1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
SYDKOREA-USA - 59 ÅR AV SAMARBETE
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,890
Det var länge sen, herr minister.
4
00:01:48,150 --> 00:01:52,450
Ni är svår att få tag på.
5
00:01:52,946 --> 00:01:55,486
Ni har säkert fullt upp
med de sörjande familjerna.
6
00:01:55,574 --> 00:01:59,954
Snart kommer de
att skriva på överenskommelsen.
7
00:02:00,787 --> 00:02:03,247
Det kommer att underlätta för er.
8
00:02:03,332 --> 00:02:06,042
En del av dem vill väcka åtal
mot Dynamic System.
9
00:02:06,627 --> 00:02:10,757
Det är därför jag är så högavlönad,
för att undvika just det. Oroa er inte.
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,053
Varför skulle jag oroa mig för er skull?
11
00:02:16,762 --> 00:02:21,022
Det skulle kunna missförstås.
Tänk på vad ni säger.
12
00:02:29,566 --> 00:02:35,776
Den här gången blir det inte lika enkelt.
Inte ens ni kan få dem på andra tankar.
13
00:02:37,908 --> 00:02:39,528
Inget är undertecknat än.
14
00:02:40,827 --> 00:02:46,167
Ska vi slå vad? Jag är nämligen helt säker
på vad de kommer att skriva under.
15
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
Vad har ni gjort med minister Park?
16
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Inget särskilt,
bara nåt jag har lärt mig av er.
17
00:02:53,757 --> 00:02:59,137
Har jag inte lärt er att i vårt gebit
kan man aldrig vara säker?
18
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
Flygplanet var inte det enda som störtade.
19
00:03:04,267 --> 00:03:10,357
Det anseende som ni har byggt upp
har också fallit till marken.
20
00:03:12,567 --> 00:03:15,317
Det är inte för sent
att avbryta den nya budgivningen.
21
00:03:16,113 --> 00:03:18,823
Ni vill knappast falla ännu lägre.
22
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
-General Bae!
-Jessica! Så trevligt att se dig.
23
00:03:26,206 --> 00:03:30,746
-Detsamma.
-Ni har visst fått ett drömkontrakt.
24
00:03:34,339 --> 00:03:37,219
Vi har precis landat. Var är du?
25
00:03:38,760 --> 00:03:40,260
Okej, sätt igång.
26
00:03:52,858 --> 00:03:55,738
-Förlåt!
-Ni kan väl se er för?
27
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
Vem är du?
28
00:04:16,923 --> 00:04:19,263
Säg vem du är!
29
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
Vad händer?
30
00:04:21,845 --> 00:04:23,255
Plan B, nu.
31
00:04:24,890 --> 00:04:26,220
Öppna handen.
32
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Öppna handen, säger jag!
33
00:04:30,020 --> 00:04:32,230
-Vad håller du på med?
-Stå still!
34
00:04:33,190 --> 00:04:37,940
-Va?
-Kapten! Det är dags att lyfta.
35
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
Ni måste byta om till uniform.
36
00:04:42,616 --> 00:04:47,616
-Hur gick det?
-Jag ber om ursäkt. Han äter nervmedicin.
37
00:04:49,206 --> 00:04:52,286
Hördu... Stick därifrån.
38
00:04:53,543 --> 00:04:55,133
Förlåt.
39
00:05:03,970 --> 00:05:08,600
Sluta vara så överspänd,
som du var på flygplatsen i Marocko.
40
00:05:12,020 --> 00:05:17,940
Hae-ri Go! Det var så länge sen!
41
00:05:18,026 --> 00:05:22,196
-Du ser ut att ha haft det bra...
-Äsch...
42
00:05:22,906 --> 00:05:25,156
Cha Dal-geon?
43
00:05:25,242 --> 00:05:29,372
Jag heter Gong Hwa-suk.
Hae-ri har säkert pratat massor om mig.
44
00:05:29,454 --> 00:05:32,964
-Nej, det har hon inte.
-Jaså, inte det...
45
00:05:34,000 --> 00:05:38,130
-Ni måste vara hungriga. Vad vill du äta?
-Kimchigryta med fläsk.
46
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
Och du, Dal-geon?
47
00:05:40,257 --> 00:05:43,337
-Jag är inte hungrig.
-Inte hungrig...
48
00:05:44,135 --> 00:05:46,925
-Vi börjar med att gå till min bil.
-Ja, kom.
49
00:05:49,933 --> 00:05:54,313
Vad var det egentligen som hände
i Marocko? Du måste berätta!
50
00:05:54,396 --> 00:05:59,146
Var ska jag börja...? Jag var nära att dö
och bli ett jungfruspöke.
51
00:05:59,234 --> 00:06:03,324
Säkert... Du kan nog stryka "jungfru"
från den meningen.
52
00:06:03,405 --> 00:06:04,405
Tyst med dig!
53
00:06:12,330 --> 00:06:14,080
Bra plan...
54
00:06:14,165 --> 00:06:16,585
-Hånar du mig?
-Plan B.
55
00:06:17,085 --> 00:06:20,795
Bytet har inte märkt nåt än.
Du får snart en ny chans.
56
00:06:23,717 --> 00:06:25,587
Han är stuntman, inte sant?
57
00:06:26,678 --> 00:06:29,758
Det blir en trevlig liten utmaning.
58
00:06:34,894 --> 00:06:36,694
Det är så gott.
59
00:06:37,314 --> 00:06:39,864
-Tog du med det jag bad om?
-Vadå?
60
00:06:41,484 --> 00:06:44,534
Jaså, det där. Det är så märkligt...
61
00:06:44,613 --> 00:06:50,663
Jag hittar inget om deras anställningar,
transaktioner eller telefonsamtal.
62
00:06:50,744 --> 00:06:55,624
Menar du Kim Ho-sik som dog i Marocko
och andrepiloten?
63
00:06:55,707 --> 00:06:59,917
Ja, de två. Det enda som finns kvar
är det mest grundläggande.
64
00:07:01,713 --> 00:07:05,723
-Är NIS så inkompetenta?
-Det handlar inte om...
65
00:07:05,800 --> 00:07:07,930
Nej, strunt i det.
66
00:07:08,011 --> 00:07:10,851
Nån måste ha rensat bland uppgifterna.
67
00:07:10,930 --> 00:07:13,930
Det tror jag också.
Det måste vi undersöka.
68
00:07:16,561 --> 00:07:18,361
Men först äter vi.
69
00:07:20,023 --> 00:07:22,323
Och terroristen på filmen?
70
00:07:22,400 --> 00:07:27,490
Jo... Det har uppstått ett litet problem,
så det kan ta ett tag.
71
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
Vad för problem?
72
00:07:30,367 --> 00:07:34,077
Vad håller du på med?
Är det här ett förhör?
73
00:07:37,540 --> 00:07:40,500
-Har han alltid den där läskiga blicken?
-Man vänjer sig.
74
00:07:40,585 --> 00:07:41,835
Ät nu.
75
00:07:45,757 --> 00:07:48,007
HOONS MAMMA
76
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
-Jag undrar...
-Vad då?
77
00:08:03,942 --> 00:08:10,412
Det måste ha funnits ett syfte med
kraschen, men jag kan inte komma på vad.
78
00:08:12,409 --> 00:08:17,119
Sen jag hörde vad Hoon råkade ut för
har jag inte kunnat sova på nätterna.
79
00:08:18,623 --> 00:08:20,423
Det är ofattbart.
80
00:08:20,917 --> 00:08:24,337
Vet du att familjerna ska samlas i kväll?
81
00:08:24,838 --> 00:08:29,008
Om du inte vill gå dit kan jag göra det.
82
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Hallå?
83
00:08:32,679 --> 00:08:34,219
Jag lyssnar.
84
00:08:35,849 --> 00:08:41,189
De kommer att ta upp frågan
om kompensation. Vet du nåt om det?
85
00:08:43,023 --> 00:08:45,443
Du frånsade dig moderskapet.
86
00:08:45,525 --> 00:08:49,945
Missförstå mig inte.
Det handlar inte om pengar.
87
00:08:50,030 --> 00:08:52,700
Vet du hur mycket han har saknat dig?
88
00:08:53,199 --> 00:08:56,369
Du lämnade honom på barnhemmet
och hälsade aldrig på.
89
00:08:56,453 --> 00:08:58,793
Och nu vill du plötsligt vara hans mamma?
90
00:08:58,872 --> 00:09:00,212
Dal-geon...
91
00:09:01,666 --> 00:09:06,246
Du gör som du vill,
men håll dig borta från min åsyn.
92
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
Annars kanske
jag råkar förstöra ditt kära hus...
93
00:09:12,302 --> 00:09:15,762
...som du älskar mer än Hoon. Förstått?
94
00:09:22,562 --> 00:09:23,942
Förbannat...
95
00:09:27,984 --> 00:09:29,824
Cha Dal-geon?
96
00:09:31,780 --> 00:09:36,330
Jag heter Jo Bu-yeong
och är journalist på Pyeonghwas dagblad.
97
00:09:39,079 --> 00:09:41,159
-Jaha?
-Jo...
98
00:09:41,247 --> 00:09:44,247
När jag har intervjuat familjemedlemmar
har de berättat
99
00:09:44,334 --> 00:09:47,554
att ni anser att det var ett terrordåd.
100
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
JO BU-YEONG
101
00:09:51,591 --> 00:09:52,931
Vad vill ni?
102
00:09:56,137 --> 00:10:00,637
Dagen före kraschen
fick flygplatsen en varning om attentatet.
103
00:10:03,061 --> 00:10:06,271
Men tyvärr började det brinna
i kontrollrummet samtidigt.
104
00:10:06,856 --> 00:10:11,316
Hallå? Jag tog nyss emot
ett misstänkt samtal...
105
00:10:11,402 --> 00:10:13,612
Ett planerat terrordåd...
106
00:10:15,824 --> 00:10:19,374
Och polisen som tog emot samtalet
blev plötsligt medvetslös.
107
00:10:20,245 --> 00:10:22,405
Hon har varit hjärndöd sen dess,
108
00:10:22,497 --> 00:10:26,497
men polisen gör ingenting
och håller pressen på avstånd.
109
00:10:27,377 --> 00:10:29,247
Det är nåt lurt med det här.
110
00:10:31,089 --> 00:10:34,469
Jag har också råkat ut för saker.
111
00:10:34,551 --> 00:10:36,301
Det är därför...
112
00:10:36,970 --> 00:10:39,760
...jag söker upp er.
113
00:10:39,848 --> 00:10:44,308
Kan ni berätta om vad som hände i Marocko?
114
00:10:45,979 --> 00:10:50,609
Det här fallet är mycket invecklat,
herr Cha.
115
00:10:50,692 --> 00:10:56,572
Vi måste samla
så mycket bevisning som möjligt,
116
00:10:56,656 --> 00:11:00,656
för att få en helhetsbild av sanningen.
Jag behöver er hjälp.
117
00:11:05,623 --> 00:11:07,383
Jag ska göra allt jag kan.
118
00:11:08,668 --> 00:11:12,838
Men ni får inte säga nåt
till NIS-agenterna.
119
00:11:13,798 --> 00:11:16,678
-Vad menar ni?
-Kvinnorna där inne.
120
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
De är väl från NIS?
121
00:11:18,553 --> 00:11:21,933
-Ja, men hur...?
-Lita inte på dem.
122
00:11:23,016 --> 00:11:26,226
Mina journalistinstinkter säger mig
123
00:11:26,311 --> 00:11:31,361
att vi inte kan lita på nån,
inte ens myndigheterna.
124
00:11:32,191 --> 00:11:33,401
Cha Dal-geon!
125
00:11:33,484 --> 00:11:36,574
Möt mig på kaféet längre ner på gatan.
126
00:11:40,325 --> 00:11:44,035
-Vem var det där?
-Ingen särskild. Han frågade om vägen.
127
00:11:44,662 --> 00:11:47,372
Så tjänstvilligt av dig
att ta dig sån tid att svara, då.
128
00:11:47,457 --> 00:11:51,127
-Om vi är färdiga här kan vi gå nu.
-Ska du hem?
129
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Det är bäst att vi håller ihop.
Man kan inte vara nog försiktig.
130
00:11:54,756 --> 00:11:58,676
De där jävlarna får gärna försöka.
Ring mig.
131
00:12:00,595 --> 00:12:05,215
Vilken tuffing.
Ni verkar ha kommit nära varandra.
132
00:12:05,308 --> 00:12:09,808
Är det kärlek född ur krig
som i Doktor Zjivago?
133
00:12:09,896 --> 00:12:14,226
Hans röst, hans personlighet,
hans inställning... Allt är perfekt.
134
00:12:14,317 --> 00:12:17,067
Det var djupt.
135
00:12:17,153 --> 00:12:18,703
Ja.
136
00:12:18,780 --> 00:12:22,870
Helt otroligt perfekt
och inte alls i min smak.
137
00:12:22,951 --> 00:12:25,751
Det finns inte en enda sak med honom
som jag gillar.
138
00:12:25,828 --> 00:12:29,458
Jaså, det förstod jag inte.
Då låter vi honom vara.
139
00:12:35,546 --> 00:12:37,296
Vänta. Stanna till.
140
00:12:38,633 --> 00:12:40,133
Vad är det?
141
00:12:47,225 --> 00:12:51,435
Verkligen tjänstvilligt...
att förklara vägen över en kopp kaffe.
142
00:12:55,233 --> 00:12:59,203
Ni råkade verkligen ut för
mycket märkliga saker i Marocko.
143
00:12:59,278 --> 00:13:04,028
Jag får det inte att gå ihop.
Vem skulle göra nåt så hemskt?
144
00:13:04,117 --> 00:13:07,537
Jag tror det har att göra
med stridsplansupphandlingen.
145
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
Stridsplansupphandlingen?
146
00:13:15,628 --> 00:13:20,008
Regeringen ska köpa in stridsflygplan
för 10 biljoner.
147
00:13:20,091 --> 00:13:23,641
Och de som gagnas mest av tragedin...
148
00:13:24,721 --> 00:13:25,851
...är John & Mark.
149
00:13:26,431 --> 00:13:31,021
Den starkaste kandidaten,
Dynamic, tros nu förlora.
150
00:13:32,770 --> 00:13:36,070
Så...de som låg bakom det här...
151
00:13:36,774 --> 00:13:39,074
Det var alltså John & Mark?
152
00:13:39,152 --> 00:13:42,412
Frågan är inte vem som gjorde det,
utan varför.
153
00:13:43,406 --> 00:13:46,866
Men det är bara spekulationer
från min sida. Jag kan ha fel.
154
00:13:47,869 --> 00:13:50,539
Jag får veta mer när jag träffar källan.
155
00:13:51,497 --> 00:13:52,747
Vilken källa?
156
00:13:52,832 --> 00:13:58,052
Jag ska träffa en person
som kan berätta mer om flygkraschen.
157
00:13:58,129 --> 00:14:02,719
Han sitter på avgörande information
om terroristen, precis som ni.
158
00:14:04,635 --> 00:14:07,345
-Vem är det?
-Ursäkta mig.
159
00:14:11,100 --> 00:14:15,060
Ja, det är Jo. Jag förstår.
160
00:14:15,146 --> 00:14:18,936
Ja, jag kan komma dit. Då ses vi där.
161
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
Får jag följa med?
162
00:14:23,071 --> 00:14:27,241
Jag vet inte...
Han är mycket orolig för att bli avslöjad.
163
00:14:38,127 --> 00:14:41,507
-Följ efter dem.
-Är du säker på det? Okej då.
164
00:15:17,959 --> 00:15:20,589
HOTEL WING
165
00:15:35,143 --> 00:15:37,403
Vad är det frågan om?
166
00:15:38,020 --> 00:15:40,770
Vad ska de till ett motell och göra?
167
00:15:42,900 --> 00:15:44,570
Jag är här.
168
00:15:46,404 --> 00:15:51,534
Rum 407? Ja, jag är ensam. Oroa er inte.
169
00:15:52,535 --> 00:15:54,155
Jag kommer upp.
170
00:15:55,413 --> 00:15:57,583
Han är väldigt nervös.
171
00:16:00,418 --> 00:16:02,998
Gå du, och ring mig när jag kan komma.
172
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Bra tänkt. Jag ringer snart.
173
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Okej?
174
00:16:27,945 --> 00:16:32,405
Nu har vi varit här i en halvtimme.
175
00:16:32,492 --> 00:16:36,162
Ska vi sitta här och vänta
medan två män har tagit in på hotell?
176
00:16:36,662 --> 00:16:39,962
-Vi väntar lite till.
-På vad?
177
00:16:40,041 --> 00:16:41,961
För att se hur kärvänliga de är?
178
00:16:42,543 --> 00:16:45,713
Nu förstår jag
varför du och Cha inte passar ihop.
179
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Han har inte verkat ha den läggningen.
180
00:17:41,978 --> 00:17:43,348
Herr Jo?
181
00:17:51,070 --> 00:17:52,320
Herr Jo?
182
00:17:59,495 --> 00:18:00,575
Nej!
183
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Herr Jo! Vem gjorde det här?
184
00:18:08,212 --> 00:18:10,462
Åh nej... Herr Jo!
185
00:18:10,965 --> 00:18:13,625
Herr Jo! Helvete.
186
00:18:23,144 --> 00:18:24,774
En man är döende.
187
00:18:25,771 --> 00:18:27,521
Jag tror att han har knivhuggits.
188
00:18:28,024 --> 00:18:32,904
Adressen är... Det är ett obemannat
motell i Sinwon-dong som heter...
189
00:18:32,987 --> 00:18:35,157
Ja, det är det! Skynda er!
190
00:19:14,612 --> 00:19:15,702
Dal-geon!
191
00:19:20,743 --> 00:19:22,623
-Kör efter motorcykeln!
-Va?
192
00:19:22,703 --> 00:19:24,373
-Kör efter!
-Köra efter?
193
00:19:29,418 --> 00:19:32,088
-Snabbare!
-Okej!
194
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Kör förbi, bara!
195
00:19:42,640 --> 00:19:45,480
Varför körde du inte?
Du kör som en kratta!
196
00:19:45,559 --> 00:19:49,609
Är du från vettet? Vems fel skulle
det vara om det skedde en olycka?
197
00:19:49,689 --> 00:19:53,319
Vem var det där?
Berätta vad det är frågan om.
198
00:19:55,861 --> 00:19:58,241
-Ett mord har inträffat.
-Ett mord?
199
00:19:59,115 --> 00:20:02,405
-På vem?
-En journalist på Pyeonghwas dagblad.
200
00:20:03,536 --> 00:20:08,366
Han gjorde efterforskningar om
flygkraschen, och skulle träffa en källa.
201
00:20:12,628 --> 00:20:14,758
-Kör tillbaka till motellet!
-Va?
202
00:20:14,839 --> 00:20:17,759
Herregud! Vad är det här?
203
00:20:24,557 --> 00:20:27,177
-Ni fick ett larm, inte sant?
-Ja, om ett mord.
204
00:20:27,268 --> 00:20:29,558
Det var jag som ringde. Kom.
205
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
Skynda er.
206
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Här...
207
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
Va?
208
00:20:45,077 --> 00:20:46,157
Det är ingen här.
209
00:20:47,538 --> 00:20:49,788
Vad är det här? Det är ju tomt.
210
00:20:51,751 --> 00:20:54,551
Ni sa att nån hade blivit mördad.
211
00:20:55,379 --> 00:20:58,719
Är det rätt rum?
Kan det ha varit ett annat?
212
00:20:58,799 --> 00:21:03,549
-Han låg här. Han blödde ymnigt.
-Driver ni med oss?
213
00:21:07,641 --> 00:21:09,521
Varför skulle jag göra det?
214
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
Det här är offrets visitkort.
215
00:21:14,857 --> 00:21:17,487
Jag har också hans...
216
00:21:18,694 --> 00:21:22,324
-Jag arbetar på NIS.
-NIS?
217
00:21:22,406 --> 00:21:25,026
Visa dem din legitimation, Hwa-suk.
218
00:21:25,826 --> 00:21:27,906
-Jag har den inte på mig.
-Va?
219
00:21:27,995 --> 00:21:29,995
Vem har legitimation nuförtiden?
220
00:21:31,957 --> 00:21:37,087
Vi såg honom gå in här med journalisten.
Be tidningen bekräfta hans identitet.
221
00:21:37,171 --> 00:21:41,761
Kolla övervakningsfilmerna och be
teknikerna göra en luminolundersökning.
222
00:21:44,178 --> 00:21:47,428
-Gå och kolla övervakningsfilmerna.
-Okej.
223
00:21:50,100 --> 00:21:51,190
Jo Bu-yeong...
224
00:21:56,565 --> 00:22:01,145
Jag söker en journalist vid namn
Jo Bu-yeong. Jag får inte tag på honom.
225
00:22:02,071 --> 00:22:04,821
Förlåt? På semester?
226
00:22:05,825 --> 00:22:09,655
Jag förstår.
Nej då, det var inget särskilt.
227
00:22:10,246 --> 00:22:11,406
Javisst.
228
00:22:12,915 --> 00:22:14,915
Han är på semester i Nya Zeeland.
229
00:22:18,963 --> 00:22:21,053
Han är död, säger jag.
230
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
De jävlarna har städat undan liket!
231
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
Jag har kollat filmerna,
men ingen har checkat in här.
232
00:22:33,602 --> 00:22:34,982
Ursäkta mig...
233
00:22:37,398 --> 00:22:41,488
Min herre...
Jag ser mellan fingrarna med det här.
234
00:22:41,569 --> 00:22:46,239
Men om det upprepas blir ni gripen
för obstruktion av rättvisa. Förstått?
235
00:22:48,242 --> 00:22:49,582
Kom.
236
00:22:55,207 --> 00:22:56,917
Vad är det här?
237
00:22:58,836 --> 00:23:01,916
Jag vet inte
om jag ska tro honom eller inte!
238
00:23:02,006 --> 00:23:03,586
Jag tror honom.
239
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
Gör du?
240
00:23:06,885 --> 00:23:09,465
Det hände liknande saker i Marocko.
241
00:23:10,764 --> 00:23:13,774
Vi behöver inte polisens hjälp.
Vi reder ut det här själva.
242
00:23:18,314 --> 00:23:19,524
Jag glömde nästan...
243
00:23:22,693 --> 00:23:26,663
-Vad är det här?
-Jo gav mig den innan han dog.
244
00:23:32,077 --> 00:23:33,997
Ett USB-minne.
245
00:23:35,122 --> 00:23:36,712
Sätt i det där.
246
00:23:41,670 --> 00:23:45,380
-Går det inte?
-Nej, kontakten är trasig.
247
00:23:45,466 --> 00:23:48,756
-Är innehållet också förstört?
-Jag vet inte.
248
00:23:48,844 --> 00:23:51,434
-Vi åker hem till mig.
-Okej.
249
00:23:51,513 --> 00:23:55,393
-Åk ni, jag kommer sen.
-Vart ska du?
250
00:24:04,902 --> 00:24:08,492
Väl talat. Näst på tur är...
251
00:24:10,199 --> 00:24:12,829
Herr Park Kwang-deok.
Vill ni göra ett försök?
252
00:24:13,702 --> 00:24:16,162
Jag? Tja...
253
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Kanske sen.
254
00:24:18,457 --> 00:24:23,457
Vi är här för att läka våra själsliga sår.
255
00:24:24,296 --> 00:24:28,216
Ni kan tala öppet om vad ni vill.
256
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
MYNDIGHETERNA MÅSTE AVSLÖJA SANNINGEN
257
00:24:59,707 --> 00:25:03,247
Älskling... Minns du?
258
00:25:03,836 --> 00:25:09,466
Vi kunde inte gifta oss,
så jag köpte en guldring till dig.
259
00:25:10,718 --> 00:25:12,718
Men du blev arg...
260
00:25:14,096 --> 00:25:17,016
...och dum som jag var
lämnade jag tillbaka den.
261
00:25:18,892 --> 00:25:20,892
Jag borde ha satt den på ditt finger.
262
00:25:22,354 --> 00:25:24,404
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
263
00:25:27,151 --> 00:25:29,071
För gentemot dig...
264
00:25:30,362 --> 00:25:33,202
...och vårt barn som du bar på...
265
00:25:34,450 --> 00:25:37,790
...har jag såna skuldkänslor.
Jag är så ledsen!
266
00:25:39,455 --> 00:25:41,615
Hur ska jag kunna gå vidare?
267
00:25:42,833 --> 00:25:44,753
Jag saknar dig, Mi-seon.
268
00:25:49,798 --> 00:25:51,928
Jag ber om ursäkt.
269
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
ANHÖRIGA
270
00:26:10,652 --> 00:26:14,742
Tänk att få se dig anstränga dig så.
271
00:26:15,240 --> 00:26:17,990
Om jag löser det här
kan jag bli förflyttad hem igen.
272
00:26:18,076 --> 00:26:23,576
Inte nog med det...
Du kan bli befordrad två gånger om.
273
00:26:23,665 --> 00:26:28,625
Jag ska ansöka om kontorstjänst.
Nåt tryggt och långvarigt.
274
00:26:28,712 --> 00:26:32,472
Du har sannerligen
ditt eget sätt att se på det här.
275
00:26:32,549 --> 00:26:36,929
Din lojalitet mot Gang har gjort
att du har kommit på kant med Min.
276
00:26:38,055 --> 00:26:39,345
Okej.
277
00:26:40,390 --> 00:26:42,390
Hoppas det funkar.
278
00:26:47,105 --> 00:26:48,895
Det funkar!
279
00:26:49,691 --> 00:26:51,031
KIM WOO-GI
280
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Vad är det här?
281
00:26:53,987 --> 00:26:56,777
KIM WOO-GI: BANKKONTO,
KREDITKORT, SAMTALSHISTORIK
282
00:26:56,865 --> 00:27:00,195
Det är information om Kim Woo-gi,
andrepiloten på B357.
283
00:27:02,204 --> 00:27:06,004
Jag hittade ingenting, och här är det nu.
284
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
PERSONUPPGIFTER
WOO-GI, KIM
285
00:27:13,882 --> 00:27:16,472
Det var inget stort besvär
att laga frukost åt dig.
286
00:27:17,761 --> 00:27:20,011
Så varför var jag så sur?
287
00:27:20,097 --> 00:27:23,137
Och att du spridde strumpor överallt
var väl inte så farligt?
288
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Jag ångrar mig varje dag, vännen.
289
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Och den där morgonen...
290
00:27:33,694 --> 00:27:36,154
Jag klarar inte mer.
291
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Ingen fara, O Sang-mi.
292
00:27:38,282 --> 00:27:40,032
STATSTJÄNSTEMAN
293
00:27:40,117 --> 00:27:41,617
Ta den tid du behöver.
294
00:27:42,119 --> 00:27:45,459
-Vad har ni hittat?
-Kim Woo-gi var livförsäkrad...
295
00:27:45,539 --> 00:27:47,169
FÖRSÄKRINGSPREMIER
296
00:27:47,249 --> 00:27:50,789
...för fem miljarder won.
Han tecknade försäkringen för fem år sen.
297
00:27:50,878 --> 00:27:52,418
Förmånstagaren är...
298
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
FÖRMÅNSTAGARE: O SANG-MI
299
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
...hans fru.
300
00:27:56,258 --> 00:27:58,388
O Sang-mi kan ha varit delaktig.
301
00:28:00,178 --> 00:28:04,728
De hade skulder på över en miljard, men
betalade ändå 10 miljoner i månadspremie,
302
00:28:04,808 --> 00:28:06,478
som de bekostade med banklån.
303
00:28:07,895 --> 00:28:11,185
Dal-geon? Är du kvar?
304
00:28:14,568 --> 00:28:17,278
-Tack för i dag.
-Tack.
305
00:28:17,362 --> 00:28:18,452
Tack.
306
00:28:21,700 --> 00:28:23,790
Tack för den här möjligheten.
307
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Jag hoppas att det var till hjälp.
308
00:28:26,663 --> 00:28:31,213
Jag har hört mycket om er från fru O.
Ni är internationell jurist, inte sant?
309
00:28:31,293 --> 00:28:33,003
Ni ska få mitt kort.
310
00:28:36,506 --> 00:28:38,046
Var är Kim Woo-gi?
311
00:28:43,639 --> 00:28:46,309
-Vad menar du?
-Ni vet att er man...
312
00:28:47,559 --> 00:28:49,189
...Kim Woo-gi lever.
313
00:28:54,858 --> 00:28:58,148
Har ni mist förståndet igen, herr Cha?
314
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
Var är den jäveln?
315
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Är du galen?
Ger du dig på vår talesperson?
316
00:29:02,741 --> 00:29:04,241
Vår talesperson?
317
00:29:05,494 --> 00:29:10,754
-Ska hon föra familjernas talan?
-Du förtjänar inte vårt stöd. Ut!
318
00:29:10,832 --> 00:29:13,882
Släpp!
- Ni är hans medbrottsling, inte sant?
319
00:29:13,961 --> 00:29:16,051
Var är Kim Woo-gi?!
320
00:29:20,384 --> 00:29:22,974
Det här är oacceptabelt!
321
00:29:23,053 --> 00:29:24,353
Dal-geon...
322
00:29:24,429 --> 00:29:27,809
-Vad hände?
-Det här är mycket allvarligt, Kwang-deok!
323
00:29:27,891 --> 00:29:31,401
Vakna, Dal-geon!
324
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Ring efter ambulans!
325
00:29:33,814 --> 00:29:37,284
Vi måste rädda honom! Dal-geon!
326
00:29:37,359 --> 00:29:38,689
Vakna, Dal-geon!
327
00:29:38,777 --> 00:29:42,067
-Ambulansen kommer snart.
-Jag tränar ju judo, så...
328
00:29:42,155 --> 00:29:45,445
-Vad händer här?
-Han är medvetslös.
329
00:29:45,534 --> 00:29:47,834
Jag kastade honom
för att han betedde sig illa.
330
00:29:48,870 --> 00:29:49,960
Vi måste...
331
00:30:07,264 --> 00:30:08,314
Helvete!
332
00:30:09,558 --> 00:30:10,978
Hur mår ni?
333
00:30:11,560 --> 00:30:14,440
Jag heter Micky. Ni känner nog igen mig.
334
00:30:15,355 --> 00:30:16,515
Vart är vi på väg?
335
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
Edward Park ville
att ni skulle tas till en läkare.
336
00:30:19,860 --> 00:30:23,450
Jag behöver ingen läkare. Var är han nu?
337
00:30:24,406 --> 00:30:27,116
Han är upptagen. Hurså?
338
00:30:28,744 --> 00:30:32,214
Hälsa honom att jag har hittat den
som låg bakom flygkraschen.
339
00:30:34,666 --> 00:30:38,586
I nuläget är det nog bäst
att ni följer med till kontoret.
340
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
STATSTJÄNSTEMAN
341
00:30:44,468 --> 00:30:48,758
Låt oss driva målet mot Dynamic System.
342
00:30:49,348 --> 00:30:54,598
En process kan ta ett helt år eller så
mycket som tio år och sluta hur som helst.
343
00:30:55,604 --> 00:30:58,234
Kostnaderna skulle bli enorma.
344
00:31:00,108 --> 00:31:06,238
Oroa er inte för kostnaderna.
Ni kan betala när ni har vunnit.
345
00:31:06,323 --> 00:31:10,333
Det lidande som ni skulle behöva utstå
under rättegångarna...
346
00:31:10,911 --> 00:31:13,041
...kan bli outhärdligt.
347
00:31:13,121 --> 00:31:16,121
Det stämmer.
En rättegång kan ta lång tid
348
00:31:16,208 --> 00:31:19,918
och en förlikning går snabbare, men...
349
00:31:21,797 --> 00:31:25,127
Vad skulle då ske med skuldkänslorna
gentemot dem ni har förlorat?
350
00:31:25,217 --> 00:31:27,837
Lidandet som
en rättegång skulle innebära...
351
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
...lär inte väga tyngre än skuldkänslorna.
352
00:31:32,557 --> 00:31:36,267
Nån sa till mig
att det är i beslutsögonblicket...
353
00:31:37,270 --> 00:31:39,440
...som sanningen uppdagas.
354
00:31:40,941 --> 00:31:45,531
Om ni vill väcka åtal eller förlikas
är upp till er.
355
00:31:46,738 --> 00:31:49,868
Varför ska vi behöva bestämma det?
356
00:31:50,450 --> 00:31:53,120
Vi skulle helst slippa
att fatta såna beslut.
357
00:31:53,912 --> 00:31:55,252
Herregud...
358
00:31:57,332 --> 00:31:59,792
Ni kan nog glömma förlikningen.
359
00:32:00,710 --> 00:32:03,800
Det föresvävade mig aldrig
att du skulle ta dig an målet.
360
00:32:05,382 --> 00:32:06,762
Smart drag.
361
00:32:07,634 --> 00:32:11,354
Förr var ni min förebild, men nu kan
ni inte ens förutse vad jag ska göra.
362
00:32:12,889 --> 00:32:14,559
Ni borde kanske gå i pension.
363
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
Ja?
364
00:32:37,372 --> 00:32:39,372
Gillar du utrustningen?
365
00:32:39,458 --> 00:32:41,878
Allt är perfekt.
366
00:32:42,544 --> 00:32:45,634
Cha Dal-geon har börjat prata
med de sörjande.
367
00:32:45,714 --> 00:32:48,014
Röj honom ur vägen innan det blir problem.
368
00:32:48,091 --> 00:32:50,551
Jag förbereder ett scenario.
369
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Inget får tyda på ett mord.
370
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
Lägg av.
371
00:32:55,849 --> 00:32:58,019
Du pratar för mycket.
372
00:32:59,019 --> 00:33:01,349
Inte undra på att du är advokat.
373
00:33:01,855 --> 00:33:06,225
När jag är klar
väntar jag mig en saftig bonus...
374
00:33:07,736 --> 00:33:10,606
...med tanke på de här killarnas aptit.
375
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Hörni! Sluta glufsa i er...
376
00:33:19,539 --> 00:33:21,539
...och leta rätt på honom.
377
00:33:24,294 --> 00:33:25,344
JM Pacific.
378
00:33:26,379 --> 00:33:31,089
Det var flygbolaget som Kim Woo-gi
jobbade på tidigare, ägt av John & Mark.
379
00:33:31,176 --> 00:33:33,676
O Sang-mi var flygvärdinna där.
380
00:33:34,763 --> 00:33:40,443
Så när Kim Woo-gi fick pengabekymmer
rekryterades han av den där Jessica?
381
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
Ja, allt tyder på det.
382
00:33:44,314 --> 00:33:48,784
Förlåt, Dal-geon.
Jag borde ha trott på dig redan i Marocko.
383
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
Jag visste inte
att Jessica var så här genomrutten.
384
00:33:55,617 --> 00:33:57,617
Känner ni henne väl?
385
00:33:57,702 --> 00:34:02,502
Det var jag som rekryterade henne
och lärde upp henne.
386
00:34:03,500 --> 00:34:06,750
För henne har ändamålet
alltid helgat medlen.
387
00:34:06,836 --> 00:34:09,046
Hon blev farligt maktlysten.
388
00:34:09,631 --> 00:34:12,551
Till slut svek hon mig
och gick till John & Mark.
389
00:34:13,552 --> 00:34:16,812
Det är mitt fel.
Jag borde ha varit försiktigare med henne.
390
00:34:17,681 --> 00:34:19,811
Jag förstår inte riktigt.
391
00:34:19,891 --> 00:34:24,981
För en stridsplansaffärs skull
dödade de till och med civila.
392
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
Är det gängse metoder i er bransch?
393
00:34:30,402 --> 00:34:35,202
Hundratals civila dödades i Tjetjenien
för några år sen.
394
00:34:35,282 --> 00:34:37,202
John & Mark var inblandade då också.
395
00:34:39,077 --> 00:34:44,287
Det är topphemligt. USA var oroliga för
omvärldens reaktioner och lade locket på.
396
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Ni råkar inte ha känningar
hos polisen i Portugal?
397
00:34:53,008 --> 00:34:54,798
Varför undrar ni det?
398
00:34:54,884 --> 00:34:58,604
John & Marks vice vd
tog livet av sig i Portugal,
399
00:34:58,680 --> 00:35:01,890
dagen före flygkraschen.
400
00:35:01,975 --> 00:35:05,725
Saken behöver utredas ytterligare,
men i nuläget ser det ut som självmord.
401
00:35:05,812 --> 00:35:10,442
Ni har väl kontaktats av NIS?
Får jag se mig omkring?
402
00:35:20,327 --> 00:35:22,447
Det är en reaktion på difenylamin,
403
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
som är ett resultat
av kväveoxid från krutladdningen.
404
00:35:28,293 --> 00:35:33,553
Den här lila fläcken bevisar alltså
att han sköt sig själv?
405
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Ja.
406
00:35:34,716 --> 00:35:38,466
Det är nåt som inte stämmer.
Han var inte självmordstypen.
407
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
Han kanske inte uppskattade planerna
på att få flygplanet att störta.
408
00:35:44,559 --> 00:35:48,939
Kan de ha mördat honom
och fått det att se ut som självmord?
409
00:35:49,522 --> 00:35:53,322
Det är möjligt. Jag har en vän
i den portugisiska underrättelsetjänsten.
410
00:35:53,401 --> 00:35:55,071
Jag ska be honom undersöka saken.
411
00:35:56,488 --> 00:35:59,988
Har ni tänkt åka hem efter det här?
412
00:36:00,075 --> 00:36:02,535
Så klart, vart annars?
413
00:36:03,453 --> 00:36:06,623
Jag har en lägenhet i närheten,
414
00:36:06,706 --> 00:36:10,166
som jag vill be er
att använda som gömställe tills vidare.
415
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Nu blir jag orolig på riktigt.
416
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
Siktade inte du
på nåt tryggt och långvarigt?
417
00:36:20,887 --> 00:36:23,767
Hallå? Nu?
418
00:36:25,350 --> 00:36:26,980
Jag måste till kontoret.
419
00:36:27,894 --> 00:36:31,234
-Ring mig sen.
-Jag hinner nog inte i kväll.
420
00:36:31,314 --> 00:36:33,194
-Hej då!
-Adjö.
421
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Hej då.
422
00:36:43,660 --> 00:36:47,160
Ni står säkert ut i några dagar.
423
00:36:47,247 --> 00:36:51,497
Om ni behöver nåt,
kontakta min sekreterare.
424
00:36:51,584 --> 00:36:53,214
Vi ses senare.
425
00:36:57,340 --> 00:37:00,640
Edward Park... Det var länge sen.
426
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
Känner du honom?
427
00:37:03,221 --> 00:37:08,101
Han var på gång som klient,
men jag sa nej.
428
00:37:08,601 --> 00:37:10,401
En hal jävel.
429
00:37:15,859 --> 00:37:16,859
Hoppsan...
430
00:37:37,589 --> 00:37:40,469
De där människorna... De är skoningslösa.
431
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
Kim!
432
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
Jo! Jo!
433
00:37:57,776 --> 00:38:01,106
Din syster jobbar med ett viktigt fall.
434
00:38:01,196 --> 00:38:05,406
Om jag löser det här får jag komma hem
till högkvarteret och kan bli befordrad.
435
00:38:05,492 --> 00:38:08,542
Berätta inte för mamma att jag är i Seoul.
436
00:38:08,620 --> 00:38:12,370
För att jag blir tokig på
att hon jämt ska tigga pengar.
437
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
Jag måste lägga på. Hej då.
438
00:38:20,173 --> 00:38:23,383
-Hur går det med rapporten?
-Jag har ju sagt att jag är smart.
439
00:38:23,468 --> 00:38:25,798
NIS kommer att bli chockerade av det här.
440
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
KRIGSGUDEN
441
00:38:30,141 --> 00:38:33,561
Inte visste jag att du var en gud.
442
00:38:33,645 --> 00:38:35,515
En krigsgud, dessutom.
443
00:38:40,109 --> 00:38:42,109
Du ville bli kampsportsinstruktör, va?
444
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Börja jobba igen.
Hoon ville att du skulle göra det.
445
00:38:51,287 --> 00:38:54,497
Förlåt. Det var nog ett övertramp.
446
00:38:56,209 --> 00:38:59,419
Jag kom bara att tänka på
vad Hoon sa på filmen.
447
00:39:00,839 --> 00:39:03,929
Vill du ha ramen?
Jag är grym på att göra ramen.
448
00:39:04,008 --> 00:39:06,298
Det är bra, tack.
449
00:39:06,803 --> 00:39:08,893
Du borde nog vila.
450
00:39:21,526 --> 00:39:22,736
Tack.
451
00:39:25,613 --> 00:39:27,373
För att du tänkte på Hoon.
452
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
453
00:39:56,686 --> 00:40:00,896
SKA JOHN & MARKS NYA STRIDSFLYGPLAN
VINNA BUDGIVNINGEN?
454
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
JOHN & MARKS F-X-PROJEKT
VALDES UT SOM...
455
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
SKA DYNAMIC SYSTEM
ÖVERTRÄFFA JOHN & MARK?
456
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
B357: NY VARIABEL FÖR F-X
457
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
MEDBORGARE VILL ATT DYNAMIC SYSTEM
DRAR TILLBAKA SITT BUD
458
00:40:19,292 --> 00:40:21,542
VÄLGÖRENHETSKONSERT
I JOHN & MARKS REGI
459
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
KL. 15 PÅ HANGHANG-SJUKHUSET
460
00:40:36,601 --> 00:40:38,191
Jag är försenad.
461
00:40:38,269 --> 00:40:42,109
-Är herr O här?
-Ja, men han trilskas.
462
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
Det är hans roll som oppositionsledare.
463
00:40:48,237 --> 00:40:51,117
Förlåt, civilrättsceremonin
drog över tiden.
464
00:40:51,199 --> 00:40:54,039
Gör nåt åt stämningen här.
465
00:40:54,118 --> 00:40:58,158
Det var länge sen jag träffade herr O.
Han sätter sig på tvären.
466
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Här behövs alkohol, inte te.
467
00:41:02,460 --> 00:41:05,630
Vår käre herr O är känd för
att inte spotta i glaset.
468
00:41:06,464 --> 00:41:07,514
Jag ber om ursäkt.
469
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
Mitt parti står fast i F-X-frågan.
470
00:41:11,844 --> 00:41:17,734
Vi förstår inte vitsen med att välja
John & Mark för en biljon won mer.
471
00:41:20,812 --> 00:41:25,232
Förklara för honom, minister Park.
Varför är John & Mark ert val?
472
00:41:26,317 --> 00:41:29,107
För att tekniken är värd pengarna.
473
00:41:29,195 --> 00:41:32,365
Det var fåordigt. Skulle det svaret räcka?
474
00:41:32,448 --> 00:41:35,538
Enligt de experter vi har tillfrågat
475
00:41:35,618 --> 00:41:40,498
är Dynamic Systems F70
både billigare och bättre.
476
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
I försvarsministeriets tester
477
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
har John & Marks Eagle fått
ett bättre resultat.
478
00:41:47,880 --> 00:41:52,760
Oppositionspartierna motsätter sig
hur som helst budgettillägget.
479
00:41:52,844 --> 00:41:58,524
Ni måste vara väl medveten om
vad allmänheten anser om Dynamic
480
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
efter flygkraschen.
481
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Tänk på nästa presidentval.
482
00:42:03,479 --> 00:42:06,819
Det är inte er sak att oroa er för det.
483
00:42:07,567 --> 00:42:09,527
Det är vår sak.
484
00:42:10,445 --> 00:42:15,445
Som ni är medveten om, herr O,
så har min strävan i Blå huset
485
00:42:15,533 --> 00:42:17,833
varit en oberoende försvarsmakt.
486
00:42:17,910 --> 00:42:20,660
"Jeong Gook-pyo
är sannerligen en Sejong den store
487
00:42:20,747 --> 00:42:26,087
i försvarsfrågor,
i jämförelse med alla andra presidenter."
488
00:42:26,586 --> 00:42:28,246
Det är det jag vill få höra.
489
00:42:30,840 --> 00:42:33,550
Ni känner till mina ledord.
490
00:42:34,260 --> 00:42:36,180
Hederlighet och icke-ägande.
491
00:42:37,180 --> 00:42:40,640
Utöver en långsiktig plan
för vårt lands försvar,
492
00:42:40,725 --> 00:42:43,725
har jag inga andra motiv alls.
493
00:42:46,022 --> 00:42:48,152
Samarbeta med oss.
494
00:42:52,403 --> 00:42:55,703
Att få igenom budgettillägget
blir ingen lätt sak.
495
00:42:56,699 --> 00:43:02,329
De jävlarna... Det är som om deras enda
strävan är att klaga på allt och alla.
496
00:43:02,413 --> 00:43:05,293
De där jävlarna i oppositionspartierna...
497
00:43:06,793 --> 00:43:09,253
Jag ska ta itu med dem en och en.
498
00:43:09,337 --> 00:43:13,377
Vi löser det steg för steg.
Var inte orolig.
499
00:43:14,092 --> 00:43:18,102
Hur lyckades du egentligen
domptera minister Park?
500
00:43:18,179 --> 00:43:20,309
Han har verkligen förändrats.
501
00:43:24,477 --> 00:43:25,727
Vill du veta det?
502
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Jag hoppas att du inte avslöjade
nåt olämpligt för honom.
503
00:43:33,027 --> 00:43:36,107
Titta på de här när du är uttråkad.
De är bara för dig.
504
00:43:36,197 --> 00:43:38,277
-Ska du gå?
-Ja.
505
00:43:53,714 --> 00:43:55,764
Hur fick han tag på det här?
506
00:43:58,386 --> 00:44:00,966
Han har verkligen sina färdigheter.
507
00:44:05,810 --> 00:44:07,350
Det var länge sen.
508
00:44:07,436 --> 00:44:09,186
UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN NIS
509
00:44:10,106 --> 00:44:11,356
Hej.
510
00:44:12,358 --> 00:44:13,938
Hej... Åh nej!
511
00:44:15,945 --> 00:44:16,945
Tusan!
512
00:44:20,116 --> 00:44:22,786
-Fan!
-Hae-ri!
513
00:44:24,287 --> 00:44:27,417
Bad du inte herr Gi om ursäkt för det där?
514
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
Vad tror du?
Jag har skämts för mycket för att ringa.
515
00:44:31,460 --> 00:44:34,590
Förr eller senare
springer ni ju på varandra.
516
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Jag vill inte tänka på det.
517
00:44:36,257 --> 00:44:38,587
Du var förövaren och Gi var offret.
518
00:44:38,676 --> 00:44:42,136
-Du kan inte undvika honom för alltid.
-Jag vill inte höra mer.
519
00:44:42,221 --> 00:44:45,431
-Jag vill inte höra.
-Vad är det du inte vill höra?
520
00:44:45,516 --> 00:44:47,516
Du, Gi Tae-ung!
521
00:44:56,027 --> 00:44:57,817
Hör du mig inte?
522
00:44:58,738 --> 00:45:02,408
Jag har förflyttats utomlands, sa jag.
523
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Långt bort till ingenstans i Afrika.
524
00:45:05,953 --> 00:45:10,173
-Hon är full.
-Vad håller hon på med?
525
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
Ja? Vad är det du vill säga?
526
00:45:14,879 --> 00:45:16,339
Du är...
527
00:45:17,632 --> 00:45:18,972
...min.
528
00:45:22,470 --> 00:45:23,600
Va?
529
00:45:23,679 --> 00:45:29,599
Gi Tae-ung är min. Bort med tassarna,
annars får ni med mig att göra.
530
00:45:29,685 --> 00:45:31,055
Är det förstått?
531
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk!
532
00:45:35,900 --> 00:45:37,690
Du är min.
533
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
-Du är min.
-Gör nånting.
534
00:45:41,030 --> 00:45:43,450
-Min!
-Hur packad är du egentligen?!
535
00:45:43,532 --> 00:45:46,452
Kom, nu går vi hem.
536
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Men vad...?
537
00:46:08,808 --> 00:46:09,928
Min.
538
00:46:17,274 --> 00:46:23,954
Om det inte var för mig
skulle Gi ha slagit ihjäl dig.
539
00:46:24,031 --> 00:46:25,571
Var har vi tortyrkammaren?
540
00:46:25,658 --> 00:46:28,488
Jag behöver eltortyr
för att radera minnet.
541
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
Var är den?
542
00:46:32,289 --> 00:46:36,379
Han kommer hitåt!
Stanna här om du vill behålla jobbet.
543
00:46:46,595 --> 00:46:49,135
God morgon, herr Gi!
544
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
Det var inte i går, herr Gi.
545
00:47:00,067 --> 00:47:03,277
Jag kom hem från Marocko i förrgår.
546
00:47:03,362 --> 00:47:06,372
-Gratulerar till er befordran...
-Dricker ni fortfarande?
547
00:47:08,117 --> 00:47:11,117
-Nej, inte längre.
-Jag skulle inte ha skickat er utomlands.
548
00:47:13,706 --> 00:47:15,036
Nej...
549
00:47:15,124 --> 00:47:18,254
-Det var verkligen tufft där.
-Jag skulle ha sparkat er.
550
00:47:20,296 --> 00:47:23,126
En agent som super sig
bortom vett och sans...
551
00:47:24,216 --> 00:47:25,756
...har inte det som krävs.
552
00:47:31,140 --> 00:47:34,140
Vilken typ. Han kan få hela kontoret
att kännas iskallt.
553
00:47:36,479 --> 00:47:38,189
Hur är det med dig?
554
00:47:39,899 --> 00:47:44,949
Det är bra. Min rapport
ska nog få honom på andra tankar.
555
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
Du har rätt. NIS kommer att bli som galna.
556
00:47:48,324 --> 00:47:52,414
Om jag får erbjudanden om förflyttning
från dem, struntar jag i dem.
557
00:47:53,329 --> 00:47:56,539
Jag orkar inte med henne!
558
00:47:56,624 --> 00:47:58,384
Vart ska du nu?
559
00:48:01,045 --> 00:48:02,045
Ja?
560
00:48:03,172 --> 00:48:04,172
Ja.
561
00:48:04,924 --> 00:48:06,184
Var det chefen?
562
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Han har nog läst rapporten. Han lät nöjd.
563
00:48:08,886 --> 00:48:12,096
Lycka till, Go Hae-ri!
564
00:48:18,354 --> 00:48:20,944
Var det nåt ni ville?
565
00:48:23,109 --> 00:48:27,149
Varför bedriver vi ingen utredning?
566
00:48:28,239 --> 00:48:32,579
-För det första finns det för lite bevis.
-Det finns massor.
567
00:48:32,660 --> 00:48:36,160
Jag har ju samtalet
mellan Kim Woo-gi och terroristen.
568
00:48:36,247 --> 00:48:38,577
Och journalisten Jo Bu-yeong...
569
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
För det andra håller inte
kopplingen till John & Mark.
570
00:48:42,461 --> 00:48:45,461
Ni verkar inte
ha läst rapporten ordentligt.
571
00:48:45,548 --> 00:48:50,798
För det tredje skulle en process mot
John & Mark bli en internationell skandal.
572
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
211 döda!
Det är inte läge att tänka på diplomati.
573
00:48:54,849 --> 00:48:59,309
För det fjärde har jag ingenstans
att ta vägen om jag får sparken.
574
00:48:59,395 --> 00:49:01,555
-Men...!
-Tyst!
575
00:49:15,536 --> 00:49:19,116
-Det här ska jag berätta för chefen.
-Det är hans order.
576
00:49:21,125 --> 00:49:25,165
-Förlåt?
-Det är order direkt från chefen.
577
00:49:25,880 --> 00:49:28,760
Du kommer att förflyttas
till ett annat land.
578
00:49:28,841 --> 00:49:32,341
Fram till dess får Cha Dal-geon lov
att uppföra sig. Gå nu.
579
00:49:35,848 --> 00:49:38,558
Ge mig filmen.
580
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Varför ber du mig om den?
Fråga internutredarna.
581
00:49:43,772 --> 00:49:45,572
Har ni inte ens sett den?
582
00:49:47,443 --> 00:49:51,743
Jag varnar dig.
Ett ord till om den här saken...
583
00:49:52,698 --> 00:49:55,158
...och du får sparken. Passa dig.
584
00:49:55,242 --> 00:49:59,292
-Varför tycker ni så illa om mig?
-Ut härifrån!
585
00:50:07,421 --> 00:50:08,711
Hae-ri...
586
00:50:46,293 --> 00:50:49,423
Att dricka ensam på dagtid
är ett tecken på alkoholism.
587
00:50:49,505 --> 00:50:51,965
Jag tycker att chefen gör fel.
588
00:50:52,466 --> 00:50:53,796
Än sen?
589
00:50:54,843 --> 00:50:58,353
-Vad kan du göra åt saken?
-Om det Go Hae-ri säger är sant...
590
00:50:58,847 --> 00:51:01,307
...så försummar vi vår plikt.
591
00:51:01,392 --> 00:51:04,602
Får inte det dig att skämmas?
592
00:51:11,110 --> 00:51:14,280
Tror du fortfarande
att vi är en underrättelsetjänst?
593
00:51:14,780 --> 00:51:19,830
Sen An tog över
har vi varit springpojkar åt Blå huset.
594
00:51:20,703 --> 00:51:22,333
Vet du vad mitt jobb består av nu?
595
00:51:22,413 --> 00:51:26,253
Att svara på inlägg som är kritiska
mot presidenten och regeringen,
596
00:51:26,333 --> 00:51:28,213
med regelrätta lögner.
597
00:51:31,547 --> 00:51:34,297
Antingen får du slicka chefens arsle
som Min Jae-sik,
598
00:51:34,383 --> 00:51:38,723
eller nöja dig med ett skitjobb som mitt
för lönens skull.
599
00:51:41,849 --> 00:51:46,019
Inget av det är tänkbart för mig,
så jag får säga upp mig.
600
00:52:16,925 --> 00:52:19,965
-Hallå?
-Det är Park Kwang-deok.
601
00:52:20,054 --> 00:52:22,684
-Vem då?
-Förlåt för i går.
602
00:52:22,765 --> 00:52:26,475
-Blev du skadad?
-Nej, det är ingen fara.
603
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Jag vill bjuda dig på lunch. Var är du nu?
604
00:52:31,065 --> 00:52:32,435
Det behövs inte.
605
00:52:34,985 --> 00:52:36,525
Jag är inte arg.
606
00:52:37,738 --> 00:52:41,658
Jag säger ju att jag inte är arg!
Herregud...
607
00:52:41,742 --> 00:52:46,122
Lunch? Visst, vi kan ses om en halvtimme.
608
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
Vår vän ska ut. Låt oss förbereda festen.
609
00:53:06,183 --> 00:53:08,983
-Ställ in frekvensen.
-Okej.
610
00:53:14,942 --> 00:53:17,742
Förlåt för i går.
611
00:53:19,571 --> 00:53:21,531
Prata inte om det. Det är pinsamt.
612
00:53:21,615 --> 00:53:24,405
Som kampsportsproffs
borde jag inte använda våld.
613
00:53:24,493 --> 00:53:26,333
Lägg av nu.
614
00:53:27,746 --> 00:53:32,416
Du skulle ju iväg vid tretiden,
så vi tar nånstans i närheten. Förslag?
615
00:53:32,501 --> 00:53:34,671
-Fortsätt framåt, bara.
-Okej.
616
00:53:37,506 --> 00:53:40,876
-Hur går det?
-Nu så.
617
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
-Vad är det här?
-Bromsa!
618
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Jag bromsar!
619
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Vad är det som händer?
620
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
-Bilen är ju ny!
-Lugna ner dig.
621
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Nej!
622
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
-Jag tar över. Sätt dig i bak.
-Jag kan inte byta plats i farten!
623
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
Jag är stuntman! Gör som jag säger!
624
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
-Ta ratten, då!
-Nu!
625
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
Ta ratten!
626
00:54:38,734 --> 00:54:40,364
Akta bilen där!
627
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
-Håll i dig.
-Det är rött.
628
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
Systemet fungerar ju inte
på för stort avstånd.
629
00:54:48,619 --> 00:54:50,829
Vad fan händer?
630
00:54:58,545 --> 00:55:01,255
Den där bilen kör mot rött
för att följa efter oss.
631
00:55:04,301 --> 00:55:06,891
-Då är det de som försöker döda mig.
-Va?!
632
00:55:06,970 --> 00:55:10,680
Det var ett terrordåd, har jag sagt.
De jobbar med terroristerna.
633
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
KONSERT FÖR BARN
MED SÄLLSYNTA SJUKDOMAR
634
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
Ett barns andetag är vackert
635
00:55:21,360 --> 00:55:25,160
Tillsammans, ett efter ett
636
00:55:25,239 --> 00:55:31,499
Så låt oss nu komma samman
I varandras famn
637
00:55:32,079 --> 00:55:35,709
I varje litet hjärta
638
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
Sår vi ett frö av kärlek
639
00:55:39,628 --> 00:55:43,758
Tillsammans skapar vi
640
00:55:43,840 --> 00:55:47,300
En vackrare värld
641
00:55:55,060 --> 00:55:56,100
Helvete!
642
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
Telefonen fungerar inte!
Vi får inte dö så här!
643
00:56:00,649 --> 00:56:04,279
Dal-geon! Det är folk där!
644
00:56:04,361 --> 00:56:06,201
Se upp! Människor!
645
00:56:07,614 --> 00:56:10,124
Herregud! Vad i...
646
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
Akta!
647
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Försiktigt!
648
00:56:30,679 --> 00:56:32,599
Flytta på er!
649
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
Herregud!
650
00:56:49,281 --> 00:56:51,201
-Håll i dig!
-Helvete!
651
00:57:49,424 --> 00:57:52,554
Vet du vad som är det jobbigaste
som finns?
652
00:57:55,055 --> 00:57:57,095
Människor som har tur.
653
00:58:13,407 --> 00:58:15,987
Vad är det som händer? Berätta allt.
654
00:58:17,077 --> 00:58:21,707
-Du trodde mig ju inte.
-Jo, nu kommer jag att tro dig.
655
00:58:21,790 --> 00:58:23,380
Jag tror dig.
656
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
TILL BEHANDLING AV BARN
MED SÄLLSYNTA SJUKDOMAR
657
00:58:30,757 --> 00:58:32,927
JOHN & MARK
TILL HANGANGS SJUKHUS
658
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
Tack.
659
00:58:44,646 --> 00:58:48,146
John & Mark stöder
många välgörenhetsorganisationer.
660
00:58:48,233 --> 00:58:50,863
Är syftet att påverka F-X-upphandlingen?
661
00:58:50,944 --> 00:58:55,454
Vi vill inte ha publicitet för
vår välgörenhet. Skriv ingenting om det.
662
00:58:55,532 --> 00:58:58,702
-Kan vi få en intervju?
-Kan ni svara på en fråga?
663
00:58:58,785 --> 00:59:00,945
-Nej, tyvärr.
-Tyvärr.
664
00:59:18,346 --> 00:59:19,346
Förbannat...
665
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Undertexter: Karl Hårding