1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 ALLIANCEN MELLEM KOREA OG USA 59-ÅRSJUBILÆUM 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,890 Det er længe siden, hr. Minister. 4 00:01:48,150 --> 00:01:52,820 Det er svært at få fat på Dem. 5 00:01:52,904 --> 00:01:55,414 De må have travlt med de sørgende familier. 6 00:01:55,490 --> 00:01:59,950 De underskriver snart den aftale... 7 00:02:00,787 --> 00:02:03,247 ...som gør Deres job meget nemmere. 8 00:02:03,332 --> 00:02:06,042 Nogle af dem vil sagsøge Dynamic System. 9 00:02:06,627 --> 00:02:10,757 Mit salær er så højt, fordi jeg forhindrer den slags. Bare rolig. 10 00:02:12,591 --> 00:02:14,471 Hvorfor skulle jeg bekymre mig? 11 00:02:16,762 --> 00:02:21,022 Folk kunne misforstå det. Tænk, før De taler. 12 00:02:29,566 --> 00:02:31,436 Det bliver ikke nemt denne gang. 13 00:02:32,235 --> 00:02:35,775 Selv du...kan ikke vende skuden. 14 00:02:37,908 --> 00:02:39,528 Intet er underskrevet endnu. 15 00:02:40,827 --> 00:02:46,167 Vil du vædde? Jeg vil vædde alt på, hvor de skriver under. 16 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 Hvad har du gjort med minister Park? 17 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Blot det, jeg har lært af dig. 18 00:02:53,757 --> 00:02:59,137 Har jeg ikke lært dig, at I vores branche kan man aldrig være sikker? 19 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 Flyet var ikke det eneste, der styrtede ned. 20 00:03:04,267 --> 00:03:08,807 Det omdømme, du har skabt dig i branchen, 21 00:03:08,897 --> 00:03:10,357 styrtdykkede også. 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,027 Det er ikke for sent at droppe licitationen. 23 00:03:16,113 --> 00:03:18,823 Du vil ikke synke dybere. 24 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 -General Bae! -Jessica. Godt at se dig. 25 00:03:26,206 --> 00:03:29,166 -I lige måde. -Jeg hørte, at du har succes. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,751 Alle taler om det. 27 00:03:34,339 --> 00:03:37,219 Vi er lige ankommet. Hvor er du? 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,260 Okay, vi starter. 29 00:03:52,858 --> 00:03:55,738 -Undskyld. -Se dig for. 30 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Hvem er du? 31 00:04:16,923 --> 00:04:19,263 Hvem fanden er du?! 32 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 Hvad er der galt? 33 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Plan B, nu. 34 00:04:24,890 --> 00:04:26,220 Åbn din næve. 35 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Åbn din næve, for helvede! 36 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 -Hvad er der med dig? -Stå stille. 37 00:04:33,190 --> 00:04:37,940 -Hvad? -Kaptajn! Vi skal lette nu. 38 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Du skal have uniform på. 39 00:04:42,616 --> 00:04:44,866 -Er du okay? -Undskyld. 40 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Han får medicin for nervøse sammenbrud. 41 00:04:49,206 --> 00:04:52,286 Hør! Kom væk. 42 00:04:53,543 --> 00:04:55,383 -Undskyld. -Du godeste. 43 00:05:03,970 --> 00:05:08,600 Vær ikke så overdramatisk som i lufthavnen i Marokko. 44 00:05:12,020 --> 00:05:17,940 Hae-ri Go! Du godeste! Det er så længe siden! 45 00:05:18,026 --> 00:05:21,396 Du ser ud, som om du har haft det sjovt. 46 00:05:21,488 --> 00:05:22,818 Din... 47 00:05:22,906 --> 00:05:25,156 Du godeste. Hr. Cha Dal-geon. 48 00:05:25,242 --> 00:05:29,372 Rart at møde dig. Jeg er Gong Hwa-suk. Hae-ri må have fortalt dig om mig. 49 00:05:29,454 --> 00:05:32,964 -Nej. -Du er meget direkte. 50 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 Du må være sulten. Hvad vil du have til frokost? 51 00:05:36,253 --> 00:05:38,133 Kimchi med masser af svinekød. 52 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 Hvad med dig, Dal-geon? 53 00:05:40,257 --> 00:05:43,337 -Jeg er ikke sulten. -"Ikke sulten"... 54 00:05:44,135 --> 00:05:46,925 -Nu går vi hen til min bil. -Ja. 55 00:05:49,933 --> 00:05:54,313 Hvad fanden skete der i Marokko? Fortæl mig det. Jeg vil vide det. 56 00:05:54,396 --> 00:05:59,146 Hvor begynder jeg? Jeg døde næsten og blev et jomfruspøgelse. 57 00:05:59,234 --> 00:06:03,324 Ja, okay. Drop ordet "jomfru" fra den sætning. 58 00:06:03,405 --> 00:06:04,405 Stille! 59 00:06:12,330 --> 00:06:14,080 God plan. 60 00:06:14,165 --> 00:06:16,585 -Håner du mig? -Plan B. 61 00:06:17,085 --> 00:06:20,795 Byttet har ikke bemærket noget. Du får snart chancen. 62 00:06:23,717 --> 00:06:25,587 Han er stuntman, ikke? 63 00:06:26,678 --> 00:06:29,758 Han er en god, lille udfordring. 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,694 Det smager godt. Spis op. 65 00:06:37,314 --> 00:06:39,864 -Tog du det med, jeg bad om? -Hvad? 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,534 Nå det? Det er så mærkeligt. 67 00:06:44,613 --> 00:06:50,663 Der er ingen optegnelser over deres job, pengeoverførsler eller opkald. 68 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 Hvad mener du? Hvad med Kim Ho-sik, der døde i Marokko og andenpiloten? 69 00:06:55,707 --> 00:06:59,917 Ja, de to. Der er kun deres grundlæggende oplysninger. 70 00:07:01,713 --> 00:07:05,723 -Er NIS så inkompetent? -Det er ikke, fordi vi ikke kan... 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,930 Glem det. 72 00:07:08,011 --> 00:07:10,851 Måske fjernede nogen det, før vi kunne se det. 73 00:07:10,930 --> 00:07:13,930 Det tror jeg også. Vi må undersøge det. 74 00:07:16,561 --> 00:07:18,361 Lad os spise først. 75 00:07:20,023 --> 00:07:22,323 Hvad med terroristen fra videoen? 76 00:07:22,400 --> 00:07:27,490 Faktisk så...er der et problem, så det vil tage noget tid. 77 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 Hvilket problem? 78 00:07:30,367 --> 00:07:34,077 Hvad laver du? Forhører du mig? 79 00:07:37,540 --> 00:07:40,500 -Ser han altid så skræmmende ud? -Du vænner dig til det. 80 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 Spis. 81 00:07:45,757 --> 00:07:48,007 HOONS MOR 82 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 -Jeg er nysgerrig. -Om hvad? 83 00:08:03,942 --> 00:08:10,412 Nogen må have haft en grund til at styrte flyet, men jeg kan ikke tænke på nogen. 84 00:08:12,409 --> 00:08:17,119 Jeg hørte, hvad der skete med Hoon og kunne ikke sove i flere dage. 85 00:08:18,623 --> 00:08:20,423 Jeg kan dårlig nok tro det. 86 00:08:20,917 --> 00:08:24,337 Ved du, at familierne skal samles i aften? 87 00:08:24,838 --> 00:08:29,008 Hvis du ikke vil deltage, så kan jeg gøre det. 88 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Hallo? 89 00:08:32,679 --> 00:08:34,219 Jeg lytter. 90 00:08:35,849 --> 00:08:41,189 De skal tale om kompensation. Ved du noget om det? 91 00:08:43,023 --> 00:08:45,443 Du sagde, at du ikke var hans mor mere. 92 00:08:45,525 --> 00:08:49,945 Misforstå mig ikke. Jeg gør det ikke på grund af pengene. 93 00:08:50,030 --> 00:08:52,490 Ved du, hvor meget han savnede dig? 94 00:08:53,074 --> 00:08:56,294 Du har aldrig besøgt ham, siden du efterlod ham på børnehjemmet, 95 00:08:56,369 --> 00:08:58,789 og nu vil du være hans mor? 96 00:08:58,872 --> 00:09:00,212 Dal-geon. 97 00:09:01,666 --> 00:09:06,246 Det vedkommer ikke mig, hvor du tager hen, men hold dig væk fra mig. 98 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 Ellers ødelægger jeg dit dyrebare hus... 99 00:09:12,302 --> 00:09:15,762 ...som du elsker mere end Hoon. Er du med? 100 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 For helvede. 101 00:09:27,984 --> 00:09:29,824 Hr. Cha Dal-geon? 102 00:09:31,780 --> 00:09:36,330 Goddag. Jeg er Jo Bu-yeong, journalist for Pyeonghwa Dagblad. 103 00:09:39,079 --> 00:09:41,159 -Og? -Jo... 104 00:09:41,247 --> 00:09:44,247 Da jeg interviewede familierne, sagde de, 105 00:09:44,334 --> 00:09:47,554 at du påstod, at flyet blev angrebet af en terrorist. 106 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 JO BU-YEONG 107 00:09:51,591 --> 00:09:52,931 Hvad vil du? 108 00:09:56,137 --> 00:10:00,637 Dagen før ulykken fik lufthavnen et opkald om angrebet. 109 00:10:03,061 --> 00:10:06,271 Desværre brød en brand ud i kontrolrummet på præcis samme tid. 110 00:10:06,856 --> 00:10:11,316 Hallo? Jeg fik lige et mistænkeligt telefonopkald. 111 00:10:11,402 --> 00:10:13,612 Nogen planlægger et terrorangreb på... 112 00:10:15,698 --> 00:10:19,368 Den ansvarshavende, der fik opkaldet, mistede pludselig bevidstheden. 113 00:10:20,245 --> 00:10:22,405 Hun har været hjernedød lige siden, 114 00:10:22,497 --> 00:10:26,497 men politiet gør ingenting og afviser pressen. 115 00:10:27,377 --> 00:10:29,247 Det virker muggent, ikke? 116 00:10:31,089 --> 00:10:34,469 Der er også sket mærkelige ting for mig. 117 00:10:34,551 --> 00:10:36,301 Derfor... 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,760 ...vil jeg tale med dig. 119 00:10:39,848 --> 00:10:44,308 Kan du fortælle mig, hvad der skete i Marokko? 120 00:10:45,979 --> 00:10:50,609 Hr. Cha, sagen har et indviklet udgangspunkt. 121 00:10:50,692 --> 00:10:56,572 Vi må finde så mange beviser som muligt og samle dem, 122 00:10:56,656 --> 00:11:00,656 så vi kan opbygge et klarere billede af sandheden. Jeg har brug for din hjælp. 123 00:11:05,623 --> 00:11:07,383 Jeg vil gøre alt, jeg kan. 124 00:11:08,668 --> 00:11:12,838 Men du må ikke sige noget til NIS. 125 00:11:13,798 --> 00:11:16,678 -Hvad? -De damer, du er sammen med. 126 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 Er de ikke fra NIS? 127 00:11:18,553 --> 00:11:21,933 -Jo, men hvordan... -Stol ikke på dem. 128 00:11:23,016 --> 00:11:26,226 Som journalist har jeg en fornemmelse og en vis erfaring. 129 00:11:26,311 --> 00:11:31,361 Du kan ikke stole på nogen, ikke engang politiet. 130 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 Cha Dal-geon! 131 00:11:33,484 --> 00:11:36,574 Vi ses på caféen længere nede ad gaden. 132 00:11:40,325 --> 00:11:44,035 -Hvem er han? -Ikke nogen. Han spurgte om vej. 133 00:11:44,662 --> 00:11:47,372 Hvor pænt af dig at være så længe om at vise ham... 134 00:11:47,457 --> 00:11:51,127 -Lad os gå, hvis vi er færdige. -Skal du hjem? 135 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Så går vi sammen. Man kan ikke være for forsigtig, selv i Korea. 136 00:11:54,756 --> 00:11:58,676 De svin kan bare vove at få ram på mig. Ring til mig. 137 00:12:00,595 --> 00:12:05,215 En hård negl. I er vist blevet nære venner. 138 00:12:05,308 --> 00:12:09,808 Er det kærlighed, der er udløst af krig, ligesom i Doktor Zjivago? 139 00:12:09,896 --> 00:12:14,226 Hans måde at tale på, personlighed og indstilling. Alt er perfekt. 140 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Wow, det er dybt. 141 00:12:17,153 --> 00:12:18,703 Ja. 142 00:12:18,780 --> 00:12:22,870 Utroligt og fuldkomment ikke noget for mig. 143 00:12:22,951 --> 00:12:25,751 Alt ved ham er bare ikke noget for mig. 144 00:12:25,828 --> 00:12:29,458 Det vidste jeg ikke. Så lad os gå. 145 00:12:35,546 --> 00:12:37,296 Vent. Kør ind til siden. 146 00:12:38,633 --> 00:12:40,133 Hvad er der galt? 147 00:12:47,225 --> 00:12:52,015 Han er alt for venlig. Han drikker kaffe med ham for at vise vej? 148 00:12:55,233 --> 00:12:59,203 Du oplevede nogle ejendommelige ting i Marokko. 149 00:12:59,278 --> 00:13:01,358 Det hænger ikke sammen. 150 00:13:02,240 --> 00:13:04,030 Hvem gør noget så forfærdeligt? 151 00:13:04,117 --> 00:13:07,537 Jeg tror, det handler om jagerfly. 152 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 Jagerfly? 153 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 Regeringen skal købe jagerfly for 10 billioner won. 154 00:13:20,091 --> 00:13:23,641 Den, der får mest ud af tragedien, er... 155 00:13:24,721 --> 00:13:25,851 ...John & Mark. 156 00:13:26,431 --> 00:13:31,021 Den oplagte kandidat, Dynamic, står til at tabe. 157 00:13:32,770 --> 00:13:36,070 Så...alt det, der skete... 158 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 ...blev planlagt af John & Mark? 159 00:13:39,152 --> 00:13:42,412 Spørgsmålet er ikke hvem, men hvorfor. 160 00:13:43,406 --> 00:13:46,866 Jeg spekulerer kun, men jeg kan tage fejl. 161 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 Jeg vil vide mere, når jeg møder informanten. 162 00:13:51,497 --> 00:13:52,747 Informanten? 163 00:13:52,832 --> 00:13:58,052 Jeg skal mødes med ham, fordi han kan fortælle mig mere om flystyrtet. 164 00:13:58,129 --> 00:14:02,719 Han har vigtige beviser om terroristen. Ligesom dig. 165 00:14:04,635 --> 00:14:07,345 -Hvem er informanten? -Undskyld mig. 166 00:14:11,100 --> 00:14:15,060 Ja, det er Jo. Okay. 167 00:14:15,146 --> 00:14:18,936 Jeg kan være der til tiden. Vi ses der. 168 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 Må jeg tage med? 169 00:14:23,071 --> 00:14:27,241 Jeg er ikke sikker. Han vil ikke afsløres. 170 00:14:38,127 --> 00:14:41,507 -Gå efter dem. -Er du sikker? Okay. 171 00:15:17,959 --> 00:15:20,589 HOTEL WING 172 00:15:35,143 --> 00:15:37,403 Hvad foregår der? 173 00:15:38,020 --> 00:15:40,770 Hvorfor kører de to mænd til et motel? 174 00:15:42,900 --> 00:15:44,570 Jeg er her. 175 00:15:46,404 --> 00:15:51,534 Værelse 407? Jeg er alene. Bare rolig. 176 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 Jeg kommer op nu. 177 00:15:55,413 --> 00:15:57,583 Han er meget nervøs. 178 00:16:00,418 --> 00:16:02,998 Ring, når det er okay. 179 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 God idé. Jeg ringer snart. 180 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Okay? 181 00:16:27,945 --> 00:16:32,405 Der er allerede gået 30 minutter. 182 00:16:32,492 --> 00:16:36,162 Hvad laver vi her, mens de to mænd er derinde? 183 00:16:36,662 --> 00:16:39,962 -Lad os vente lidt længere. -Vente på hvad? 184 00:16:40,041 --> 00:16:45,711 Vil du se, hvor intime de er? Jeg forstår, hvorfor dig og Cha ikke passer sammen. 185 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 Han er vist ikke til den side. 186 00:17:41,978 --> 00:17:43,348 Hr. Jo? 187 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 Hr. Jo? 188 00:17:59,495 --> 00:18:00,575 Nej! 189 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Hr. Jo! Hvad er der sket? Hvem gjorde det? 190 00:18:08,212 --> 00:18:10,462 Åh nej. Hr. Jo. 191 00:18:10,965 --> 00:18:13,625 Hr. Jo... Hr. Jo! Pis. 192 00:18:23,144 --> 00:18:24,774 Nogen er ved at dø. 193 00:18:25,771 --> 00:18:27,521 Han er blevet stukket ned. 194 00:18:28,024 --> 00:18:32,904 Adressen er... Et ubemandet et motel i Sinwon-dong. Det hedder... 195 00:18:32,987 --> 00:18:35,157 Ja, det stemmer. Kom hurtigt. 196 00:19:14,612 --> 00:19:15,702 Dal-geon! 197 00:19:20,743 --> 00:19:22,623 -Kør efter motorcyklen! -Hvad? 198 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 -Kør efter ham! -Kør efter ham? 199 00:19:29,418 --> 00:19:32,088 -Kør hurtigere! -Okay! 200 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Bare kør over. Kør! 201 00:19:42,640 --> 00:19:45,480 Hvorfor kørte du ikke? Du er en elendig bilist! 202 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 Er du tosset? Hvis der skete et uheld, hvem ville så få skylden? 203 00:19:49,689 --> 00:19:53,319 Hvem er han? Fortæl mig, hvad der foregår. 204 00:19:55,861 --> 00:19:58,241 -Der var et mord. -Mord? 205 00:19:59,115 --> 00:20:02,405 -Hvem var offeret? -En journalist fra Pyeonghwa Dagblad. 206 00:20:03,536 --> 00:20:05,996 Han fulgte op på en historie om flystyrtet 207 00:20:06,497 --> 00:20:08,577 og skulle møde en informant... 208 00:20:12,628 --> 00:20:14,758 -Vi tager tilbage til motellet. -Hvad? 209 00:20:14,839 --> 00:20:17,759 Du godeste! Hvad pokker foregår der? 210 00:20:24,557 --> 00:20:25,887 I fik et opkald, ikke? 211 00:20:25,975 --> 00:20:29,555 -Jo, om et mord. -Jeg ringede. Kom med mig.. 212 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 Skynd jer. 213 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Her... 214 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 Hvad? 215 00:20:45,077 --> 00:20:46,157 Der er ingen her. 216 00:20:47,538 --> 00:20:49,788 Hvad foregår der? Her er ingen. 217 00:20:51,751 --> 00:20:54,551 Hvad er det her? Du sagde, nogen blev myrdet. 218 00:20:55,379 --> 00:20:58,719 Er det det rigtige værelse? 219 00:20:58,799 --> 00:21:03,549 -Han var lige her. Han blødte voldsomt. -Driver du gæk med os? 220 00:21:07,641 --> 00:21:09,521 Tror I, jeg driver gæk med jer? 221 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 Det her kort tilhører offeret. 222 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 Og jeg har hans... 223 00:21:18,694 --> 00:21:22,324 -Jeg er fra NIS. -NIS? 224 00:21:22,406 --> 00:21:25,026 Hwa-suk, vis dem dit id. 225 00:21:25,826 --> 00:21:27,906 -Jeg har det ikke. -Har du ikke? 226 00:21:27,995 --> 00:21:29,995 Hvem går rundt med id? 227 00:21:31,957 --> 00:21:35,337 Vi så, at han kom her med journalisten. 228 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 Tjek hans id med avisen og tjek CCTV'erne. 229 00:21:38,214 --> 00:21:41,764 Og bed teknikerne foretage en luminol-test. 230 00:21:44,178 --> 00:21:47,428 -Og tjek CCTV'erne. -Okay. 231 00:21:50,100 --> 00:21:51,190 "Jo Bu-yeong"... 232 00:21:56,565 --> 00:22:01,145 Jeg søger journalisten Jo Bu-yeong. Jeg kan ikke få fat i ham. 233 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 Hvabehar? På ferie? 234 00:22:05,825 --> 00:22:09,655 Okay, fint. Nej, det er ikke vigtigt. 235 00:22:10,246 --> 00:22:11,406 Ja. 236 00:22:12,915 --> 00:22:14,915 Han er på ferie i New Zealand. 237 00:22:18,963 --> 00:22:21,053 Han er død. 238 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 De svin skaffede hans krop af vejen! 239 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 Jeg tjekkede CCTV'erne, men ingen tjekkede ind her. 240 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 Undskyld mig, betjent. 241 00:22:37,398 --> 00:22:41,488 Hr. Jeg ser gennem fingre med det denne gang. 242 00:22:41,569 --> 00:22:45,609 Men hvis det sker igen, bliver du sigtet for forhindring af politiets arbejde. 243 00:22:45,698 --> 00:22:46,818 Er du med? 244 00:22:48,242 --> 00:22:49,582 Nu går vi. 245 00:22:55,207 --> 00:22:56,917 Hvad i alverden foregår der? 246 00:22:58,836 --> 00:23:01,916 Jeg ved ikke, om jeg skal tro på ham eller ej. 247 00:23:02,006 --> 00:23:03,586 Jeg tror på ham. 248 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 Gør du det? 249 00:23:06,885 --> 00:23:09,465 Sådan nogle ting skete også i Marokko. 250 00:23:10,764 --> 00:23:13,774 Vi har ikke brug for politiet. Vi finder ud af det selv. 251 00:23:18,314 --> 00:23:19,524 Jeg havde nær glemt det. 252 00:23:22,693 --> 00:23:26,663 -Hvad er det? -Jo gav mig den, før han døde. 253 00:23:32,077 --> 00:23:33,997 Den har et USB-drev. 254 00:23:35,122 --> 00:23:36,712 Sæt det i derovre. 255 00:23:41,670 --> 00:23:45,380 -Virker det ikke? -Stikket er blevet ødelagt. 256 00:23:45,466 --> 00:23:48,756 -Hvad, hvis dataene også er ødelagt? -Jeg er ikke sikker. 257 00:23:48,844 --> 00:23:51,434 -Vi tager hjem til mig først. -Okay. 258 00:23:51,513 --> 00:23:54,023 Gå I bare. Jeg indhenter jer. 259 00:23:54,600 --> 00:23:55,980 Hvor skal du hen? 260 00:24:04,902 --> 00:24:08,492 Det var flot. Den næste er... 261 00:24:10,199 --> 00:24:12,829 Hr. Park Kwang-deok, vil du gerne prøve? 262 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 Mig? Tja... 263 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Måske senere. 264 00:24:18,457 --> 00:24:23,457 Vi er her for at hele dine følelsesmæssige ar. 265 00:24:24,296 --> 00:24:28,216 Her kan du tale frit fra leveren. 266 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 REGERINGEN SKAL AFSLØRE SANDHEDEN 267 00:24:59,707 --> 00:25:03,247 Skat, kan du huske det? 268 00:25:03,836 --> 00:25:09,466 Vi kunne ikke få et bryllup, så jeg købte en guldring til dig i stedet. 269 00:25:10,718 --> 00:25:12,848 Men du blev sur... 270 00:25:14,096 --> 00:25:17,016 ...så jeg byttede den. 271 00:25:18,892 --> 00:25:20,892 Jeg skulle have kommet den på din finger. 272 00:25:22,354 --> 00:25:24,404 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 273 00:25:27,151 --> 00:25:29,071 For over for dig og... 274 00:25:30,362 --> 00:25:33,202 ...vores barn i din mave... 275 00:25:34,450 --> 00:25:37,790 ...føler jeg mig så skyldig. Undskyld. 276 00:25:39,455 --> 00:25:41,615 Hvordan kan jeg fortsætte? 277 00:25:42,833 --> 00:25:44,753 Jeg savner dig, Mi-seon. 278 00:25:49,798 --> 00:25:51,928 Undskyld. 279 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 REPRÆSENTANTER FRA DE SØRGENDE FAMILIER 280 00:26:10,652 --> 00:26:14,622 Sikken overraskelse at se dig arbejde så hårdt. 281 00:26:15,115 --> 00:26:17,985 Hvis jeg løser sagen, kan jeg blive flyttet tilbage hjem. 282 00:26:18,076 --> 00:26:23,576 Ikke kun det! Du kan blive forfremmet med to grader. 283 00:26:23,665 --> 00:26:26,335 Jeg beder om en anden stilling, et skrivebordsjob, 284 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 hvor jeg kan blive længe og være i sikkerhed. 285 00:26:28,712 --> 00:26:32,472 Du har din egen vinkel her. 286 00:26:32,549 --> 00:26:36,929 Direktør Min er ikke begejstret for din loyalitet over for direktør Gang. 287 00:26:38,055 --> 00:26:39,345 Okay! 288 00:26:40,390 --> 00:26:42,390 Jeg håber, det virker. 289 00:26:45,062 --> 00:26:46,402 ÅBN FIL 290 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 Okay! 291 00:26:49,691 --> 00:26:51,031 KIM WOO-GI 292 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Hvad er det? 293 00:26:53,987 --> 00:26:56,777 KIM WOO-GI: BANKKONTI, KREDITKORT, MOBILHISTORIK 294 00:26:56,865 --> 00:27:00,195 Information om Kim Woo-gi. Andenpiloten på B357. 295 00:27:02,204 --> 00:27:06,004 Jeg kunne ikke finde det, og nu er det her. 296 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 PERSONOPLYSNINGER WOO-GI, KIM 297 00:27:13,882 --> 00:27:16,472 Det var intet problem at lave morgenmad til dig. 298 00:27:17,761 --> 00:27:19,971 Hvorfor brokkede jeg mig sådan? 299 00:27:20,055 --> 00:27:23,135 Det var heller ikke et problem, at du smed dine sokker overalt. 300 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Jeg fortryder det hver dag, skat. 301 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Og den morgen... 302 00:27:33,694 --> 00:27:36,154 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke mere. 303 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 Det er okay, fru O Sang-mi. 304 00:27:38,282 --> 00:27:39,952 STATSANSAT 305 00:27:40,033 --> 00:27:41,033 Giv dig god tid. 306 00:27:41,994 --> 00:27:43,004 Hvad har du? 307 00:27:43,078 --> 00:27:45,458 Kim Woo-gis livsforsikring har en værdi... 308 00:27:45,539 --> 00:27:47,169 LIVSFORSIKRING 309 00:27:47,249 --> 00:27:50,789 ...på næsten fem milliarder won. Han købte den for seks måneder siden, 310 00:27:50,878 --> 00:27:52,418 og pengene udbetales til... 311 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 MODTAGER: O SANG-MI 312 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 ...hans hustru. 313 00:27:56,258 --> 00:27:58,388 O Sang-mi kan være medskyldig. 314 00:28:00,178 --> 00:28:04,728 De skyldte lånehajer over en milliard won, men betalte ti millioner hver måned 315 00:28:04,808 --> 00:28:06,478 ved at optage et banklån. 316 00:28:07,895 --> 00:28:11,185 Hallo? Dal-geon, er du der? 317 00:28:14,568 --> 00:28:17,278 -Tak for det. -Tak. 318 00:28:17,362 --> 00:28:18,452 Tak. 319 00:28:21,700 --> 00:28:23,790 Tak for denne mulighed. 320 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Jeg håber, at det hjalp. 321 00:28:26,663 --> 00:28:31,213 Jeg har hørt dig fra fru O. Du er advokat med speciale i international jura, ikke? 322 00:28:31,293 --> 00:28:33,923 Her er mit kort. 323 00:28:36,506 --> 00:28:38,046 Hvor er Kim Woo-gi? 324 00:28:43,639 --> 00:28:46,309 -Hvad mener du? -Du ved, at din mand... 325 00:28:47,559 --> 00:28:49,189 ...Kim Woo-gi er i live. 326 00:28:54,858 --> 00:28:58,148 Hvad? Nu er den gal med dig igen! Hr. Cha! 327 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 Hvor er det dumme svin? 328 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Er du tosset? Hvad gør du ved vores repræsentant? 329 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Vores repræsentant? 330 00:29:05,494 --> 00:29:10,754 -Repræsenterer hun familierne? -Du fortjener ikke at være med. Ud! 331 00:29:10,832 --> 00:29:13,882 Slip mig! Du er hans medskyldige, ikke? 332 00:29:13,961 --> 00:29:16,051 Hvor er Kim Woo-gi? 333 00:29:20,384 --> 00:29:22,974 Han går for vidt. Nu må det være nok! 334 00:29:23,053 --> 00:29:24,353 Dal-geon... 335 00:29:24,429 --> 00:29:27,809 -Hvad? Hvad nu? -Kwang-deok, det er alvorligt. 336 00:29:27,891 --> 00:29:31,401 Åh nej! Dal-geon! Dal-geon, vågn op! 337 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Ring til alarmcentralen! 338 00:29:33,814 --> 00:29:37,284 Vi må redde denne mand! Dal-geon! 339 00:29:37,359 --> 00:29:38,689 Dal-geon, vågn op! 340 00:29:38,777 --> 00:29:42,067 -Ambulancen kommer snart. -Jeg er ekspert i judo, så... 341 00:29:42,155 --> 00:29:45,445 -Hvad foregår der? -Han besvimede. 342 00:29:45,534 --> 00:29:47,834 Jeg kastede ham, fordi han var så irriterende. 343 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 Vi må... 344 00:30:07,264 --> 00:30:08,314 Pis! 345 00:30:09,558 --> 00:30:10,978 Er du okay? 346 00:30:11,560 --> 00:30:14,440 Jeg hedder Micky. Du kender mig vist. 347 00:30:15,355 --> 00:30:16,515 Hvor skal vi hen? 348 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Hr. Edward Park ville have, at du kom til lægen. 349 00:30:19,860 --> 00:30:23,450 Jeg skal ikke til lægen. Hvor er han nu? 350 00:30:24,406 --> 00:30:27,116 Han er optaget. Hvorfor spørger du? 351 00:30:28,744 --> 00:30:32,214 Sig, at jeg ved, hvem der styrtede flyet. 352 00:30:34,666 --> 00:30:38,586 Indtil videre skal du hen på vores kontor. 353 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 STATSANSAT 354 00:30:44,468 --> 00:30:48,758 Lad os føre sagen mod Dynamic System. 355 00:30:49,348 --> 00:30:54,598 Retssagerne kan tage fra et til ti år, uanset udfaldet. 356 00:30:55,604 --> 00:30:58,234 Omkostningerne bliver enorme. 357 00:31:00,108 --> 00:31:06,238 Tænk ikke på omkostningerne. I kan betale os, når vi vinder. 358 00:31:06,323 --> 00:31:10,333 Smerten under retssagerne... 359 00:31:10,911 --> 00:31:13,041 ...kan blive ulidelig. 360 00:31:13,121 --> 00:31:16,121 Det er sandt. Retssager kan tage lang tid, 361 00:31:16,208 --> 00:31:19,918 hvorimod et forlig kan arrangeres hurtigt, men... 362 00:31:21,797 --> 00:31:25,127 Hvad gør man med skylden over for de nærmeste, der er borte? 363 00:31:25,217 --> 00:31:27,837 Den smerte, man føler under retssagen... 364 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 ...vejer ikke tungere end skylden. 365 00:31:32,557 --> 00:31:36,267 Nogen fortalte mig, at beslutninger... 366 00:31:37,270 --> 00:31:39,440 ...afslører folks sande jeg. 367 00:31:40,941 --> 00:31:45,531 Om I sagsøger eller indgår forlig med dem er op til jer. 368 00:31:46,738 --> 00:31:49,868 Hvorfor skal vi tage den beslutning? 369 00:31:50,450 --> 00:31:53,120 Vi vil helst ikke tage den beslutning. 370 00:31:53,912 --> 00:31:55,252 Åh gud... 371 00:31:57,332 --> 00:31:59,792 I kan vinke farvel til et forlig. 372 00:32:00,710 --> 00:32:03,800 Det faldt mig ikke ind, at du ville tage deres sag. 373 00:32:05,382 --> 00:32:06,762 Godt træk. 374 00:32:07,634 --> 00:32:11,354 Du var min helt, men nu kan du ikke læse mine træk. 375 00:32:12,889 --> 00:32:14,559 Du må hellere gå på pension. 376 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 Ja? 377 00:32:37,372 --> 00:32:39,372 Kan du lide udstyret? 378 00:32:39,458 --> 00:32:41,878 Alt er perfekt her. 379 00:32:42,544 --> 00:32:45,634 Cha Dal-geon er begyndt at sladre til de sørgende familier. 380 00:32:45,714 --> 00:32:48,014 Få ham af vejen, før det bliver for indviklet. 381 00:32:48,091 --> 00:32:50,551 Jeg iscenesætter det. 382 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Man må ikke efterlade spor efter mord. 383 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 Hold op. 384 00:32:55,849 --> 00:32:58,019 Du taler for meget. 385 00:32:59,019 --> 00:33:01,349 Ikke sært, at du er advokat. 386 00:33:01,855 --> 00:33:06,225 Når jeg er færdig, forventer jeg en stor bonus... 387 00:33:07,736 --> 00:33:10,606 ...for mine drenge spiser meget. 388 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Hallo! Hold op med at spise... 389 00:33:19,539 --> 00:33:21,539 ...og find ud af, hvor han er. 390 00:33:24,294 --> 00:33:25,344 "JM Pacific". 391 00:33:26,379 --> 00:33:31,089 Kim Woo-gi plejede at arbejde for det flyselskab, og det tilhører John & Mark. 392 00:33:31,176 --> 00:33:33,676 O Sang-mi var stewardesse. 393 00:33:34,763 --> 00:33:38,233 Så da Kim Woo-gi fik pengeproblemer, 394 00:33:38,308 --> 00:33:40,438 rekrutterede Jessica ham? 395 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 Ja, alt peger i den retning. 396 00:33:44,314 --> 00:33:48,784 Undskyld, Dal-geon. Jeg skulle have troet på dig i Marokko. 397 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 Jeg vidste ikke, at Jessica ville være så korrupt. 398 00:33:55,617 --> 00:33:57,617 Kender du hende godt? 399 00:33:57,702 --> 00:34:01,002 Den, der ansatte hende og var hendes mentor... 400 00:34:01,498 --> 00:34:02,498 ...var mig. 401 00:34:03,500 --> 00:34:06,750 For hende helliger målet altid midlet. 402 00:34:06,836 --> 00:34:09,046 Hun blev farligt ambitiøs... 403 00:34:09,631 --> 00:34:12,551 ...og forrådte mig for at gå over til John & Mark. 404 00:34:13,552 --> 00:34:16,812 Det er min skyld. Jeg skulle have været mere forsigtig med hende. 405 00:34:17,681 --> 00:34:19,811 Jeg forstår det ikke. 406 00:34:19,891 --> 00:34:24,981 Så for de her jagerfly slog de civile ihjel. 407 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 Er det normalt i jeres branche? 408 00:34:30,402 --> 00:34:35,202 For nogle år siden blev hundredvis af civile dræbt i Tjetjenien, 409 00:34:35,282 --> 00:34:37,202 og John & Mark var også indblandet. 410 00:34:39,077 --> 00:34:42,997 Det er tophemmeligt. Den amerikanske regering frygtede verdens reaktion, 411 00:34:43,081 --> 00:34:44,871 så de redigerede optegnelserne. 412 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Har du forbindelser i det portugisiske politi? 413 00:34:53,008 --> 00:34:54,798 Hvorfor spørger du? 414 00:34:54,884 --> 00:34:58,604 Vicedirektøren for John & Mark begik selvmord i Portugal 415 00:34:58,680 --> 00:35:01,890 dagen før flystyrtet. 416 00:35:01,975 --> 00:35:05,725 Vi må undersøge det nærmere, men det ligner selvmord. 417 00:35:05,812 --> 00:35:10,442 Du blev vist kontaktet af NIS. Må jeg se mig omkring? 418 00:35:20,327 --> 00:35:22,447 Det er en reaktion på difenylamin. 419 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 Efter nitrogendioxid fra krudteksplosionen. 420 00:35:28,293 --> 00:35:33,553 Er den lilla plet beviset på, at han skød sig selv? 421 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Ja. 422 00:35:34,716 --> 00:35:38,466 Noget stemmer ikke. Han er ikke selvmordstypen. 423 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 Hvad, hvis han ikke var enig i planen om at styrte flyet? 424 00:35:44,559 --> 00:35:48,939 Er det muligt, at de slog ham ihjel og fik det til at ligne selvmord? 425 00:35:49,522 --> 00:35:53,322 Ja. Jeg har en ven hos den portugisiske efterretningstjeneste. 426 00:35:53,401 --> 00:35:55,071 Jeg beder ham se på det. 427 00:35:56,488 --> 00:35:59,988 Når I går, har I så tænkt jer at tage hjem? 428 00:36:00,075 --> 00:36:02,535 Ja, hvor skulle vi ellers tage hen? 429 00:36:03,453 --> 00:36:06,623 Jeg har en lejlighed i nærheden. 430 00:36:06,706 --> 00:36:10,166 Der kan I være i sikkerhed indtil videre. 431 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Okay, nu er jeg bange. 432 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 Hvad med dig? Hvad blev der af "længe og sikkert"? 433 00:36:20,887 --> 00:36:23,767 Hallo? Lige nu? 434 00:36:25,350 --> 00:36:26,980 Jeg skal hen på kontoret nu. 435 00:36:27,894 --> 00:36:31,234 -Ring, når du er færdig. -Jeg kan nok ikke i aften. 436 00:36:31,314 --> 00:36:33,194 -Vi ses. -Ja. 437 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Farvel. 438 00:36:43,660 --> 00:36:47,160 Det går fint i nogle dage. 439 00:36:47,247 --> 00:36:51,497 Kontakt min sekretær, hvis I skal bruge noget. 440 00:36:51,584 --> 00:36:53,214 Vi ses. 441 00:36:57,340 --> 00:37:00,640 Edward Park, det er længe siden. 442 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 Kender du ham? 443 00:37:03,221 --> 00:37:08,101 Han kunne være blevet en klient, men jeg sagde nej. 444 00:37:08,601 --> 00:37:10,401 Han er et rigtig dumt svin. 445 00:37:15,859 --> 00:37:16,859 Ups! 446 00:37:37,589 --> 00:37:40,469 De mennesker... De er brutale... 447 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 Hr. Kim! 448 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 Hr. Jo... Hr. Jo! 449 00:37:57,776 --> 00:38:01,106 Din søster arbejder på en stor sag. 450 00:38:01,196 --> 00:38:05,406 Hvis jeg løser den, kan jeg komme tilbage til hovedkvarteret og bliv forfremmet. 451 00:38:05,492 --> 00:38:08,542 Fortæl ikke mor, at jeg er i Seoul. 452 00:38:08,620 --> 00:38:12,370 Fordi det driver mig til vanvid, at hun altid beder om penge. 453 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Jeg må løbe. 454 00:38:20,173 --> 00:38:23,383 -Hvordan går det med din rapport? -Jeg sagde, at jeg var smart. 455 00:38:23,468 --> 00:38:25,798 NIS får et chok, når de læser den. 456 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 KRIGSGUD 457 00:38:30,141 --> 00:38:33,561 Jeg vidste ikke, du var en god. 458 00:38:33,645 --> 00:38:35,515 En krigsgud. 459 00:38:40,109 --> 00:38:42,109 Ville du være kampsportsinstruktør? 460 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Spil skuespil igen. Det var det, Hoon ville have. 461 00:38:51,287 --> 00:38:54,497 Undskyld. Måske gik jeg for vidt. 462 00:38:56,209 --> 00:38:59,419 Jeg kunne huske, hvad Hoon sagde i videoen. 463 00:39:00,839 --> 00:39:03,929 Vil du have noget ramen? Jeg laver god ramen. 464 00:39:04,008 --> 00:39:06,298 Ellers tak. 465 00:39:06,803 --> 00:39:08,893 Du burde hvile dig. Du må være træt. 466 00:39:21,526 --> 00:39:22,736 Tak. 467 00:39:25,613 --> 00:39:27,373 Fordi du huskede Hoon. 468 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 469 00:39:56,686 --> 00:40:00,896 BLIVER JOHN & MARKS JAGERFLY DEN ENDELIGE VINDER? 470 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 JOHN & MARKS PROJEKT BLEV VALGT SOM... 471 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 VIL DYNAMIC SYSTEM OVERHALE JOHN & MARK? 472 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B-357: NY F-X-VARIABEL 473 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 FORENINGER KRÆVER, AT DYNAMIC SYSTEM OPGIVER SIT BUD 474 00:40:19,292 --> 00:40:21,542 VELGØRENHEDSKONCERT VÆRT: JOHN & MARK 475 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 KONCERT KL. 15 HANGANG HOSPITAL 476 00:40:36,601 --> 00:40:38,191 Jeg kommer for sent. 477 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 -Er hr. O her? -Ja. 478 00:40:40,313 --> 00:40:42,113 -Okay. -Han er meget besværlig. 479 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 Det er hans job som oppositionsleder. 480 00:40:48,237 --> 00:40:51,117 Undskyld. Borgerrettighedsceremonien sluttede sent. 481 00:40:51,199 --> 00:40:54,039 Gør noget ved atmosfæren. 482 00:40:54,118 --> 00:40:58,158 Det er noget tid siden, jeg har talt med hr. O, men han er for besværlig. 483 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Seniorminister Yun, vi har brug for alkohol, ikke te. 484 00:41:02,460 --> 00:41:05,630 Kære hr. O er kendt for at drikke meget. 485 00:41:06,464 --> 00:41:07,514 Tilgiv mig. 486 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Mit partis mening om F-X-planen vil ikke ændre sig. 487 00:41:11,844 --> 00:41:13,974 Vi forstår ikke, 488 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 hvorfor I vælger John & Mark og betaler dem 1 billion won mere. 489 00:41:20,812 --> 00:41:25,232 Forklar det, minister Park. Hvorfor er John & Mark jeres eneste valg? 490 00:41:26,317 --> 00:41:29,107 Fordi deres teknologi er prisen værd. 491 00:41:29,195 --> 00:41:32,365 Såresimpelt. Er det svar fyldestgørende nok? 492 00:41:32,448 --> 00:41:35,538 Ifølge eksperternes mening 493 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 er Dynamic Systems F70 billigere og overlegen. 494 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 I testen af forsvaret af landets sikkerhed 495 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 scorede John & Marks Eagle Fighter højere. 496 00:41:47,880 --> 00:41:52,760 Men oppositionspartierne er ikke enige om tillægsbudgettet. 497 00:41:52,844 --> 00:41:58,524 I må være klar over, hvad offentligheden mener om Dynamic 498 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 efter flystyrtet. 499 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Tænk på det før næste præsidentvalg. 500 00:42:03,479 --> 00:42:06,819 Det skal I ikke bekymre jer om. 501 00:42:07,567 --> 00:42:09,527 Det er totalt vores. 502 00:42:10,445 --> 00:42:15,445 Min førsteprioritet i min embedsperiode i Det blå hus 503 00:42:15,533 --> 00:42:17,833 er et uafhængigt nationalt forsvar. 504 00:42:17,910 --> 00:42:20,660 "Jeong Gook-pyo er helt bestemt kong Sejong den Store 505 00:42:20,747 --> 00:42:26,087 hvad angår nationalt forsvar, og overgår alle andre præsidenter." 506 00:42:26,586 --> 00:42:28,246 Det vil jeg høre. 507 00:42:30,840 --> 00:42:33,550 I kender mit motto. 508 00:42:34,260 --> 00:42:36,180 Ærlighed og ingen ejendele. 509 00:42:37,180 --> 00:42:40,640 Bortset fra at fuldføre den langsigtede plan for vores forsvar 510 00:42:40,725 --> 00:42:43,725 har jeg ingen underliggende motiver. 511 00:42:46,022 --> 00:42:48,152 Samarbejd med os. 512 00:42:52,403 --> 00:42:55,703 Det bliver ikke nemt at få vedtaget et tillægsbudget. 513 00:42:56,699 --> 00:43:02,329 De dumme svin. De vil kun en ting, og så klager de over alt andet. 514 00:43:02,413 --> 00:43:05,293 De sataner i oppositionspartierne. 515 00:43:06,793 --> 00:43:09,253 Jeg går efter dem en ad gangen. 516 00:43:09,337 --> 00:43:13,377 Vi kan løse det trinvis. Vær ikke for nervøs. 517 00:43:14,092 --> 00:43:18,102 Hvordan får vi tæmmet minister Park? 518 00:43:18,179 --> 00:43:20,309 Han er en forandret mand. 519 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Vil du vide det? 520 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Jeg håber ikke, at du fortalte ham noget, du ikke skulle. 521 00:43:33,027 --> 00:43:36,107 Nyd de her, når du keder dig. De er kun til dig. 522 00:43:36,197 --> 00:43:38,277 -Går du? -Ja. 523 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 Hvordan fik han dem? 524 00:43:58,386 --> 00:44:00,966 Han er talentfuld på en ejendommelig måde. 525 00:44:05,810 --> 00:44:07,350 Det er længe siden. 526 00:44:07,436 --> 00:44:09,186 EFTERRETNINGSTJENESTEN 527 00:44:10,106 --> 00:44:11,356 Hej. 528 00:44:12,358 --> 00:44:13,938 Hej. Åh nej. 529 00:44:15,945 --> 00:44:16,945 Pokkers! 530 00:44:20,116 --> 00:44:22,786 -Pis. -Hae-ri! 531 00:44:24,287 --> 00:44:27,417 Sagde du ikke undskyld til hr. Gi? 532 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 Hvordan? Jeg er for flov til at ringe. 533 00:44:31,460 --> 00:44:34,590 Er du dum? Du støder ind i ham før eller siden. 534 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Jeg vil ikke tænke på det. 535 00:44:36,257 --> 00:44:38,587 Du var gerningsmanden, og Gi var offeret. 536 00:44:38,676 --> 00:44:42,136 -Du kan ikke undgå ham. -Jeg vil ikke høre det. 537 00:44:42,221 --> 00:44:45,431 -Jeg vil ikke høre det. -Hvad? 538 00:44:45,516 --> 00:44:47,516 Dig, Gi Tae-ung! 539 00:44:56,027 --> 00:44:57,817 Kan du ikke høre mig? 540 00:44:58,738 --> 00:45:02,408 Jeg blev overført til udlandet. 541 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Langt væk til et hul i Afrika! 542 00:45:05,953 --> 00:45:10,173 -Hun er fuld. -Hvad er der nu galt med hende? 543 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 Og hvad så? Hvad vil du sige? 544 00:45:14,879 --> 00:45:16,339 Du er... 545 00:45:17,632 --> 00:45:18,972 ...min. 546 00:45:22,470 --> 00:45:23,600 Hvad? 547 00:45:23,679 --> 00:45:29,599 Gi Tae-ung er min, så ingen rører ham. Jeg tillader det ikke. 548 00:45:29,685 --> 00:45:31,055 Er det forstået? 549 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk! 550 00:45:35,900 --> 00:45:37,690 Du er min. 551 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 -Du er min. -Gør noget nu. Få hende væk. 552 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 -Min! -Du er hønefuld! 553 00:45:43,532 --> 00:45:46,452 Undskyld. Nu går vi hjem. Kom så. 554 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Hvad i al...? 555 00:46:08,808 --> 00:46:09,928 Min. 556 00:46:17,274 --> 00:46:23,954 Hvis det ikke var for mig, havde Gi banket dig ihjel. 557 00:46:24,031 --> 00:46:25,411 Hvor er torturkammeret? 558 00:46:25,491 --> 00:46:28,491 De torterer mig med stød for at slette min hukommelse. 559 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 Hvor er det? Hvor? 560 00:46:32,289 --> 00:46:36,379 Han kommer denne vej. Bliv, hvis du vil beholde dit job. 561 00:46:46,595 --> 00:46:49,135 Hej, hr. Gi. Godmorgen. 562 00:46:54,979 --> 00:46:56,939 Det er noget tid siden, hr. Gi. 563 00:47:00,067 --> 00:47:03,277 Jeg kom tilbage fra Marokko i forgårs. 564 00:47:03,362 --> 00:47:06,372 -Tillykke med overførslen... -Drikker du stadig? 565 00:47:08,159 --> 00:47:11,119 -Ikke mere, hr. -Jeg ville ikke have sendt dig væk. 566 00:47:13,706 --> 00:47:15,036 Du har ret. 567 00:47:15,124 --> 00:47:18,254 -Jeg havde det svært der. -Jeg ville have fyret dig. 568 00:47:20,296 --> 00:47:23,126 En agent, der drikker sig selv sanseløs... 569 00:47:24,216 --> 00:47:25,756 ...er ikke kvalificeret. 570 00:47:31,140 --> 00:47:34,140 Hvad i al...? Han kan få hele kontoret ned på frysepunktet. 571 00:47:36,479 --> 00:47:38,189 Er du okay? 572 00:47:39,899 --> 00:47:44,949 Ja. Efter min rapport i dag vil hans arrogante holdning ændre sig. 573 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 Du har ret. NIS går grassat. 574 00:47:48,324 --> 00:47:52,414 Jeg vil ignorere alle tilbud om at blive overflyttet. 575 00:47:53,329 --> 00:47:56,539 Jeg kan ikke forkæle hende mere. Hun driver mig til vanvid. 576 00:47:56,624 --> 00:47:58,384 Hvor skal du hen? 577 00:48:01,045 --> 00:48:02,045 Ja. 578 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Ja, hr. 579 00:48:04,924 --> 00:48:06,184 Var det direktøren? 580 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Han må have læst rapporten. Han lyder så glad. 581 00:48:08,886 --> 00:48:12,096 Et øjeblik. Held og lykke, Go Hae-ri. 582 00:48:18,354 --> 00:48:20,944 Hvad? Har du noget at sige? 583 00:48:23,109 --> 00:48:27,149 Fortæl, hvorfor vi ikke undersøger sagen. 584 00:48:28,239 --> 00:48:32,579 -Der er ikke beviser nok. -Der er masser. 585 00:48:32,660 --> 00:48:36,160 Jeg tjekkede telefonsamtalen mellem Kim Woo-gi og terroristen. 586 00:48:36,247 --> 00:48:38,577 Jo Bu-yeong fra Pyeonghwa Dagblad... 587 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 Der er ikke nok forbindelser til John & Mark. 588 00:48:42,461 --> 00:48:45,461 Du har vist ikke læst rapporten grundigt nok. 589 00:48:45,548 --> 00:48:50,798 Hvis John & Mark sagsøger os, bliver der en international skandale. 590 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Dødstallet er 211. Det er da ikke noget at tænke over! 591 00:48:54,849 --> 00:48:59,309 Endvidere har jeg intet sted at gå hen, hvis jeg mister mit job. 592 00:48:59,395 --> 00:49:01,555 -Hr.! -Hold kæft! 593 00:49:15,536 --> 00:49:19,116 -Jeg rapporterer direkte til direktøren. -Det er hans ordre. 594 00:49:21,125 --> 00:49:25,165 -Hvabehar? -Det er direktørens direkte ordre. 595 00:49:25,880 --> 00:49:28,760 Du bliver tildelt et andet amt. 596 00:49:28,841 --> 00:49:32,341 Få Cha Dal-geon til at opføre sig ordentligt indtil da. Gå nu. 597 00:49:35,848 --> 00:49:38,558 Giv mig videobeviserne tilbage. 598 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Hvorfor siger du det til mig? Tal med inspektionsholdet. 599 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 Har du set den? 600 00:49:47,443 --> 00:49:51,743 Jeg advarer dig. Hvis du åbner munden om den... 601 00:49:52,698 --> 00:49:55,158 ...bliver du fyret. Husk på det. 602 00:49:55,242 --> 00:49:59,292 -Hvorfor hader du at have mig her? -Ud, for helvede! 603 00:50:07,421 --> 00:50:08,711 Hae-ri. 604 00:50:46,293 --> 00:50:49,423 At drikke alene om dagen betyder, at du har et alkoholproblem. 605 00:50:49,505 --> 00:50:51,965 Jeg er uenig i direktørens beslutning. 606 00:50:52,466 --> 00:50:53,796 Og hvad så? 607 00:50:54,843 --> 00:50:58,763 -Hvad kan du gøre ved det? -Hvis Go Hae-ri siger sandheden... 608 00:50:58,847 --> 00:51:01,307 ...forsømmer vi vores pligt. 609 00:51:01,392 --> 00:51:04,602 Skammer du dig ikke over dig selv? 610 00:51:11,110 --> 00:51:14,280 Mener du stadig, at vi er efterretningstjenesten? 611 00:51:14,780 --> 00:51:19,830 Siden An blev direktør, er vi blevet stikirenddreng for Det blå hus. 612 00:51:20,744 --> 00:51:22,334 Ved du, hvad jeg gør? 613 00:51:22,413 --> 00:51:26,253 Svarer på indlæg, der kritiserer præsidenten og regeringen, 614 00:51:26,333 --> 00:51:28,213 med løgne. 615 00:51:31,547 --> 00:51:34,297 Kysser direktøren i røven ligesom Min Jae-sik. 616 00:51:34,383 --> 00:51:38,723 Eller stiller sig tilfreds med et skodjob som mig for en lønseddel. 617 00:51:41,849 --> 00:51:46,019 Jeg kan ingen af delene, så jeg bør sige op. 618 00:52:16,925 --> 00:52:19,965 -Hallo? -Det er Park Kwang-deok. 619 00:52:20,054 --> 00:52:22,684 -Hvem? -Jeg er ked af det forleden. 620 00:52:22,765 --> 00:52:26,475 -Er du skadet? -Nej, jeg har det fint. 621 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Lad os spise frokost. Jeg giver. Hvor er du nu? 622 00:52:31,065 --> 00:52:32,435 Det behøver du ikke. 623 00:52:34,985 --> 00:52:36,525 Jeg er ikke vred. 624 00:52:37,738 --> 00:52:39,658 Jeg er ikke vred, for pokker! 625 00:52:40,240 --> 00:52:41,660 Du godeste. 626 00:52:41,742 --> 00:52:46,122 Frokost? Okay, vi ses om 30 minutter. 627 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Vores gæst går ud. Gør jer klar. 628 00:53:06,183 --> 00:53:08,983 -Find radiofrekvensen. -Okay. 629 00:53:14,942 --> 00:53:17,742 Jeg er ked af det i går. 630 00:53:19,571 --> 00:53:21,531 Lad os ikke tale om det. Det er pinligt. 631 00:53:21,615 --> 00:53:24,405 Jeg dyrker kampsport og burde ikke have brugt vold. 632 00:53:24,493 --> 00:53:26,333 Gider du droppe det? 633 00:53:27,746 --> 00:53:30,286 Du sagde, at du skulle være et sted kl. 15. 634 00:53:30,374 --> 00:53:32,424 Lad os tage derhen. Hvor er det? 635 00:53:32,501 --> 00:53:34,671 -Bare kør ligeud. -Okay. 636 00:53:37,506 --> 00:53:40,876 -Ikke endnu? -Nu er den slået til. 637 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 -Hvad er der galt med den? -Træd på bremsen! 638 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Jeg træder på den. 639 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Vent. Hvad er der galt? 640 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 -Jeg fatter det ikke. Det er en ny bil! -Tag det roligt. 641 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Åh nej! 642 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -Jeg kører. Ryk om på bagsædet. -Er du skør? Jeg kan ikke flytte mig nu! 643 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 Jeg er stuntman! Gør, hvad jeg siger! 644 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 -Hold fast. Tag rattet. -Flyt dig! 645 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 Tag det! Åh nej! 646 00:54:36,732 --> 00:54:37,732 Hvad...? 647 00:54:38,734 --> 00:54:40,364 Åh nej! Bil, bil! 648 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Hold godt fast. -Der er rødt lys. 649 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 Ved du ikke, at programmet ikke virker på afstand? 650 00:54:48,619 --> 00:54:50,829 Hvad fanden er der galt med den? 651 00:54:58,545 --> 00:55:01,255 Den bil følger efter os og ignorerer trafiklysene. 652 00:55:04,301 --> 00:55:06,891 -De prøver at slå mig ihjel. -Hvad sagde du? 653 00:55:06,970 --> 00:55:10,350 Jeg sagde jo, det var terrorisme! De er en af dem! 654 00:55:10,432 --> 00:55:11,562 For helvede. 655 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 KONCERT FOR BØRN MED SJÆLDNE SYGDOMME 656 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 Et spædbarns ånde er smuk 657 00:55:21,360 --> 00:55:25,160 Og vi står sammen 658 00:55:25,239 --> 00:55:31,499 Vi står sammen Og omfavner hinanden blidt 659 00:55:32,079 --> 00:55:35,709 I hvert lille hjerte 660 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 Planter vi blid kærlighed 661 00:55:39,628 --> 00:55:43,758 Og sammen skaber vi 662 00:55:43,840 --> 00:55:47,300 En smuk verden! 663 00:55:55,060 --> 00:55:56,100 Pis! 664 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 Telefonen virker heller ikke! Vi kan dø her! 665 00:56:00,649 --> 00:56:04,279 Åh, Dal-geon! Mennesker! Åh nej! 666 00:56:04,361 --> 00:56:06,201 Hurtigt! Mennesker! 667 00:56:07,614 --> 00:56:10,124 Du godeste. Hvad i... 668 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 Pas på! 669 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Forsigtig! 670 00:56:30,679 --> 00:56:32,599 Kom væk! 671 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 Åh gud! Nej! 672 00:56:49,281 --> 00:56:51,201 -Hold fast! -For helvede! 673 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Ved du, hvem der er sværest at have med at gøre? 674 00:57:55,055 --> 00:57:57,095 Heldige møgsvin. 675 00:58:13,407 --> 00:58:15,987 Hvad foregår der? Fortæl alle detaljerne. 676 00:58:17,077 --> 00:58:21,707 -Du troede ikke på mig. -Jeg tror på alt, hvad du siger. 677 00:58:21,790 --> 00:58:24,210 Jeg tror på dig, okay? 678 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 TIL BEHANDLING AF BØRN MED SJÆLDNE SYGDOMME 679 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 JOHN & MARK MILITÆRTEKNOLOGI 680 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 Tak. 681 00:58:44,646 --> 00:58:48,146 John & Mark bidrager til mange andre organisationer. 682 00:58:48,233 --> 00:58:50,863 Er det for at forsøde F-X-aftalen? 683 00:58:50,944 --> 00:58:55,454 Vores gode gerninger skal ikke blive kendt. Skriv ikke om dem. 684 00:58:55,532 --> 00:58:58,702 -Hvad med et interview? -Bare svar på et spørgsmål. 685 00:58:58,785 --> 00:59:00,945 -Beklager. -Beklager. 686 00:59:18,346 --> 00:59:19,346 Pis. 687 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Tekster af: Jacob Jensen