,843 O que é? 184 00:12:47,183 --> 00:12:48,943 É mesmo muito atencioso. 185 00:12:49,018 --> 00:12:51,438 Foi tomar café só para dar mais indicações. 186 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 Não há dúvida de que o que se passou em Marrocos foi bizarro. 187 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 Quanto mais penso, menos percebo. 188 00:13:02,240 --> 00:13:04,030 Quem faria uma coisa tão horrível? 189 00:13:04,117 --> 00:13:06,947 Pode ser o concurso dos caças de nova geração. 190 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 "Concurso dos caças"? 191 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 O governo tem aberto um concurso de 10 mil milhões de dólares para novos caças. 192 00:13:20,091 --> 00:13:22,971 E quem beneficia mais com esta tragédia é... 193 00:13:24,429 --> 00:13:25,849 ... a John & Mark. 194 00:13:26,556 --> 00:13:31,016 Agora é provável que a Dynamic perca o processo de licitação. 195 00:13:32,645 --> 00:13:33,475 Então... 196 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 ... tudo o que aconteceu... 197 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 ... foi planeado pela John & Mark? 198 00:13:39,152 --> 00:13:40,702 Não é quem, 199 00:13:41,487 --> 00:13:42,407 mas porquê. 200 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 Mas estou a especular e posso estar a enganado. 201 00:13:47,869 --> 00:13:49,949 Quando falar com o informador, logo vejo. 202 00:13:51,205 --> 00:13:52,165 "Informador"? 203 00:13:52,874 --> 00:13:55,714 Sim, vou-me encontrar com uma pessoa 204 00:13:55,793 --> 00:13:58,053 para falarmos sobre o desastre. 205 00:13:58,129 --> 00:14:01,419 Tem provas importantes sobre o terrorista, 206 00:14:01,883 --> 00:14:02,723 como você. 207 00:14:04,635 --> 00:14:06,425 Quem é o informador? 208 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Com licença. 209 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 Sim, fala o Jo. 210 00:14:12,769 --> 00:14:15,099 Muito bem. Está bem. 211 00:14:15,188 --> 00:14:16,858 Chego à hora marcada. 212 00:14:16,939 --> 00:14:18,689 Já nos vemos. 213 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 Posso ir consigo? 214 00:14:23,071 --> 00:14:27,241 Não sei. Ele quer evitar ao máximo mostrar-se. 215 00:14:38,002 --> 00:14:40,922 - Vai atrás deles. - Tens a certeza? Está bem. 216 00:15:17,959 --> 00:15:20,589 HOTEL WING 217 00:15:34,642 --> 00:15:37,152 Que tipo de situação é esta? 218 00:15:37,937 --> 00:15:40,567 Porque é que aqueles dois estão a ir para um motel? 219 00:15:43,025 --> 00:15:44,525 Já aqui estou. 220 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Quarto 407? 221 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 Sim, estou sozinho. Não se preocupe. 222 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 Eu subo já. 223 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 Bem, está ansioso. 224 00:16:00,418 --> 00:16:02,998 Vá você e ligue-me quando achar melhor. 225 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Boa ideia. Já lhe ligo. 226 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Pode ser? 227 00:16:27,945 --> 00:16:31,905 Bolas, já passou meia hora. 228 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 O que estamos aqui a fazer quando eles estão lá dentro? 229 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Mais um bocado. 230 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 E depois disso? 231 00:16:40,041 --> 00:16:41,961 Vamos vê-los a sair de braço dado? 232 00:16:42,668 --> 00:16:45,708 Já percebi porque vocês não são compatíveis. 233 00:16:46,797 --> 00:16:48,837 Não me parece que goste de homens. 234 00:16:55,640 --> 00:16:58,640 O número que marcou não está... 235 00:17:41,978 --> 00:17:43,098 Sr. Jo? 236 00:17:50,987 --> 00:17:52,107 Sr. Jo? 237 00:17:59,120 --> 00:18:00,000 Não! 238 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Sr. Jo! O que aconteceu? Quem lhe fez isto? 239 00:18:07,712 --> 00:18:10,262 Não... Sr. Jo. 240 00:18:10,965 --> 00:18:12,125 Sr. Jo! 241 00:18:12,717 --> 00:18:13,627 Merda. 242 00:18:23,060 --> 00:18:24,480 Está uma pessoa a morrer. 243 00:18:25,646 --> 00:18:27,016 Um esfaqueamento. 244 00:18:28,065 --> 00:18:31,145 A morada... É um motel em Sinwon-dong. 245 00:18:31,235 --> 00:18:32,275 Chama-se... 246 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Sim, é isso. Venham depressa... 247 00:19:13,944 --> 00:19:15,114 Dal-geon! 248 00:19:20,743 --> 00:19:22,623 - Atrás da mota! - O quê? 249 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 - Vá atrás dele! - Atrás? 250 00:19:29,418 --> 00:19:32,508 - Mais depressa! - Está bem, meu Deus! 251 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Passa, passa! Não pares! 252 00:19:42,640 --> 00:19:45,430 Porque não passou? Como é possível que tenha carta? 253 00:19:45,518 --> 00:19:47,228 Está a querer matar-me? 254 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 E num acidente, a culpa é de quem? 255 00:19:49,689 --> 00:19:51,439 Quem é ele? 256 00:19:51,524 --> 00:19:53,324 Diz-me o que se passa. 257 00:19:55,736 --> 00:19:56,646 Foi um homicídio. 258 00:19:57,154 --> 00:19:58,244 "Homicídio"? 259 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 E a vítima? 260 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 Um repórter. 261 00:20:03,577 --> 00:20:05,577 Estava a investigar a queda do avião. 262 00:20:06,414 --> 00:20:08,044 Foi falar com um informador. 263 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 - Vamos voltar para o motel. - O quê? 264 00:20:14,839 --> 00:20:15,839 Safa... 265 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 Não estou a perceber nada. 266 00:20:23,889 --> 00:20:25,889 Receberam uma chamada? 267 00:20:25,975 --> 00:20:28,515 - Sim, um homicídio. - Fui eu que telefonei. 268 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 Venham comigo. 269 00:20:32,565 --> 00:20:33,565 Depressa. 270 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Aqui... 271 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 - Onde? - Mas... 272 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 Não está ninguém.. 273 00:20:47,413 --> 00:20:49,793 O que se passa? Não está ninguém. 274 00:20:51,709 --> 00:20:52,669 O que é isto? 275 00:20:53,335 --> 00:20:54,545 Houve um homicídio ou não? 276 00:20:55,337 --> 00:20:56,837 É o quarto certo? 277 00:20:57,465 --> 00:20:58,755 Foi noutro? 278 00:20:58,841 --> 00:21:00,721 Ele estava aqui. 279 00:21:00,801 --> 00:21:03,551 - Sangrava imenso. - Está a brincar connosco? 280 00:21:07,183 --> 00:21:08,933 Acha que estou a brincar? 281 00:21:11,854 --> 00:21:13,314 Este cartão é da vítima. 282 00:21:14,857 --> 00:21:17,357 E também tenho isto... 283 00:21:18,652 --> 00:21:20,202 Sou do NIS. 284 00:21:21,155 --> 00:21:22,315 Do NIS? 285 00:21:22,782 --> 00:21:24,662 Mostra-lhes a tua identificação. 286 00:21:25,701 --> 00:21:26,911 Não tenho. 287 00:21:27,495 --> 00:21:29,995 - Não? - Ninguém anda com a identificação. 288 00:21:31,874 --> 00:21:35,344 Nós vimo-lo entrar no hotel com o repórter. 289 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 Confirmem junto do jornal e vejam as câmaras de vigilância. 290 00:21:38,214 --> 00:21:41,764 E chamem uma equipa de investigação para fazer um teste de luminol. 291 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 Vá ver as câmaras. 292 00:21:46,347 --> 00:21:47,427 Sim. 293 00:21:49,809 --> 00:21:51,189 "Jo Bu-yeong". 294 00:21:56,607 --> 00:21:59,987 Queria falar com o Jo Bu-yeong, das notícias locais. 295 00:22:00,069 --> 00:22:01,149 Não atende. 296 00:22:01,987 --> 00:22:03,027 Desculpe? 297 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 De férias? 298 00:22:05,825 --> 00:22:07,945 Sim, estou a ver. 299 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 Não, deixe estar. 300 00:22:09,745 --> 00:22:11,035 Sim. 301 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 Foi de férias para a Nova Zelândia. 302 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Está morto. 303 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 Aqueles cabrões livraram-se do corpo! 304 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 Vi as gravações e ninguém entrou aqui. 305 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 Desculpe, agente... 306 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 Meu caro, 307 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 desta vez, deixo passar. 308 00:22:41,735 --> 00:22:45,605 Mas se volta a acontecer, será acusado de obstrução à justiça. 309 00:22:45,698 --> 00:22:46,868 Percebeu? 310 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Vamos. 311 00:22:55,124 --> 00:22:56,924 Estou tão confusa. 312 00:22:58,836 --> 00:23:01,336 Não sei se hei de acreditar nele ou não. 313 00:23:01,922 --> 00:23:03,012 Eu acredito. 314 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 Acreditas? 315 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Isto também aconteceu em Marrocos. 316 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 Esquece a polícia, investigamos sozinhos. 317 00:23:18,314 --> 00:23:19,614 Esqueci-me. 318 00:23:22,693 --> 00:23:24,493 O que tem a caneta? 319 00:23:24,570 --> 00:23:26,070 Ele deu-ma antes de morrer. 320 00:23:31,577 --> 00:23:33,407 É um USB. 321 00:23:35,039 --> 00:23:36,119 Põe ali. 322 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 Não entra? 323 00:23:43,339 --> 00:23:45,379 Não encaixa. Está danificado. 324 00:23:45,466 --> 00:23:48,756 - E se os dados também estão? - Não sabemos isso. 325 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 - Vamos a minha casa primeiro. - Sim. 326 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Vão vocês. 327 00:23:52,681 --> 00:23:54,021 Já lá vou ter. 328 00:23:54,099 --> 00:23:55,389 Onde vais? 329 00:24:04,777 --> 00:24:06,197 Esteve muito bem. 330 00:24:06,278 --> 00:24:08,488 A seguir é... 331 00:24:10,074 --> 00:24:12,624 Sr. Park Kwang-deok, quer tentar falar? 332 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 Eu? Bom... 333 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Daqui a bocado. 334 00:24:18,457 --> 00:24:20,327 Estamos todos aqui 335 00:24:20,417 --> 00:24:23,457 para sarar as dores que sentimos no coração. 336 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 Pode falar livremente sobre o que quiser. 337 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 FAÇA O QUE PROMETEU, PRESIDENTE! TÊM DE REVELAR A VERDADE. 338 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Minha querida, 339 00:25:02,042 --> 00:25:03,252 lembras-te? 340 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 Não tivemos um casamento, 341 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 mas comprei-te um anel dourado. 342 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 Isso aborreceu-te, 343 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 e feito estúpido, fui devolvê-lo. 344 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 Devias tê-lo posto. 345 00:25:22,229 --> 00:25:24,399 Não sei o que fazer. 346 00:25:27,192 --> 00:25:28,402 Sinto-me tão mal... 347 00:25:29,903 --> 00:25:33,073 ... com o que te aconteceu a ti e ao bebé. 348 00:25:34,450 --> 00:25:36,200 Sinto-me tão culpado. 349 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Desculpa-me. 350 00:25:39,413 --> 00:25:41,083 Não sei se consigo continuar. 351 00:25:42,791 --> 00:25:44,171 Sinto muito a tua falta. 352 00:25:49,298 --> 00:25:51,928 Desculpa. 353 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 PARA AS FAMÍLIAS EM LUTO 354 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 É raro ver-te tão empenhada. 355 00:26:15,073 --> 00:26:17,913 Se resolver isto, achas que me transferem para a Coreia? 356 00:26:17,993 --> 00:26:19,753 E não só! 357 00:26:19,828 --> 00:26:23,578 Por causa disto, promoviam-te duas vezes. 358 00:26:23,665 --> 00:26:26,335 Vou pedir outro trabalho, sentada a uma secretária. 359 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 Quero estabilidade garantida. 360 00:26:28,712 --> 00:26:31,972 Já tens tudo planeado, estou a ver. 361 00:26:32,716 --> 00:26:36,926 Agora que penso, como és tão próxima do Chefe Gang, o Chefe Min não gosta de ti. 362 00:26:38,055 --> 00:26:39,305 Já está! 363 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 Espero que funcione. 364 00:26:45,562 --> 00:26:46,402 ABRIR FICHEIRO 365 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 Resultou! 366 00:26:49,983 --> 00:26:51,033 KIM WOO-GI 367 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Isto é o quê? 368 00:26:53,987 --> 00:26:56,737 KIM WOO-GI - CONTA BANCÁRIA CARTÃO DE CRÉDITO / CHAMADAS 369 00:26:56,824 --> 00:26:58,374 Informação sobre o Kim Woo-gi. 370 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 É o copiloto. 371 00:27:02,162 --> 00:27:03,462 Não encontrei nada disto. 372 00:27:04,581 --> 00:27:06,001 E está aqui? 373 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 FICHA DE DADOS PESSOAIS WOO-GI, KIM 374 00:27:14,007 --> 00:27:16,467 Fazer-te o pequeno-almoço não era nada de especial. 375 00:27:17,761 --> 00:27:19,051 Mas porque me chateava? 376 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 Deixares as meias no chão também não era nada de especial. 377 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Arrependo-me todos os dias, amor. 378 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Também nessa manhã... 379 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 Não consigo. Não consigo mais. 380 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 Não faz mal, O Sang-mi. 381 00:27:38,282 --> 00:27:39,782 MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA 382 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Leve o tempo que precisar. 383 00:27:42,077 --> 00:27:42,997 Tens alguma coisa? 384 00:27:43,078 --> 00:27:45,458 As apólices de seguro do Kim Woo-gi valem perto de... 385 00:27:45,539 --> 00:27:47,119 APÓLICES PREMIUM 386 00:27:47,207 --> 00:27:48,377 Cinco mil milhões de won. 387 00:27:48,458 --> 00:27:50,788 Comprou-as há seis meses. 388 00:27:50,878 --> 00:27:52,418 E a beneficiária... 389 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 BENEFICIÁRIA: O SANG-MI 390 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 ... é a mulher. 391 00:27:56,133 --> 00:27:58,393 A O Sang-mi pode ser cúmplice. 392 00:27:59,887 --> 00:28:01,717 Deviam mil milhões de won a agiotas, 393 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 mas pagavam mensalidades de dez milhões 394 00:28:04,725 --> 00:28:05,885 com a ajuda de um banco. 395 00:28:07,853 --> 00:28:08,903 Estou? 396 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, estás aí? 397 00:28:14,568 --> 00:28:16,358 - Obrigado a todos. - Obrigado. 398 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 Obrigada. 399 00:28:21,617 --> 00:28:23,787 Obrigada por nos darem esta oportunidade. 400 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Espero que tenha ajudado. 401 00:28:26,705 --> 00:28:30,625 A Sra. O falou de si. É advogado internacional, certo? 402 00:28:30,709 --> 00:28:33,919 - Eu dou-lhe o meu cartão. - Sim. 403 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 Onde está o Woo-gi? 404 00:28:43,639 --> 00:28:44,639 O que está a dizer? 405 00:28:44,723 --> 00:28:46,313 Você sabe que o seu marido... 406 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 ... está vivo. 407 00:28:54,858 --> 00:28:56,528 Qual é o seu problema? 408 00:28:56,610 --> 00:28:58,150 Oiça, Sr. Cha! 409 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 Onde está o filho da mãe? 410 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Enlouqueceu? O que está a fazer à nossa representante? 411 00:29:02,741 --> 00:29:03,991 "Representante"? 412 00:29:05,494 --> 00:29:07,044 É ela que vos representa? 413 00:29:07,120 --> 00:29:10,790 Saia, não merece estar aqui. Saia! 414 00:29:10,874 --> 00:29:13,884 Largue-me! É cúmplice dele, diga lá! 415 00:29:13,961 --> 00:29:15,671 Onde está o Kim Woo-gi? 416 00:29:20,384 --> 00:29:22,974 O homem passou das marcas! Já chega disto! 417 00:29:23,053 --> 00:29:24,353 Dal-geon... 418 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 - O que é? - Podem... 419 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 Dal-geon? Kwang-deok, isto é sério. 420 00:29:27,891 --> 00:29:31,401 Não, Dal-geon! Dal-geon, acorde! 421 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Liguem para o 112! 422 00:29:34,106 --> 00:29:37,276 Temos de salvá-lo! Dal-geon! 423 00:29:37,359 --> 00:29:38,649 Dal-geon, acorde! 424 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 - A ambulância vem aí. - Eu faço judo, é por isso... 425 00:29:41,571 --> 00:29:43,121 O que aconteceu? 426 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 Ele desmaiou. 427 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 Atirei-o por cima do ombro. 428 00:29:48,870 --> 00:29:50,040 Temos de... 429 00:30:07,431 --> 00:30:08,311 Merda! 430 00:30:09,558 --> 00:30:10,978 Está bem? 431 00:30:11,059 --> 00:30:12,689 Sou a Micky. 432 00:30:12,769 --> 00:30:14,439 Deve conhecer-me. 433 00:30:15,522 --> 00:30:16,522 Onde vamos? 434 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 O Sr. Park queria que fosse visto por um médico. 435 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 Não preciso de médico. 436 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 Onde está ele agora? 437 00:30:24,406 --> 00:30:25,736 Está ocupado. 438 00:30:26,283 --> 00:30:27,123 Porquê? 439 00:30:28,744 --> 00:30:30,454 Diga-lhe que encontrei o homem 440 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 que atacou o avião. 441 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Talvez seja melhor 442 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 irmos para o nosso escritório. 443 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA 444 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 Quanto ao caso contra a Dynamic System, 445 00:30:47,637 --> 00:30:48,757 deixem isso connosco. 446 00:30:49,181 --> 00:30:51,271 O processo pode levar um ano, 447 00:30:51,350 --> 00:30:54,600 ou talvez dez anos, independentemente dos resultados. 448 00:30:55,604 --> 00:30:58,024 E os custos serão exorbitantes. 449 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Não se preocupem com os custos. 450 00:31:02,152 --> 00:31:06,242 Poderão pagar quando ganharmos. 451 00:31:06,323 --> 00:31:09,913 A dor que terão pela frente, durante o julgamento, 452 00:31:10,744 --> 00:31:12,454 poderá ser insuportável. 453 00:31:13,121 --> 00:31:14,211 Correto. 454 00:31:14,581 --> 00:31:16,121 O julgamento será longo, 455 00:31:16,208 --> 00:31:18,588 mas se optarem por um acordo, será mais célere. 456 00:31:19,086 --> 00:31:19,916 Mas... 457 00:31:21,797 --> 00:31:24,717 E o sentimento de culpa que sentem pelos vossos familiares? 458 00:31:25,217 --> 00:31:27,887 A dor que poderão sentir durante o julgamento 459 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 não seria pior que essa culpa. 460 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 Uma vez, foi-me dito 461 00:31:34,059 --> 00:31:36,189 que é no momento de decisão 462 00:31:37,145 --> 00:31:39,435 que revelamos quem realmente somos. 463 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Quer apresentem uma queixa ou assinem um acordo, 464 00:31:43,402 --> 00:31:45,532 é uma escolha que terão de fazer. 465 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Porque temos nós de tomar essa decisão? 466 00:31:49,950 --> 00:31:52,790 Prefiro não ter de fazer uma escolha dessas. 467 00:31:53,912 --> 00:31:55,122 Ai, meu Deus... 468 00:31:57,249 --> 00:31:59,329 Pode esquecer o acordo. 469 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 Nunca pensei que levasses o caso a tribunal. 470 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Boa jogada. 471 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 Admirava-o muito, mas agora nem consegue antecipar as minhas jogadas. 472 00:32:12,848 --> 00:32:14,138 É melhor reformar-se. 473 00:32:35,412 --> 00:32:36,332 Sim? 474 00:32:37,289 --> 00:32:39,369 Então? Gostas do equipamento? 475 00:32:39,458 --> 00:32:41,878 Isto é perfeito. 476 00:32:42,502 --> 00:32:45,552 O Cha Dal-geon já começa a falar de mais com as famílias. 477 00:32:45,630 --> 00:32:47,840 Livra-te dele antes que as coisas piorem. 478 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 Estou a preparar uma coisinha. 479 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Não pode ficar nenhum vestígio. 480 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 Vá... 481 00:32:55,849 --> 00:32:58,019 Você não se cala com isso. 482 00:32:59,019 --> 00:33:00,809 Não admira que seja advogado. 483 00:33:01,855 --> 00:33:06,105 Quando acabar, espero receber um bónus chorudo, 484 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 porque os meus homens fartam-se de comer. 485 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Vá. Parem de encher o bandulho 486 00:33:19,456 --> 00:33:21,036 e encontrem-no. 487 00:33:24,294 --> 00:33:25,344 "JM Pacific". 488 00:33:26,379 --> 00:33:29,259 O Kim Woo-gi trabalhava para essa companhia aérea, 489 00:33:29,341 --> 00:33:30,681 que pertencia à John & Mark. 490 00:33:31,176 --> 00:33:33,086 A O Sang-mi era comissária de bordo. 491 00:33:34,638 --> 00:33:38,228 Então quando Kim Woo-gi estava com problemas financeiros 492 00:33:38,308 --> 00:33:40,438 esta senhora, a Jessica, recrutou-o? 493 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 Sim, tudo aponta para isso. 494 00:33:44,231 --> 00:33:45,481 Peço desculpa, Dal-geon. 495 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 Devia ter acreditado em si em Marrocos. 496 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 Não sabia que a Jessica se tornara tão corrupta. 497 00:33:55,617 --> 00:33:57,617 Conhece-a bem? 498 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 Quem a recrutou e orientou neste ramo 499 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 fui eu. 500 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Para ela, os fins justificam sempre os meios. 501 00:34:06,795 --> 00:34:09,045 Tornou-se altamente ambiciosa 502 00:34:09,130 --> 00:34:12,380 e acabou por atraiçoar-me e entrou na John & Mark. 503 00:34:13,552 --> 00:34:14,592 A culpa é minha. 504 00:34:15,262 --> 00:34:16,812 Devia ter tido mais cuidado. 505 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 Não estou a conseguir compreender. 506 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 Por causa deste plano dos caças, 507 00:34:23,019 --> 00:34:24,979 chegaram a matar civis. 508 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 Nesse vosso ramo, é normal? 509 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 Há uns anos, centenas de civis foram mortos na Chechénia 510 00:34:35,365 --> 00:34:37,195 e a John & Mark também esteve envolvida. 511 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 É informação secreta. 512 00:34:40,662 --> 00:34:42,912 Preocupados com a reação do resto do mundo, 513 00:34:42,998 --> 00:34:44,288 os EUA apagaram os registos. 514 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Você tem ligações à polícia portuguesa? 515 00:34:52,966 --> 00:34:54,216 Porque pergunta? 516 00:34:55,010 --> 00:34:58,220 O vice-presidente da John & Mark matou-se em Portugal 517 00:34:58,763 --> 00:35:01,853 no dia antes da queda do avião. 518 00:35:01,933 --> 00:35:05,733 É necessária uma investigação aprofundada, mas tudo aponta para um suicídio. 519 00:35:05,812 --> 00:35:08,772 Foram contactados pelo NIS, certo? 520 00:35:09,357 --> 00:35:10,437 Posso ver? 521 00:35:20,327 --> 00:35:22,447 É a reação da difenilamina. 522 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 Advém do dióxido de azoto emitido na explosão da pólvora. 523 00:35:28,209 --> 00:35:33,549 Então esta mancha roxa é prova de que ele premiu o gatilho? 524 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Sim. 525 00:35:34,716 --> 00:35:38,256 Não bate certo. Não era homem para se matar. 526 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 E se ele fosse contra o plano de despenhar o avião? 527 00:35:44,476 --> 00:35:45,516 Não é possível 528 00:35:45,602 --> 00:35:48,942 que tenham encenado um falso suicídio? 529 00:35:49,564 --> 00:35:50,574 Sim, é possível. 530 00:35:50,649 --> 00:35:53,149 Tenho um amigo na Inteligência portuguesa. 531 00:35:53,234 --> 00:35:54,494 Peço-lhe que investigue. 532 00:35:56,446 --> 00:35:59,986 Tenho de vos perguntar se planeiam ir para vossa casa. 533 00:36:00,075 --> 00:36:01,945 Claro, para onde haveria de ser? 534 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 Tenho uma casa aqui perto 535 00:36:06,623 --> 00:36:10,173 e quero que a usem como esconderijo, pelo menos por agora. 536 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Bem, agora estou assustada. 537 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 E tu? A tua "estabilidade garantida"... 538 00:36:20,929 --> 00:36:21,929 Sim? 539 00:36:22,597 --> 00:36:23,767 Agora? 540 00:36:25,183 --> 00:36:26,773 Tenho de ir ao escritório. 541 00:36:27,811 --> 00:36:29,191 Liga-me quando saíres. 542 00:36:29,270 --> 00:36:31,150 Não sei se hoje consigo. 543 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 - Vemo-nos depois. - Sim. 544 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Adeus. 545 00:36:43,660 --> 00:36:46,540 Não será desconfortável por uns dias. 546 00:36:47,288 --> 00:36:48,998 Se for preciso alguma coisa, 547 00:36:49,082 --> 00:36:51,002 contactem a minha secretária. 548 00:36:51,584 --> 00:36:53,044 Até depois. 549 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park... 550 00:36:59,718 --> 00:37:00,638 Há quanto tempo. 551 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 Conheces? 552 00:37:03,221 --> 00:37:06,471 Podia ter sido meu cliente, 553 00:37:06,558 --> 00:37:07,808 mas eu disse que não. 554 00:37:08,643 --> 00:37:10,403 É um grande cabrão. 555 00:37:37,589 --> 00:37:38,509 Esta gente... 556 00:37:39,174 --> 00:37:40,474 ... é assustadora. 557 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 Sr. Kim! 558 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 Sr. Jo. Sr. Jo! 559 00:37:57,692 --> 00:38:00,612 A tua irmã está trabalhar num caso enorme. 560 00:38:01,196 --> 00:38:05,026 Se resolver isto, posso voltar à sede e sou promovida. 561 00:38:05,450 --> 00:38:08,500 Não digas à mãe que estou em Seul. 562 00:38:08,578 --> 00:38:12,368 Porque ela põe-me louca, sempre a pedir-me dinheiro. 563 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Tenho de ir. Vá. 564 00:38:20,173 --> 00:38:23,303 - Como está a correr o relatório? - Disse-te que era esperta. 565 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 Vão ficar chocados quando o lerem. 566 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 DEUS DA GUERRA 567 00:38:30,016 --> 00:38:33,556 Uau, não sabia que eras um deus. 568 00:38:33,645 --> 00:38:35,515 Ainda por cima, um deus da guerra. 569 00:38:40,151 --> 00:38:42,281 Querias realizar filmes de artes marciais? 570 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Volta à representação. Era o que o Hoon quereria. 571 00:38:51,204 --> 00:38:54,424 Desculpa. Não devia ter dito isto. 572 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 Foi só porque me lembrei do que o Hoon disse no vídeo. 573 00:39:00,839 --> 00:39:01,919 Queres ramen? 574 00:39:02,757 --> 00:39:03,927 Faço um ramen muito bom. 575 00:39:04,008 --> 00:39:06,048 Não é preciso. 576 00:39:06,803 --> 00:39:08,893 Devias ir descansar. Estás cansado, não? 577 00:39:21,276 --> 00:39:22,146 Obrigado. 578 00:39:25,655 --> 00:39:26,775 Por pensares nele. 579 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 580 00:39:56,686 --> 00:40:00,476 SERÁ O PROJETO DOS CAÇAS DA JOHN & MARK O VENCEDOR? 581 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 PROJETO F-X DA JOHN & MARK FOI ESCOLHIDO COMO... 582 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 NOTÍCIAS RELACIONADAS 583 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 QUEDA DO VOO B357 584 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 ESPERAM-SE LICITAÇÕES RENHIDAS, COM A PARTICIPAÇÃO... 585 00:40:19,334 --> 00:40:21,544 CONCERTO DE BENEFICÊNCIA PELA JOHN & MARK 586 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 O CONCERTO É ÀS 15H00 NO HOSPITAL HANGANG 587 00:40:36,601 --> 00:40:37,771 Desculpem o atraso. 588 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 - O Sr. O está presente? - Está. 589 00:40:40,313 --> 00:40:42,113 - Muito bem. - Está intransigente. 590 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 É o que ele faz como líder da oposição. 591 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 Desculpem, a cerimónia dos direitos civis acabou tarde. 592 00:40:51,157 --> 00:40:54,037 Veja se anima este ambiente, senhor primeiro-ministro. 593 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 Não falava com o Sr. O há muito tempo, 594 00:40:55,995 --> 00:40:58,155 e está a ser muito difícil. 595 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Secretário Yun, precisamos de álcool, não de chá. 596 00:41:02,502 --> 00:41:05,632 O estimado Sr. O tem uma boa relação com a bebida. 597 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Perdoe-me. 598 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 A posição do meu partido quanto ao Plano F-X não se alterará. 599 00:41:11,844 --> 00:41:13,974 Não compreendemos 600 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 porque têm de escolher a John & Mark e pagar mais 1 trilião de won. 601 00:41:20,770 --> 00:41:22,360 Explique-lhe, Ministro Park. 602 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 Porque é a John & Mark é a sua única escolha? 603 00:41:26,234 --> 00:41:28,534 A tecnologia vale a pena, apesar do custo. 604 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 É simples. 605 00:41:30,279 --> 00:41:32,369 Isto é suficiente? 606 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 De acordo com os pareceres técnicos que consultámos, 607 00:41:35,618 --> 00:41:38,248 o F-70 da Dynamic System 608 00:41:38,329 --> 00:41:40,499 é menos dispendioso e superior. 609 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 No teste do Ministério da Defesa Nacional, 610 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 o Eagle Fighter da John & Mark teve uma classificação mais elevada. 611 00:41:47,797 --> 00:41:50,507 Mesmo assim, os partidos da oposição 612 00:41:50,591 --> 00:41:52,761 não aceitarão o orçamento retificativo. 613 00:41:52,844 --> 00:41:58,524 Estará certamente ciente da opinião que o público tem sobre a Dynamic 614 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 depois do desastre. 615 00:42:00,643 --> 00:42:03,353 Pense nas próximas eleições presidenciais. 616 00:42:03,438 --> 00:42:06,648 Você não tem que se preocupar com isso. 617 00:42:07,567 --> 00:42:08,937 A vitória será nossa. 618 00:42:10,403 --> 00:42:12,453 Como deve saber, Sr. O, 619 00:42:12,530 --> 00:42:15,450 a minha prioridade em Cheongwadae 620 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 é uma defesa nacional independente. 621 00:42:17,827 --> 00:42:20,657 "Jeong Gook-pyo é certamente o Rei Sejong, O Grande, 622 00:42:20,747 --> 00:42:25,837 da defesa nacional, destacando-se de todos os outros presidentes." 623 00:42:26,586 --> 00:42:28,246 É isso que quero ouvir. 624 00:42:30,840 --> 00:42:33,550 Você conhece aquilo em que acredito. 625 00:42:34,343 --> 00:42:35,853 Honestidade, sem posses. 626 00:42:37,180 --> 00:42:40,480 Quero completar a longo prazo o nosso plano de defesa. 627 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 Não tenho quaisquer segundas intenções. 628 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 Peço-lhe que coopere connosco. 629 00:42:51,944 --> 00:42:55,204 Passar o orçamento retificativo não vai ser fácil. 630 00:42:56,240 --> 00:42:58,490 Estes filhos da mãe... 631 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 Só têm um único programa, o de criticar e reclamar. 632 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 Os partidos da oposição estão cheios de idiotas. 633 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 Posso confrontá-los um a um. 634 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 Podemos resolver isto passo a passo. 635 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 Não nos precipitemos. 636 00:43:14,050 --> 00:43:17,600 Diz-me, o que fizeram para persuadir o Ministro Park? 637 00:43:18,221 --> 00:43:20,311 Ele mudou bastante. 638 00:43:24,519 --> 00:43:25,729 Ficaste curioso? 639 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Não lhe disseste o que eu te disse, espero. 640 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 Para quando estiveres entediado. 641 00:43:34,946 --> 00:43:36,776 - Só para ti. - Vais-te embora? 642 00:43:36,864 --> 00:43:37,914 Vou. 643 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 Onde é que arranjaste isto? 644 00:43:58,427 --> 00:44:00,967 És um homem de muitos talentos. 645 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 - Já faz um tempo. - Como tens andado? 646 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 NIS 647 00:44:10,106 --> 00:44:11,356 Olá. 648 00:44:12,233 --> 00:44:13,363 Olá. Não. 649 00:44:16,112 --> 00:44:16,952 Porra! 650 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 Merda. 651 00:44:21,951 --> 00:44:22,791 Hae-ri! 652 00:44:24,245 --> 00:44:27,415 Ainda não lhe pediste desculpa por aquilo? 653 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 Pedir como? Fico cheia de vergonha. 654 00:44:31,419 --> 00:44:34,589 És parva? Vais-te cruzar com ele mais cedo ou mais tarde. 655 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Não quero pensar nisso. 656 00:44:36,257 --> 00:44:38,587 Tu foste a agressora, o Gi foi a vítima. 657 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 Não podes evitá-lo mais. 658 00:44:40,261 --> 00:44:42,101 - Sim? - Não quero ouvir. 659 00:44:42,180 --> 00:44:45,390 - Não quero ouvir. - Não queres ouvir o quê? 660 00:44:45,474 --> 00:44:47,314 Olhe, Gi Tae-ung! 661 00:44:55,902 --> 00:44:57,242 Não me ouviu? 662 00:44:58,988 --> 00:45:02,408 Disse que fui transferida para o estrangeiro. 663 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Para muito longe, para África! 664 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 Está bêbada. 665 00:45:07,330 --> 00:45:10,170 O que é que ela tem agora? 666 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 E depois? O que me querias dizer? 667 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 És... 668 00:45:17,548 --> 00:45:19,008 ... meu. 669 00:45:22,470 --> 00:45:23,600 O quê? 670 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 O Gi Tae-ung é meu, 671 00:45:25,890 --> 00:45:28,060 por isso, nenhum de vocês tem autorização. 672 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 Não vou deixar. 673 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Está bem? 674 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk... 675 00:45:35,900 --> 00:45:36,980 És meu. 676 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 - És meu. - Faz alguma coisa. Tira-a daqui. 677 00:45:41,030 --> 00:45:43,410 - Meu. - Miúda, estás bêbada e louca! 678 00:45:43,491 --> 00:45:46,451 Desculpe. Vamos para casa. Anda lá. 679 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Mas que... 680 00:46:08,766 --> 00:46:10,056 Meu. 681 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 Miúda, se não fosse eu, 682 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 o Gi tinha-te morto à paulada. 683 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 A sala das torturas? 684 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 Torturem-me com eletricidade para perder a memória. 685 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 Onde fica? Onde? 686 00:46:32,289 --> 00:46:34,079 Ele vem para aqui! 687 00:46:34,667 --> 00:46:36,377 Se queres continuar cá, vem cá. 688 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Olá, Sr. Gi. Bom dia. 689 00:46:54,979 --> 00:46:56,939 Há quanto tempo, Sr. Gi. 690 00:47:00,026 --> 00:47:02,816 Cheguei anteontem de Marrocos. 691 00:47:03,404 --> 00:47:06,374 - Parabéns pela transferência... - Ainda bebes? 692 00:47:08,075 --> 00:47:10,535 - Já não. - Não devias ter ido para fora. 693 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 Tem razão. 694 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 - Foram tempos difíceis. - Devias ter sido despedida. 695 00:47:20,296 --> 00:47:22,796 Uma agente que bebe até perder a consciência... 696 00:47:24,216 --> 00:47:25,426 Não tens mérito. 697 00:47:30,765 --> 00:47:31,675 Olha este... 698 00:47:31,766 --> 00:47:34,136 Ele é tão insensível. 699 00:47:36,437 --> 00:47:37,727 Estás bem? 700 00:47:39,857 --> 00:47:40,897 Estou. 701 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Depois do meu relatório, 702 00:47:43,069 --> 00:47:44,949 até vai piar fininho. 703 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 É isso mesmo. O NIS vai-se passar. 704 00:47:48,324 --> 00:47:52,244 Vou ignorar todas as ordens de transferência da Equipa de Inspeção. 705 00:47:53,370 --> 00:47:56,500 Já não a posso mimar mais. Ela dá comigo em doida. 706 00:47:56,582 --> 00:47:57,792 Onde é que tu vais? 707 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 Sim? 708 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 Sim, Chefe. 709 00:48:05,007 --> 00:48:06,177 Era o Chefe Min? 710 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Já deve ter lido. Soou-me contente. 711 00:48:08,886 --> 00:48:10,296 Espera. 712 00:48:10,930 --> 00:48:12,010 Go Hae-ri, boa sorte. 713 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 Então? Tens mais alguma coisa? 714 00:48:23,109 --> 00:48:25,069 Não vamos investigar 715 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 e quero saber porquê. 716 00:48:28,239 --> 00:48:30,829 Primeiro, não há provas suficientes. 717 00:48:30,908 --> 00:48:32,578 Temos muitas provas. 718 00:48:32,660 --> 00:48:36,160 Analisei a conversa entre Kim Woo-gi e o terrorista. 719 00:48:36,247 --> 00:48:38,577 Jo Bu-yeong, o repórter do Diário Pyeonghwa... 720 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 Segundo, não há ligações suficientes à John & Mark. 721 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Desculpe, mas leu todas as páginas do relatório? 722 00:48:45,548 --> 00:48:48,928 Terceiro, se a John & Mark nos processasse, 723 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 seria uma humilhação. 724 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Morreram 211 pessoas. Não podemos pensar nisso agora! 725 00:48:54,849 --> 00:48:56,179 Quarto, 726 00:48:56,851 --> 00:48:59,311 se perder este trabalho, não tenho para onde ir. 727 00:48:59,395 --> 00:49:01,605 - Chefe! - Está calada! 728 00:49:15,536 --> 00:49:17,446 Vou diretamente ao Diretor Geral. 729 00:49:17,538 --> 00:49:19,118 A ordem é dele. 730 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 Desculpe? 731 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 É uma ordem direta do Diretor An. 732 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Vais ser destacada para outro país. 733 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Até lá, vê se o Cha Dal-geon não se porta mal. Podes sair. 734 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Pode devolver-me o vídeo? O que eu entreguei? 735 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Porque me estás a pedir a mim? Vai pedir aos da Inspeção. 736 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 Está a dizer que nem viu o vídeo? 737 00:49:47,443 --> 00:49:49,073 Estou a avisar-te. 738 00:49:49,153 --> 00:49:51,533 Se abrires a boca sobre essa questão, 739 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 és despedida. 740 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Lembra-te disso. 741 00:49:55,201 --> 00:49:57,121 Porque odeia tanto que eu tenha voltado? 742 00:49:57,203 --> 00:49:58,873 Já te disse para saíres! 743 00:50:07,338 --> 00:50:08,458 Hae-ri. 744 00:50:46,418 --> 00:50:49,418 Beberes sozinho de manhã significa que és alcoólico. 745 00:50:49,505 --> 00:50:51,715 Não concordo com a decisão do Diretor. 746 00:50:52,466 --> 00:50:53,836 E então? 747 00:50:54,802 --> 00:50:58,102 - Podes fazer alguma coisa? - Se o que ela diz é verdade... 748 00:50:58,889 --> 00:51:00,639 ... estamos a faltar ao nosso dever. 749 00:51:01,475 --> 00:51:02,475 O senhor 750 00:51:03,310 --> 00:51:04,600 não sente vergonha? 751 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 Ainda pensas que somos um serviço de inteligência? 752 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Desde que o D.G. An foi nomeado, 753 00:51:17,491 --> 00:51:19,831 quase que trabalhamos para Cheongwadae. 754 00:51:20,703 --> 00:51:22,333 Sabes o que eu faço? 755 00:51:22,413 --> 00:51:26,213 Respondo a comentários online que criticam o Presidente e o governo 756 00:51:26,292 --> 00:51:27,632 e encho aquilo de mentiras. 757 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Ou lambes as botas ao D.G. como o Min Jae-sik, 758 00:51:34,383 --> 00:51:38,723 ou fazes dinheiro a fazer trabalhos de merda, como eu faço. 759 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 Nem um, nem outro. 760 00:51:44,518 --> 00:51:45,848 Preferia demitir-me. 761 00:52:16,842 --> 00:52:19,352 - Sim? - É o Park Kwang-deok. 762 00:52:20,054 --> 00:52:22,604 - Quem? - Desculpe aquilo de ontem. 763 00:52:22,681 --> 00:52:23,851 Ficou magoado? 764 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 Não. Estou bem. 765 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Vamos almoçar, pago eu. Onde está agora? 766 00:52:31,023 --> 00:52:32,443 Não precisa de fazer isso. 767 00:52:34,943 --> 00:52:36,243 Não fiquei chateado. 768 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Tenho de repetir? Não estou chateado! 769 00:52:39,740 --> 00:52:41,240 Bolas. 770 00:52:41,742 --> 00:52:43,122 Almoço? 771 00:52:43,202 --> 00:52:45,702 Está bem, 30 minutos. 772 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 O nosso amigo vai sair. Vamos preparar a festa. 773 00:53:06,100 --> 00:53:08,980 - Apanha a frequência de rádio. - Está bem. 774 00:53:14,900 --> 00:53:17,400 Peço-lhe desculpa por ontem. 775 00:53:19,488 --> 00:53:21,528 Não vamos falar disso. Foi humilhante. 776 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 Faço judo. Não devia ter usado tanta força. 777 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 Pode parar com isso? 778 00:53:27,746 --> 00:53:30,246 Você tinha de ir a um sítio às 15h00. 779 00:53:30,332 --> 00:53:32,292 Podemos comer lá perto. Onde fica? 780 00:53:32,376 --> 00:53:34,666 - Vá em frente. - Está bem. 781 00:53:37,548 --> 00:53:39,048 Ainda não tens? 782 00:53:39,133 --> 00:53:40,883 Já está. 783 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 - O que se passa? - Trave! 784 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Estou a pisar, não faz nada. 785 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 O que é que se passa? 786 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 - A porra do carro é novo! - Acalme-se! Não se enerve. 787 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Não! 788 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 - Eu guio. Vá para o banco de trás. - Está maluco? Não podemos mudar de lugar! 789 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 Sou duplo de cinema! Vá lá para trás! 790 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 - Vá agora! - Espere. Agarre no volante. 791 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 Agarre! Merda! 792 00:54:36,523 --> 00:54:37,733 Mas que... 793 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 Não! Carro, carro! 794 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 - Segura-te bem. - Ainda está vermelho. 795 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 Temos de estar mais perto para o programa ativar. 796 00:54:48,619 --> 00:54:50,159 O que se passa com isto? 797 00:54:58,462 --> 00:55:01,262 Aquele carro está a seguir-nos, a passar semáforos! 798 00:55:04,218 --> 00:55:06,888 - Estão a tentar matar-me. - O quê? Disse o quê? 799 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 Eu disse-vos que foi terrorismo! Isto são eles! 800 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Merda. 801 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 CONCERTO PARA CRIANÇAS COM DOENÇAS RARAS 802 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 Assim como um bebé respira 803 00:55:21,318 --> 00:55:24,698 E cada fôlego é lindo 804 00:55:25,197 --> 00:55:31,497 Vamos todos juntar-nos E abraçar-nos gentilmente 805 00:55:32,079 --> 00:55:35,709 Vamos plantar em cada coração 806 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 Um amor ternurento 807 00:55:39,628 --> 00:55:43,668 E vamos todos juntos 808 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 Fazer um mundo bonito! 809 00:55:55,227 --> 00:55:56,097 Merda! 810 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 O telefone também não faz nada! Vamos mesmo morrer! 811 00:56:00,649 --> 00:56:04,399 Ó Dal-geon! Olhe as pessoas! Não! 812 00:56:04,486 --> 00:56:06,146 Não! As pessoas! 813 00:56:07,614 --> 00:56:10,084 Credo. Isto é... 814 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 Cuidado! 815 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Cuidado! 816 00:56:30,679 --> 00:56:32,599 Saia da frente! 817 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 Céus! Não! 818 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 - Segure-se! - Não! 819 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Sabes quem são os cabrões que dão mais trabalho? 820 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Os cabrões com sorte. 821 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 O que é que se passa? Diga-me tudo o que sabe. 822 00:58:17,160 --> 00:58:21,670 - Não acreditava em mim. - Acredito em tudo o que disser. 823 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 Eu acredito, sim? 824 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 DOAÇÃO PARA AS CRIANÇAS COM DOENÇAS RARAS 825 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 JOHN & MARK - TECNOLOGIA MILITAR HOSPITAL HANGANG 826 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 Obrigada. 827 00:58:44,646 --> 00:58:48,106 A John & Mark faz doações para muitas outras organizações. 828 00:58:48,191 --> 00:58:50,861 Poderá ser devido ao Plano F-X? 829 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 Não publicitamos as nossas boas ações. Pedimos que façam o mesmo. 830 00:58:55,407 --> 00:58:56,827 E uma entrevista? 831 00:58:56,908 --> 00:58:59,488 - Pode responder a uma pergunta? - Desculpem. 832 00:58:59,578 --> 00:59:00,578 Com licença. 833 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Legendas: João Pedro Caetano