1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM FEIERT 59 JAHRE ALLIANZ ZWISCHEN USA UND KOREA 3 00:01:38,598 --> 00:01:40,808 Es ist schon eine Weile her, Herr Minister. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,400 Es ist ziemlich schwer, 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,534 Sie zu erreichen. 6 00:01:52,946 --> 00:01:55,446 Sie haben mit den Angehörigen bestimmt viel zu tun. 7 00:01:55,532 --> 00:01:59,752 Sie werden schon bald die Vereinbarung unterzeichnen. 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,247 Das wird Ihre Arbeit deutlich erleichtern. 9 00:02:03,624 --> 00:02:06,044 Einige wollen Dynamic System verklagen. 10 00:02:06,585 --> 00:02:09,665 Mein Gehalt ist deshalb so hoch, damit ich so etwas verhindere. 11 00:02:09,755 --> 00:02:10,755 Keine Sorge. 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,471 Wieso sollte ich mir Sorgen machen? 13 00:02:16,678 --> 00:02:18,388 Das könnte man missverstehen. 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,024 Passen Sie auf, was Sie sagen. 15 00:02:29,441 --> 00:02:30,861 Diesmal wird es wohl nichts. 16 00:02:32,194 --> 00:02:33,614 Selbst Sie... 17 00:02:34,655 --> 00:02:35,775 ...können nichts tun. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,534 Noch ist nichts unterzeichnet. 19 00:02:40,786 --> 00:02:42,156 Wollen wir wetten? 20 00:02:42,245 --> 00:02:43,745 Ich wette, ich weiß genau... 21 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 ...wo sie unterzeichnen. 22 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Was haben Sie mit Minister Park vereinbart? 23 00:02:50,545 --> 00:02:53,665 Ich habe nur angewandt, was ich bei Ihnen gelernt habe. 24 00:02:53,757 --> 00:02:55,257 Haben Sie nicht gelernt... 25 00:02:55,842 --> 00:02:59,142 ...dass man sich in unserer Branche niemals sicher sein kann? 26 00:03:00,514 --> 00:03:03,064 Das Flugzeug ist nicht von selbst abgestürzt. 27 00:03:03,141 --> 00:03:04,181 Wussten Sie das? 28 00:03:04,559 --> 00:03:07,849 Ihr hart erarbeiteter Ruf in dieser Branche... 29 00:03:08,855 --> 00:03:10,355 ...geht auch den Bach runter. 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,857 Sie können Ihr Gebot immer noch zurückziehen. 31 00:03:16,071 --> 00:03:18,371 Sie wollen doch nicht noch tiefer fallen. 32 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 -Oh, General Bae! -Ach, Jessica. Schön, Sie zu sehen. 33 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 -Sie auch. -Ich hörte von Ihrem Erfolg. 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,749 Alle sprechen davon. 35 00:03:34,381 --> 00:03:37,131 Wir sind gerade gelandet. Wo bist du? 36 00:03:38,718 --> 00:03:40,258 Okay, los geht's. 37 00:03:52,774 --> 00:03:55,744 -Es tut mir leid. -Passen Sie doch auf. 38 00:04:15,380 --> 00:04:16,840 Wer sind Sie? 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Wer zum Teufel sind Sie? 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 Was ist denn los? 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,262 Plan B, sofort. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,223 Zeigen Sie mir Ihre Hand. 43 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Zeigen Sie mir die verdammte Hand! 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,648 -Was soll das? -Keine Bewegung. 45 00:04:33,190 --> 00:04:34,230 Was? 46 00:04:34,608 --> 00:04:35,688 Captain! 47 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 Wir sind bereit zum Abflug. Wo ist Ihre Uniform? 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 -Geht es Ihnen gut? -Es tut mir leid. 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Er nimmt Medikamente gegen sein Nervenleiden. 50 00:04:49,247 --> 00:04:50,287 Du. 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,286 Verschwinde. 52 00:04:53,418 --> 00:04:54,418 Es tut mir leid. 53 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Sei doch nicht so dramatisch. 54 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 Am Flughafen in Marokko warst du auch schon so. 55 00:05:11,937 --> 00:05:13,307 Hae-ri! 56 00:05:13,396 --> 00:05:17,316 Du meine Güte! Wie lange haben wir uns nicht gesehen? 57 00:05:18,026 --> 00:05:21,396 Hey, du siehst so aus, als hättest du Spaß gehabt. 58 00:05:22,864 --> 00:05:25,164 Oh, Sie sind Cha Dal-geon? 59 00:05:25,242 --> 00:05:27,122 Freut mich. Ich heiße Gong Hwa-suk. 60 00:05:27,202 --> 00:05:29,962 -Hae-ri hat Ihnen sicher von mir erzählt. -Nein. 61 00:05:30,497 --> 00:05:32,957 Oh, hat sie nicht. Sie sind ziemlich direkt. 62 00:05:34,042 --> 00:05:35,922 Habt ihr Hunger? Was wollt ihr essen? 63 00:05:36,002 --> 00:05:38,132 Kimchi-Eintopf mit viel Schweinefleisch. 64 00:05:38,630 --> 00:05:41,220 -Und Sie, Dal-geon? -Ich habe keinen Hunger. 65 00:05:41,591 --> 00:05:43,091 Keinen Hunger? 66 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Gehen wir zum Auto. 67 00:05:45,554 --> 00:05:46,934 -Alles klar. -Los geht's. 68 00:05:49,933 --> 00:05:53,903 Was zum Teufel ist in Marokko passiert? Ich will alles wissen. 69 00:05:54,396 --> 00:05:55,556 Wo soll ich anfangen? 70 00:05:55,647 --> 00:05:59,027 Ich wäre fast gestorben und ein jungfräulicher Geist geworden. 71 00:05:59,109 --> 00:06:02,739 Ja, na klar. Streich "jungfräulich" aus deinem Satz. 72 00:06:03,405 --> 00:06:04,405 Sei still. 73 00:06:12,205 --> 00:06:13,365 Toller Plan. 74 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 -Machen Sie sich lustig? -Ich meine Plan B. 75 00:06:16,960 --> 00:06:20,800 Das Opfer hat uns noch nicht bemerkt. Sie kriegen bald Ihre Chance. 76 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 Er ist Stuntman, richtig? 77 00:06:26,595 --> 00:06:29,715 Was für eine schöne Herausforderung. 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,564 Das ist echt lecker. 79 00:06:37,355 --> 00:06:39,855 -Und, hast du es mitgebracht? -Was? 80 00:06:41,359 --> 00:06:42,899 Ach, das? 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,526 Es ist echt seltsam. 82 00:06:44,904 --> 00:06:50,664 Es gibt keine Einträge zu ihren Jobs, Finanztransaktionen oder Anrufen. 83 00:06:50,744 --> 00:06:55,174 Wie meinst du das? Was ist mit Kim Ho-sik und dem Co-Piloten? 84 00:06:55,707 --> 00:06:59,337 Zu den beiden habe ich nur ein paar Eckdaten finden können. 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,920 -Ist der Geheimdienst so inkompetent? -Wir sind nicht... 86 00:07:06,217 --> 00:07:07,887 Vergessen Sie's. 87 00:07:07,969 --> 00:07:10,849 Vielleicht hat jemand die Daten gelöscht. 88 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Das glaube ich auch. Überprüfen wir es. 89 00:07:16,561 --> 00:07:17,771 Aber erst wird gegessen. 90 00:07:19,940 --> 00:07:22,320 Was ist mit dem Terroristen aus dem Video? 91 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 Also... 92 00:07:24,319 --> 00:07:27,489 Es gibt da ein Problem, darum wird das eine Weile dauern. 93 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 Was? Was für ein Problem? 94 00:07:30,283 --> 00:07:31,533 Was soll das werden? 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Ist das hier ein Verhör? 96 00:07:37,582 --> 00:07:40,502 -Guckt er immer so Furcht einflößend? -Man gewöhnt sich dran. 97 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 Iss. 98 00:07:46,091 --> 00:07:48,011 HOONS MUTTER 99 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 -Eins macht mich neugierig. -Was meinst du? 100 00:08:03,942 --> 00:08:07,112 Es muss ja einen Grund für den Anschlag gegeben haben. 101 00:08:07,821 --> 00:08:10,371 Aber mir fällt keiner ein. 102 00:08:12,367 --> 00:08:14,907 Ich habe gehört, was Hoon zugestoßen ist. 103 00:08:14,995 --> 00:08:16,955 Ich konnte nächtelang nicht schlafen. 104 00:08:18,623 --> 00:08:19,923 Ich kann es nicht fassen. 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,955 Wusstest du, dass sich heute die Hinterbliebenen treffen? 106 00:08:24,838 --> 00:08:28,928 Wenn du nicht hingehen möchtest, kann ich es machen. 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,465 Hallo? 108 00:08:32,554 --> 00:08:33,814 Ich bin noch dran. 109 00:08:35,807 --> 00:08:38,387 Sie werden über die Entschädigung sprechen. 110 00:08:38,476 --> 00:08:41,016 Weißt du schon irgendwas darüber? 111 00:08:42,981 --> 00:08:45,071 Du wolltest nicht mehr seine Mutter sein. 112 00:08:45,483 --> 00:08:46,823 Versteh mich nicht falsch. 113 00:08:47,235 --> 00:08:49,855 Es geht mir dabei nicht ums Geld. 114 00:08:49,946 --> 00:08:52,196 Weißt du, wie sehr er dich vermisst hat? 115 00:08:53,116 --> 00:08:55,616 Du hast ihn in diesem Waisenheim im Stich gelassen. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 Und jetzt willst du die Mutter spielen? 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,172 Dal-geon. 118 00:09:01,583 --> 00:09:03,673 Es geht mich nichts an, wohin du gehst, 119 00:09:04,169 --> 00:09:06,049 aber halt dich von mir fern. 120 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 Sonst zerstöre ich dein kostbares Zuhause... 121 00:09:12,218 --> 00:09:14,218 ...das du so viel mehr liebst als Hoon. 122 00:09:14,763 --> 00:09:15,763 Verstanden? 123 00:09:22,562 --> 00:09:23,732 Scheiße. 124 00:09:27,901 --> 00:09:29,821 Cha Dal-geon? 125 00:09:31,738 --> 00:09:33,238 Wie geht es Ihnen? 126 00:09:33,323 --> 00:09:36,373 Ich bin Jo Bu-yeong, Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung. 127 00:09:39,037 --> 00:09:40,537 -Und? -Also... 128 00:09:41,289 --> 00:09:43,539 Ich habe von den Hinterbliebenen gehört, 129 00:09:44,292 --> 00:09:46,962 dass Sie behaupten, es sei ein Terroranschlag gewesen. 130 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 JO BU-YEONG 131 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 Was wollen Sie? 132 00:09:56,012 --> 00:09:57,562 Am Tag vor dem Absturz 133 00:09:57,639 --> 00:10:00,639 ging bei der Flughafenpolizei eine Terrorwarnung ein. 134 00:10:03,019 --> 00:10:06,269 Leider brach zur selben Zeit ein Feuer im Kontrollraum aus. 135 00:10:06,731 --> 00:10:10,741 Hallo? Ich habe einen verdächtigen Anruf erhalten. 136 00:10:11,277 --> 00:10:12,697 Es soll einen Anschlag... 137 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 Die Beamtin, die den Anruf entgegennahm, wurde plötzlich ohnmächtig. 138 00:10:20,161 --> 00:10:22,331 Seitdem ist sie hirntot. 139 00:10:22,413 --> 00:10:26,503 Die Polizei unternimmt nichts und blockt auch die Presse ab. 140 00:10:27,335 --> 00:10:29,245 Da stimmt doch was nicht, oder? 141 00:10:31,005 --> 00:10:34,465 Mir stoßen auch seltsame Dinge zu. 142 00:10:34,801 --> 00:10:36,051 Und deshalb... 143 00:10:36,970 --> 00:10:39,180 ...wollte ich Sie gerne treffen. 144 00:10:39,889 --> 00:10:44,309 Können Sie mir erzählen, was in Marokko passiert ist? 145 00:10:46,146 --> 00:10:50,606 Herr Cha, dieser Fall hat einen sehr komplizierten Hintergrund. 146 00:10:50,692 --> 00:10:53,742 Wir müssen so viele Beweise wie möglich sammeln 147 00:10:53,820 --> 00:10:56,280 und sie alle zusammenfügen, 148 00:10:56,656 --> 00:10:58,526 um die Wahrheit aufzudecken. 149 00:10:59,325 --> 00:11:00,615 Ich brauche Ihre Hilfe. 150 00:11:05,582 --> 00:11:07,132 Ich helfe Ihnen. 151 00:11:08,668 --> 00:11:12,838 Allerdings dürfen Sie dem Geheimdienst nichts davon erzählen. 152 00:11:13,715 --> 00:11:17,885 -Was? -Sind diese Frauen nicht vom Geheimdienst? 153 00:11:19,095 --> 00:11:21,925 -Ja, aber woher... -Trauen Sie ihnen nicht. 154 00:11:22,974 --> 00:11:26,234 Das sagen mir mein Instinkt und meine Erfahrung als Reporter. 155 00:11:26,603 --> 00:11:30,653 Sie dürfen niemandem trauen, noch nicht mal den Gesetzeshütern. 156 00:11:32,108 --> 00:11:33,398 Dal-geon. 157 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 Wir treffen uns im Café am Ende der Straße. 158 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 Wer war das? 159 00:11:42,368 --> 00:11:44,498 Er hat nur nach dem Weg gefragt. 160 00:11:44,579 --> 00:11:47,369 Wie freundlich von Ihnen, sich so viel Zeit für ihn... 161 00:11:47,457 --> 00:11:49,247 Ich gehe dann jetzt. 162 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 Nach Hause? 163 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Wir sollten zusammen gehen. Wir müssen sehr vorsichtig sein. 164 00:11:54,756 --> 00:11:57,426 Ich wäre glücklich, wenn die sich mit mir anlegen würden. 165 00:11:58,009 --> 00:11:59,009 Ruf mich an. 166 00:12:00,553 --> 00:12:02,103 Was für ein zäher Bursche. 167 00:12:02,597 --> 00:12:05,137 Ihr zwei wirkt ganz schön vertraut. 168 00:12:05,224 --> 00:12:09,194 Entfacht der Krieg etwa eine neue Liebe, wie in Doktor Schiwago? 169 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 Seine Art zu sprechen, sein Charakter, seine Haltung. 170 00:12:12,732 --> 00:12:14,232 Alles an ihm ist perfekt. 171 00:12:14,692 --> 00:12:17,072 Wow, das ist ja unglaublich. 172 00:12:17,445 --> 00:12:19,605 Ja, unglaublich. 173 00:12:19,697 --> 00:12:22,867 Und absolut nicht nach meinem Geschmack. 174 00:12:22,951 --> 00:12:25,621 Mich nervt einfach jede Eigenschaft an ihm. 175 00:12:25,703 --> 00:12:28,083 Echt? Das wusste ich nicht. 176 00:12:28,164 --> 00:12:29,464 Dann lass uns gehen. 177 00:12:35,588 --> 00:12:37,168 Warte, halt mal an. 178 00:12:38,925 --> 00:12:40,125 Was ist denn? 179 00:12:47,183 --> 00:12:48,943 Er ist ja echt ein netter Kerl. 180 00:12:49,644 --> 00:12:51,444 Er trinkt sogar Kaffee mit ihm. 181 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 Sie haben in Marokko sicherlich viele seltsame Dinge erlebt. 182 00:12:59,570 --> 00:13:01,240 Es ergibt einfach keinen Sinn. 183 00:13:02,156 --> 00:13:04,026 Wer würde so etwas Schreckliches tun? 184 00:13:04,450 --> 00:13:06,950 Ich glaube, es hat mit dem Jet-Deal zu tun. 185 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 Der "Jet-Deal"? 186 00:13:16,004 --> 00:13:20,014 Eine Kampfjet-Ausschreibung der Regierung über zehn Milliarden Dollar. 187 00:13:20,383 --> 00:13:23,303 Und wer von dieser Tragödie am meisten profitiert... 188 00:13:24,429 --> 00:13:25,849 ...ist John & Mark. 189 00:13:26,639 --> 00:13:30,939 Der stärkste Kandidat, Dynamic, soll angeblich den Kürzeren ziehen. 190 00:13:32,687 --> 00:13:33,767 Also... 191 00:13:34,397 --> 00:13:35,817 ...wurde das alles... 192 00:13:36,691 --> 00:13:39,071 ...von John & Mark eingefädelt? 193 00:13:39,152 --> 00:13:42,412 Die Frage ist nicht, wer es war, sondern warum. 194 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 Aber das sind nur Spekulationen, ich kann mich auch irren. 195 00:13:47,869 --> 00:13:49,949 Ich werde vom Informanten mehr erfahren. 196 00:13:51,539 --> 00:13:52,749 Vom Informanten? 197 00:13:52,832 --> 00:13:57,632 Ich werde mich mit jemandem treffen, um mehr über den Absturz zu erfahren. 198 00:13:58,421 --> 00:14:01,631 Er hat ein wichtiges Beweismittel über den Terroristen. 199 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 So wie Sie. 200 00:14:04,635 --> 00:14:06,425 Wer ist dieser Informant? 201 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 Verzeihung. 202 00:14:11,017 --> 00:14:12,727 Ja, hier ist Jo. 203 00:14:12,810 --> 00:14:15,060 Oh, ja. Ja, okay. 204 00:14:15,146 --> 00:14:16,856 Ich werde pünktlich sein. 205 00:14:17,231 --> 00:14:18,691 Wir sehen uns dort. 206 00:14:20,610 --> 00:14:22,990 Darf ich mitkommen? 207 00:14:23,362 --> 00:14:27,242 Ich bin mir nicht sicher. Er möchte unbedingt anonym bleiben. 208 00:14:38,086 --> 00:14:39,876 -Folge ihnen. -Was? Bist du sicher? 209 00:14:40,254 --> 00:14:41,514 Na gut. 210 00:15:18,209 --> 00:15:20,589 HOTEL WING 211 00:15:34,976 --> 00:15:37,186 Was geht hier vor sich? 212 00:15:37,895 --> 00:15:40,565 Wieso gehen die beiden in ein Hotel? 213 00:15:42,900 --> 00:15:44,280 Ich bin da. 214 00:15:46,362 --> 00:15:47,362 Zimmer 407? 215 00:15:47,947 --> 00:15:51,327 Ich bin alleine. Keine Sorge. 216 00:15:52,493 --> 00:15:54,163 Ich komme sofort hoch. 217 00:15:55,371 --> 00:15:57,581 Er ist sehr nervös. 218 00:16:00,251 --> 00:16:03,001 Gehen Sie zu ihm und rufen Sie mich, wenn Sie das Okay haben. 219 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Gute Idee. Dann bis gleich. 220 00:16:05,756 --> 00:16:06,836 Ja. 221 00:16:29,322 --> 00:16:31,822 Wir warten jetzt schon 30 Minuten. 222 00:16:32,617 --> 00:16:35,827 Was machen wir eigentlich hier, während zwei Männer da drin sind? 223 00:16:36,621 --> 00:16:38,041 Warten wir noch ein wenig. 224 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 Worauf denn? 225 00:16:40,041 --> 00:16:41,961 Willst du wissen, ob sie intim werden? 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,590 Kein Wunder, dass aus Cha und dir nichts wird. 227 00:16:46,631 --> 00:16:49,011 Er wirkt aber nicht wie vom anderen Ufer. 228 00:16:55,723 --> 00:16:58,853 Die von Ihnen gewählte Nummer ist zur Zeit leider nicht erreichbar. 229 00:17:41,936 --> 00:17:43,186 Herr Jo? 230 00:17:50,987 --> 00:17:52,027 Herr Jo? 231 00:17:59,453 --> 00:18:00,583 Nein! 232 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Herr Jo! Was ist passiert? Wer war das? 233 00:18:08,170 --> 00:18:10,210 Oh, nein. Herr Jo. 234 00:18:10,965 --> 00:18:12,125 Herr Jo! 235 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 Hier stirbt jemand. 236 00:18:25,730 --> 00:18:27,320 Ich glaube, er wurde erstochen. 237 00:18:28,065 --> 00:18:31,065 Wir sind in einem Hotel ohne Rezeption in Sinwon-dong. 238 00:18:31,152 --> 00:18:32,242 Es heißt... 239 00:18:32,903 --> 00:18:34,913 Ja, das ist richtig. Beeilen Sie... 240 00:19:14,445 --> 00:19:15,695 Dal-geon! 241 00:19:21,077 --> 00:19:22,577 -Verfolgt ihn. -Was? 242 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 -Folgt ihm! -Ihm folgen? 243 00:19:29,418 --> 00:19:31,958 -Schneller. -Du meine Güte. 244 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Fahren Sie einfach durch! Na los! 245 00:19:42,932 --> 00:19:45,392 Wieso sind Sie denn nicht gefahren? 246 00:19:45,476 --> 00:19:47,226 Sind Sie verrückt geworden? 247 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 Wer wäre bei einem Unfall denn verantwortlich? 248 00:19:49,980 --> 00:19:51,440 Wer war das überhaupt? 249 00:19:51,524 --> 00:19:53,324 Sag mir, was los ist. 250 00:19:55,778 --> 00:19:58,238 -Jemand wurde ermordet -Ermordet? 251 00:19:59,031 --> 00:20:00,451 Wer? 252 00:20:00,950 --> 00:20:02,870 Ein Reporter der Pyeonghwa Tageszeitung. 253 00:20:03,452 --> 00:20:05,962 Er hat für eine Story über den Absturz recherchiert 254 00:20:06,372 --> 00:20:08,252 und wollte einen Informanten treffen. 255 00:20:12,545 --> 00:20:14,755 -Fahren wir zurück zum Hotel. -Was? 256 00:20:14,839 --> 00:20:16,129 Meine Güte. 257 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 Was zur Hölle ist hier los? 258 00:20:24,473 --> 00:20:25,893 Sie wurden gerufen, oder? 259 00:20:26,267 --> 00:20:28,517 -Ja, zu einem Mord. -Ich bin der Anrufer. 260 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 Folgen Sie mir. 261 00:20:32,606 --> 00:20:33,646 Schnell. 262 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Hier... 263 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 -Wo? -Was ist denn? 264 00:20:45,119 --> 00:20:46,159 Hier ist niemand. 265 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 -Was ist los? Hier ist keiner. -Was soll das? 266 00:20:51,709 --> 00:20:54,549 Was soll das denn? Sie sagten, jemand sei gestorben. 267 00:20:55,379 --> 00:20:56,919 Ist es das richtige Zimmer? 268 00:20:57,548 --> 00:21:00,548 -Vielleicht ist es ein anderes? -Er lag genau hier. 269 00:21:00,634 --> 00:21:03,554 -Er hat stark geblutet. -Soll das ein Scherz sein? 270 00:21:07,516 --> 00:21:08,926 Sie glauben mir nicht? 271 00:21:11,896 --> 00:21:13,306 Die Karte gehört dem Opfer. 272 00:21:15,149 --> 00:21:17,279 Außerdem habe ich noch sein... 273 00:21:18,611 --> 00:21:20,201 Ich gehöre zum Geheimdienst. 274 00:21:21,113 --> 00:21:22,323 Zum Geheimdienst? 275 00:21:22,740 --> 00:21:24,580 Hwa-suk, zeig ihnen deinen Ausweis. 276 00:21:25,743 --> 00:21:27,913 -Ich habe ihn nicht dabei. -Nicht? 277 00:21:27,995 --> 00:21:29,995 Wer trägt denn seinen Ausweis bei sich? 278 00:21:31,999 --> 00:21:35,339 Wir haben ihn jedenfalls mit dem Reporter reingehen sehen. 279 00:21:35,753 --> 00:21:38,133 Überprüfen Sie seine Identität und die Kameras. 280 00:21:38,506 --> 00:21:41,756 Und lassen Sie einen Luminoltest am Tatort machen. 281 00:21:44,136 --> 00:21:47,056 -Sieh dir die Überwachungskameras an. -Okay. 282 00:21:49,975 --> 00:21:51,185 "Jo Bu-yeong". 283 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 Ich suche Jo Bu-yeong, einen Ihrer Reporter. 284 00:21:59,985 --> 00:22:01,145 Ich erreiche ihn nicht. 285 00:22:01,987 --> 00:22:03,027 Wie bitte? 286 00:22:03,823 --> 00:22:04,823 Im Urlaub? 287 00:22:05,825 --> 00:22:07,945 Alles klar, verstehe. 288 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 Ach, nein. Es ist nichts. 289 00:22:10,120 --> 00:22:11,410 Na klar. 290 00:22:12,915 --> 00:22:14,915 Er ist im Urlaub in Neuseeland. 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,758 Ich sage Ihnen, er ist tot. 292 00:22:22,508 --> 00:22:24,758 Die haben seinen Leichnam weggeschafft! 293 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 Ich habe die Videos gesehen. Hier hat niemand eingecheckt. 294 00:22:33,561 --> 00:22:34,981 Entschuldigen Sie bitte... 295 00:22:37,356 --> 00:22:38,476 Hören Sie. 296 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 Heute drücke ich ein Auge zu. 297 00:22:41,652 --> 00:22:45,662 Aber beim nächsten Mal werden Sie wegen Behinderung der Justiz belangt. 298 00:22:45,739 --> 00:22:46,819 Kapiert? 299 00:22:48,200 --> 00:22:49,580 Gehen wir. 300 00:22:55,291 --> 00:22:56,921 Was ist denn hier los? 301 00:22:58,836 --> 00:23:01,336 Ich weiß nicht, ob ich ihm glauben soll oder nicht. 302 00:23:01,839 --> 00:23:03,009 Ich glaube ihm. 303 00:23:05,092 --> 00:23:06,302 Wirklich? 304 00:23:06,885 --> 00:23:09,465 Solche Dinge sind auch schon in Marokko passiert. 305 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 Wir brauchen keine Polizei. Das kriegen wir hin. 306 00:23:18,314 --> 00:23:19,444 Fast vergessen. 307 00:23:22,985 --> 00:23:26,065 -Was ist das? -Das hat mir Jo gegeben, bevor er starb. 308 00:23:31,952 --> 00:23:33,412 Das ist ein USB-Stick. 309 00:23:35,039 --> 00:23:36,119 Schließ ihn da an. 310 00:23:42,087 --> 00:23:43,337 Geht es nicht? 311 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Der Stecker ist beschädigt. 312 00:23:45,758 --> 00:23:48,758 -Die Daten auch? -Ich bin mir nicht sicher. 313 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 -Gehen wir zu mir. -Okay. 314 00:23:51,513 --> 00:23:55,393 -Geht schon mal vor. Ich komme nach. -Wo gehst du hin? 315 00:24:04,818 --> 00:24:06,198 Gut gemacht. 316 00:24:06,654 --> 00:24:07,824 Als Nächstes kommt... 317 00:24:10,157 --> 00:24:12,737 Herr Park Kwang-deok, wollen Sie es mal versuchen? 318 00:24:13,619 --> 00:24:15,749 Ich? Also... 319 00:24:16,872 --> 00:24:18,372 Vielleicht später. 320 00:24:18,457 --> 00:24:20,377 Wir sind heute hier, 321 00:24:20,459 --> 00:24:23,459 um die emotionalen Wunden zu heilen. 322 00:24:24,254 --> 00:24:28,094 Sie können ganz offen aussprechen, was Ihnen in den Sinn kommt. 323 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 HALTEN SIE IHR WORT, HERR PRÄSIDENT! WIR WOLLEN DIE WAHRHEIT. 324 00:24:59,498 --> 00:25:00,418 Mein Schatz... 325 00:25:01,959 --> 00:25:03,249 ...erinnerst du dich? 326 00:25:03,794 --> 00:25:06,464 Da wir keine Hochzeit feiern konnten, 327 00:25:07,131 --> 00:25:09,381 habe ich dir einen goldenen Ring gekauft. 328 00:25:10,676 --> 00:25:12,256 Aber du wurdest sauer. 329 00:25:14,096 --> 00:25:16,806 Darum habe ich ihn wieder umgetauscht. 330 00:25:18,767 --> 00:25:20,517 Ich hätte ihn dir anstecken sollen. 331 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 332 00:25:27,192 --> 00:25:28,532 Denn ich fühle mich dir... 333 00:25:30,320 --> 00:25:33,120 ...und unserem ungeborenen Baby gegenüber... 334 00:25:34,408 --> 00:25:36,028 ...so schuldig. 335 00:25:36,577 --> 00:25:37,867 Es tut mir so leid. 336 00:25:39,288 --> 00:25:40,958 Wie soll ich so weitermachen? 337 00:25:42,708 --> 00:25:44,168 Ich vermisse dich, Mi-seon. 338 00:25:49,715 --> 00:25:51,925 Es tut mir so leid. 339 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 VERTRETER DER HINTERBLIEBENEN 340 00:26:10,652 --> 00:26:14,452 Es überrascht mich, wie hart du daran arbeitest. 341 00:26:15,199 --> 00:26:17,869 Dieser Fall könnte mein Ticket zurück nach Korea sein. 342 00:26:17,951 --> 00:26:19,661 Ja, und nicht nur das. 343 00:26:19,745 --> 00:26:23,575 Du könntest sogar um zwei Dienstgrade befördert werden. 344 00:26:23,999 --> 00:26:26,339 Ich werde um einen Schreibtischjob bitten, 345 00:26:26,877 --> 00:26:28,627 bei dem ich lange Zeit sicher bin. 346 00:26:29,713 --> 00:26:32,053 Ja, so kann man das auch sehen. 347 00:26:32,633 --> 00:26:36,933 Wegen deiner Loyalität zu Gang hattest du bisher bei Min schlechte Karten. 348 00:26:38,347 --> 00:26:39,517 Okay! 349 00:26:40,390 --> 00:26:42,390 Ich hoffe, es funktioniert. 350 00:26:45,062 --> 00:26:46,402 ORDNER ÖFFNEN 351 00:26:47,105 --> 00:26:48,435 Ja, alles klar. 352 00:26:49,900 --> 00:26:51,030 KIM WOO-KI 353 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Was ist denn das? 354 00:26:53,987 --> 00:26:56,737 KIM WOO-KIS BANKKONTO, KREDITKARTEN, ANRUFE 355 00:26:56,824 --> 00:26:58,374 Informationen über Kim Woo-ki. 356 00:26:59,076 --> 00:27:00,196 Das ist der Co-Pilot. 357 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 Ich konnte nichts finden. 358 00:27:04,540 --> 00:27:06,000 Und plötzlich ist alles da. 359 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 ANGABEN ZUR PERSON 360 00:27:13,799 --> 00:27:16,469 Es war nicht viel Arbeit, dir Frühstück zu machen. 361 00:27:17,803 --> 00:27:19,973 Wieso war ich so genervt? 362 00:27:20,055 --> 00:27:23,135 Dass überall deine Socken rumlagen, war auch nicht schlimm. 363 00:27:24,434 --> 00:27:26,314 Ich bereue es jeden Tag, mein Schatz. 364 00:27:28,397 --> 00:27:29,897 An diesem Morgen auch. 365 00:27:33,610 --> 00:27:36,150 Es geht nicht. Ich kann nicht mehr. 366 00:27:36,613 --> 00:27:38,203 Ist schon gut, Frau O. 367 00:27:38,866 --> 00:27:41,026 Nehmen Sie sich die Zeit, die Sie brauchen. 368 00:27:41,994 --> 00:27:43,004 Was gibt's? 369 00:27:43,412 --> 00:27:45,462 Kim Woo-kis Lebensversicherung war... 370 00:27:45,539 --> 00:27:47,169 PREMIUM-LEBENSVERSICHERUNG 371 00:27:47,249 --> 00:27:48,749 ...fast fünf Milliarden Won wert. 372 00:27:48,834 --> 00:27:52,424 Er schloss sie vor sechs Monaten ab, und die Begünstigte ist... 373 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 BEGÜNSTIGT: O SANG-MI 374 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 ...seine Frau. 375 00:27:56,216 --> 00:27:58,386 O Sang-mi könnte eine Komplizin sein. 376 00:28:00,137 --> 00:28:04,097 Sie hatten über eine Milliarde Schulden, zahlten aber hohe Versicherungssummen, 377 00:28:04,683 --> 00:28:05,893 mithilfe eines Kredits. 378 00:28:07,853 --> 00:28:08,853 Hallo? 379 00:28:09,313 --> 00:28:11,023 Dal-geon, bist du noch dran? 380 00:28:14,484 --> 00:28:16,494 -Vielen Dank. -Danke. 381 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 Danke sehr. 382 00:28:21,658 --> 00:28:23,788 Vielen Dank für diese Möglichkeit. 383 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Ich hoffe, es hat geholfen. 384 00:28:26,747 --> 00:28:30,627 Ich habe durch Frau O von Ihnen gehört. Sie sind doch Jurist, oder? 385 00:28:31,209 --> 00:28:32,999 Hier, nehmen Sie meine Karte. 386 00:28:36,423 --> 00:28:37,473 Wo ist Kim Woo-ki? 387 00:28:43,639 --> 00:28:46,429 -Was meinen Sie? -Sie wissen, dass Ihr Mann... 388 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 ...am Leben ist. 389 00:28:54,900 --> 00:28:56,530 Was? Was soll das schon wieder? 390 00:28:56,860 --> 00:28:58,150 Also wirklich, Herr Cha! 391 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 Wo ist das Schwein? 392 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Sind Sie verrückt? Was machen Sie mit unserer Vertreterin? 393 00:29:03,033 --> 00:29:04,163 Vertreterin? 394 00:29:05,494 --> 00:29:07,044 Sie vertritt die Familien? 395 00:29:07,120 --> 00:29:10,790 Raus mit Ihnen. Sie haben keinen Platz in der Gruppe. Los! 396 00:29:10,874 --> 00:29:13,884 Lassen Sie mich los! Sie sind seine Komplizin, nicht wahr? 397 00:29:13,961 --> 00:29:15,091 Wo ist Kim Woo-ki? 398 00:29:20,342 --> 00:29:22,972 Es reicht mir jetzt! Genug ist genug! 399 00:29:23,345 --> 00:29:24,345 -Dal-geon? -Was? 400 00:29:24,846 --> 00:29:26,006 Was ist los? 401 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 Kwang-deok, das sieht ernst aus! 402 00:29:27,891 --> 00:29:30,561 -Oh, nein! Dal-geon! -Wachen Sie auf! 403 00:29:30,644 --> 00:29:33,234 Dal-geon! Los, rufen Sie einen Krankenwagen! 404 00:29:34,064 --> 00:29:37,284 Wir müssen ihn retten! Dal-geon! 405 00:29:37,359 --> 00:29:38,739 Dal-geon, wachen Sie auf. 406 00:29:38,819 --> 00:29:41,489 -Der Krankenwagen kommt. -Ich mache Judo, darum... 407 00:29:41,989 --> 00:29:45,449 -Was ist hier los? -Er ist ohnmächtig. 408 00:29:45,534 --> 00:29:47,834 Ich habe ihn geschubst, weil er so nervig war. 409 00:29:48,870 --> 00:29:50,000 Wir brauchen... 410 00:30:07,514 --> 00:30:08,524 Scheiße. 411 00:30:09,474 --> 00:30:10,984 Alles in Ordnung? 412 00:30:11,560 --> 00:30:12,690 Ich heiße Micky. 413 00:30:13,186 --> 00:30:14,646 Ich glaube, Sie kennen mich. 414 00:30:15,397 --> 00:30:16,517 Wohin fahren wir? 415 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Herr Park will, dass Sie zum Arzt gehen. 416 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 Ich brauche keinen Arzt. 417 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 Wo ist er jetzt? 418 00:30:24,448 --> 00:30:25,658 Er ist beschäftigt. 419 00:30:26,533 --> 00:30:27,703 Wieso fragen Sie? 420 00:30:28,785 --> 00:30:32,205 Sagen Sie ihm, dass ich weiß, wer für den Absturz verantwortlich ist. 421 00:30:34,708 --> 00:30:35,918 Fürs Erste... 422 00:30:36,668 --> 00:30:38,588 ...kommen Sie besser mit ins Büro. 423 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 GEWÖHNLICHE STAATSDIENERIN 424 00:30:44,468 --> 00:30:48,758 Lassen Sie uns den Fall gegen Dynamic System übernehmen. 425 00:30:49,181 --> 00:30:51,271 Solche Prozesse können ein Jahr dauern, 426 00:30:51,350 --> 00:30:54,600 vielleicht auch über zehn Jahre, unabhängig vom Ergebnis. 427 00:30:55,604 --> 00:30:57,444 Und die Kosten werden immens sein. 428 00:31:00,108 --> 00:31:02,188 Machen Sie sich keine Sorgen um das Geld. 429 00:31:02,277 --> 00:31:06,237 Sie können uns bezahlen, nachdem wir gewonnen haben. 430 00:31:06,323 --> 00:31:10,333 Der Schmerz, dem Sie während der Prozesse ausgesetzt sein werden, 431 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 wird unerträglich sein. 432 00:31:13,163 --> 00:31:14,503 Das ist richtig. 433 00:31:14,581 --> 00:31:16,121 Prozesse können lange dauern, 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,998 aber Vergleiche und Entschädigungen gehen schnell. 435 00:31:19,086 --> 00:31:20,496 Außerdem... 436 00:31:21,838 --> 00:31:25,128 Wie gehen Sie mit den Schuldgefühlen gegenüber Ihren Liebsten um? 437 00:31:25,509 --> 00:31:28,009 Der Schmerz, den Sie beim Prozess durchleiden würden... 438 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 ...würde nicht schwerer wiegen als die Schuld. 439 00:31:32,516 --> 00:31:33,976 Jemand hat mir mal gesagt, 440 00:31:34,351 --> 00:31:36,271 dass der Moment der Entscheidung... 441 00:31:37,187 --> 00:31:39,437 ...über das wahre Ich entscheidet. 442 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Ob Sie einen Prozess oder einen Vergleich wollen, 443 00:31:43,693 --> 00:31:45,453 liegt ganz bei Ihnen. 444 00:31:46,863 --> 00:31:49,873 Wieso müssen wir diese Entscheidung treffen? 445 00:31:50,450 --> 00:31:52,740 Ich würde das lieber nicht entscheiden. 446 00:31:53,870 --> 00:31:55,120 Oh, Gott. 447 00:31:57,374 --> 00:31:59,384 Sie können einen Vergleich vergessen. 448 00:32:00,669 --> 00:32:03,709 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie den Fall übernehmen würden. 449 00:32:05,340 --> 00:32:06,680 Netter Schachzug. 450 00:32:07,551 --> 00:32:08,971 Sie waren mal mein Vorbild, 451 00:32:09,052 --> 00:32:11,562 aber Sie durchschauen nicht mal mehr meine Schritte. 452 00:32:12,806 --> 00:32:14,426 Sie sollten ans Aufhören denken. 453 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 Ja? 454 00:32:37,372 --> 00:32:39,372 Und, gefällt Ihnen die Ausrüstung? 455 00:32:39,875 --> 00:32:41,875 Es ist alles perfekt. 456 00:32:42,669 --> 00:32:45,299 Cha Dal-geon zieht jetzt die Angehörigen mit rein. 457 00:32:45,380 --> 00:32:46,840 Er muss verschwinden. 458 00:32:47,841 --> 00:32:50,551 Ich bereite gerade alles vor. 459 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Es darf nichts auf einen Mord hindeuten. 460 00:32:53,513 --> 00:32:55,023 Kommen Sie. 461 00:32:55,765 --> 00:32:58,015 Sie reden viel zu viel. 462 00:32:59,019 --> 00:33:01,149 Kein Wunder, dass Sie ein Anwalt sind. 463 00:33:02,147 --> 00:33:06,027 Wenn ich fertig bin, erwarte ich aber einen dicken Bonus. 464 00:33:07,736 --> 00:33:10,026 Meine Jungs haben großen Appetit. 465 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Hey, hört verdammt noch mal auf zu essen. 466 00:33:19,498 --> 00:33:21,118 Findet heraus, wo er ist. 467 00:33:24,336 --> 00:33:25,336 "JM Pacific". 468 00:33:26,296 --> 00:33:29,166 Für diese Fluggesellschaft hat Kim Woo-ki gearbeitet. 469 00:33:29,257 --> 00:33:30,677 Sie gehört zu John & Mark. 470 00:33:31,176 --> 00:33:33,086 O Sang-mi war da Stewardess. 471 00:33:34,679 --> 00:33:38,229 Und als Kim Woo-ki finanzielle Schwierigkeiten hatte, 472 00:33:38,600 --> 00:33:40,440 hat diese Jessica ihn angestellt? 473 00:33:40,810 --> 00:33:43,360 Ja, alles deutet darauf hin. 474 00:33:44,231 --> 00:33:45,481 Tut mir leid, Dal-geon. 475 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 Ich hätte Ihnen schon in Marokko Glauben schenken sollen. 476 00:33:51,821 --> 00:33:55,531 Ich hätte nicht gedacht, dass Jessica so korrupt sein kann. 477 00:33:55,909 --> 00:33:57,619 Kennen Sie sie denn gut? 478 00:33:57,702 --> 00:34:02,502 Ich habe sie angeworben und war lange ihr Mentor. 479 00:34:03,458 --> 00:34:06,418 Für sie heiligt der Zweck immer die Mittel. 480 00:34:06,795 --> 00:34:09,045 Sie wurde gefährlich ehrgeizig 481 00:34:09,548 --> 00:34:12,378 und wechselte dann hinter meinem Rücken zu John & Mark. 482 00:34:13,510 --> 00:34:14,590 Es ist meine Schuld. 483 00:34:15,303 --> 00:34:16,813 Ich war zu nachlässig. 484 00:34:17,556 --> 00:34:19,806 Das verstehe ich nicht. 485 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 Also haben sie für diesen Jet-Deal... 486 00:34:23,019 --> 00:34:24,939 ...sogar Zivilisten getötet. 487 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 Macht man das in Ihrem Business so? 488 00:34:30,485 --> 00:34:34,695 Vor ein paar Jahren wurden Hunderte von Zivilisten in Tschetschenien getötet. 489 00:34:35,323 --> 00:34:37,203 Auch dahinter steckte John & Mark. 490 00:34:39,077 --> 00:34:40,657 Das ist streng geheim. 491 00:34:40,745 --> 00:34:44,285 Aus diplomatischen Gründen zensierte die US-Regierung den Bericht. 492 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Haben Sie zufällig Verbindungen zur portugiesischen Polizei? 493 00:34:52,924 --> 00:34:54,224 Wieso fragen Sie? 494 00:34:55,010 --> 00:34:58,600 Der Vizepräsident von John & Mark hat in Portugal Selbstmord begangen. 495 00:34:58,680 --> 00:35:01,930 Und zwar einen Tag vor dem Absturz. 496 00:35:02,017 --> 00:35:05,727 Wir müssen noch ermitteln, aber im Moment sieht es nach Selbstmord aus. 497 00:35:05,812 --> 00:35:08,772 Der Geheimdienst wird Sie kontaktieren. 498 00:35:09,316 --> 00:35:10,436 Darf ich mich umsehen? 499 00:35:20,285 --> 00:35:22,445 Das ist eine Diphenylamin-Reaktion. 500 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 Das stammt vom Stickstoffdioxid, das vom Schießpulver freigesetzt wird. 501 00:35:28,209 --> 00:35:31,709 Also ist dieser violette Fleck der Beweis dafür, 502 00:35:31,796 --> 00:35:33,546 dass er sich selbst erschossen hat? 503 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Ja. 504 00:35:34,716 --> 00:35:38,426 Da stimmt irgendetwas nicht. Er ist nicht der Typ dafür. 505 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 Was, wenn er bei dem Absturzplan nicht mitmachen wollte? 506 00:35:44,434 --> 00:35:48,944 Wäre es möglich, dass sie ihn ermordet und es als Selbstmord inszeniert haben? 507 00:35:49,564 --> 00:35:50,574 Ja, möglich. 508 00:35:50,649 --> 00:35:53,229 Ich kenne jemanden vom portugiesischen Geheimdienst. 509 00:35:53,318 --> 00:35:54,488 Ich frage mal nach. 510 00:35:56,321 --> 00:35:59,991 Hatten Sie eigentlich die Absicht, nachher nach Hause zu fahren? 511 00:36:00,533 --> 00:36:01,953 Klar, wohin sonst? 512 00:36:03,411 --> 00:36:06,041 Ich habe in der Nähe ein Haus. 513 00:36:06,623 --> 00:36:10,173 Ich möchte, dass Sie es vorerst als sicheren Unterschlupf nutzen. 514 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Wow, das macht mir jetzt Angst. 515 00:36:13,421 --> 00:36:16,011 Wird das jetzt dein sicherer Schreibtischjob? 516 00:36:20,887 --> 00:36:21,927 Hallo? 517 00:36:22,597 --> 00:36:23,767 Jetzt? 518 00:36:25,225 --> 00:36:26,845 Ich soll sofort ins Büro kommen. 519 00:36:27,811 --> 00:36:31,191 -Ruf mich an, wenn du fertig bist. -Ich schaffe es heute eher nicht. 520 00:36:31,272 --> 00:36:33,192 -Auf Wiedersehen. -Ja. 521 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Bis dann. 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,656 Es wird nur ein paar Tage dauern. 523 00:36:47,205 --> 00:36:50,785 Im Falle eines Notfalls kontaktieren Sie bitte Micky. 524 00:36:51,584 --> 00:36:53,004 Bis dann. 525 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park. 526 00:36:59,759 --> 00:37:01,259 Ist lange her. 527 00:37:01,886 --> 00:37:03,136 Kennst du ihn? 528 00:37:03,221 --> 00:37:06,471 Er hätte mein Klient werden können, 529 00:37:06,558 --> 00:37:07,848 aber ich wollte nicht. 530 00:37:08,601 --> 00:37:10,401 Er ist ein totales Arschloch. 531 00:37:15,859 --> 00:37:16,989 Oh, hallo. 532 00:37:37,589 --> 00:37:38,509 Diese Leute... 533 00:37:39,048 --> 00:37:40,468 ...sind gefährlich. 534 00:37:41,050 --> 00:37:41,930 Herr Kim! 535 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 Herr Jo! 536 00:37:57,525 --> 00:38:00,445 Deine Schwester arbeitet an einem großen Fall. 537 00:38:01,154 --> 00:38:05,034 Wenn ich ihn löse, komme ich in die Hauptzentrale und werde befördert. 538 00:38:06,284 --> 00:38:08,504 Sag Mama nicht, dass ich in Seoul bin. 539 00:38:08,578 --> 00:38:12,368 Weil es mich wahnsinnig macht, dass sie immer Geld von mir will. 540 00:38:15,210 --> 00:38:16,630 Ich muss auflegen. Okay. 541 00:38:20,131 --> 00:38:23,301 -Wie läuft's mit dem Bericht? -Wie gesagt, ich bin clever. 542 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 Der Geheimdienst wird von den Socken sein. 543 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 GOTT DES KRIEGES 544 00:38:30,058 --> 00:38:33,438 Wow, ich wusste ja nicht, dass du ein Gott bist. 545 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Und noch dazu ein Kriegsgott. 546 00:38:40,151 --> 00:38:42,321 Du wolltest Martial-Arts-Regisseur werden? 547 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Dann spiel wieder in Filmen mit. Hoon hätte es so gewollt. 548 00:38:51,204 --> 00:38:54,334 Oh, entschuldige. Das hätte ich nicht sagen sollen. 549 00:38:56,209 --> 00:38:59,419 Ich erinnere mich nur daran, was Hoon im Video gesagt hat. 550 00:39:00,755 --> 00:39:01,915 Lust auf Ramen? 551 00:39:02,715 --> 00:39:03,925 Mein Ramen ist echt gut. 552 00:39:05,260 --> 00:39:06,640 Nein, danke. 553 00:39:06,719 --> 00:39:08,889 Ruh dich aus. Du bist sicher müde. 554 00:39:21,317 --> 00:39:22,737 Danke. 555 00:39:25,530 --> 00:39:26,780 Dass du an Hoon denkst. 556 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 557 00:39:56,686 --> 00:39:59,186 WIRD DER KAMPFJET VON JOHN & MARK DAS RENNEN MACHEN? 558 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 JOHN & MARKS F-X-PROJEKT WURDE AUSERWÄHLT... 559 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 WIRD DYNAMIC SYSTEM JOHN & MARK ÜBERHOLEN? 560 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B357-ABSTURZ EIN FAKTOR 561 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 BÜRGERBEWEGUNGEN VERLANGEN RÜCKZUG VON DYNAMIC SYSTEM 562 00:40:19,334 --> 00:40:21,544 BENEFIZKONZERT AUSGERICHTET VON JOHN & MARK 563 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 UM 15:00 UHR IM HANGANG-KRANKENHAUS 564 00:40:36,601 --> 00:40:38,191 Ich bin leider spät dran. 565 00:40:38,603 --> 00:40:40,313 -Ist Herr O hier? -Ja, ist er. 566 00:40:40,772 --> 00:40:42,112 Aber er ist stur. 567 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 Nun, das ist ja seine Aufgabe als Oppositionsführer. 568 00:40:48,237 --> 00:40:51,117 Es tut mir leid. Die Veranstaltung hat länger gedauert. 569 00:40:51,199 --> 00:40:54,039 Hier herrscht schlechte Stimmung, Premierminister Hong. 570 00:40:54,118 --> 00:40:58,158 Ich habe Herrn O lange nicht gesehen, aber er stellt sich stur. 571 00:40:58,581 --> 00:41:01,881 Staatssekretär Yun, wir brauchen Alkohol, keinen Tee. 572 00:41:02,543 --> 00:41:05,633 Der Durst des werten Herrn O ist legendär. 573 00:41:06,506 --> 00:41:07,506 Verzeihung. 574 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Meine Partei wird ihre Meinung bezüglich des F-X-Plans nicht ändern. 575 00:41:12,178 --> 00:41:13,968 Wir verstehen nicht, 576 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 wieso Sie John & Mark auswählen und eine Billion Won mehr zahlen wollen. 577 00:41:20,770 --> 00:41:22,440 Erklären Sie es ihm, Minister Park. 578 00:41:22,522 --> 00:41:25,232 Wieso ist John & Mark Ihre einzige Wahl? 579 00:41:26,275 --> 00:41:28,525 Weil ihre Technologie den Preis wert ist. 580 00:41:29,112 --> 00:41:30,202 Ganz einfach. 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,368 Reicht diese Antwort aus? 582 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 Wir haben einen Experten gefragt, und er sagt, 583 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 dass der F-70 von Dynamic System billiger und überlegener ist. 584 00:41:40,832 --> 00:41:42,792 Beim Test des Verteidigungsministeriums 585 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 erzielte der Eagle Fighter von John & Mark bessere Ergebnisse. 586 00:41:47,839 --> 00:41:52,759 Wie auch immer, die Oppositionsparteien werden dem Nachtragsetat nicht zustimmen. 587 00:41:53,136 --> 00:41:56,006 Ihnen ist sicher bewusst, 588 00:41:56,097 --> 00:42:00,557 welche Meinung die Öffentlichkeit nach dem Absturz von Dynamic hat. 589 00:42:00,643 --> 00:42:03,273 Denken Sie an die nächste Präsidentschaftswahl. 590 00:42:03,354 --> 00:42:06,614 Machen Sie sich darüber mal keine Gedanken. 591 00:42:07,567 --> 00:42:08,937 Die werden wir gewinnen. 592 00:42:10,445 --> 00:42:12,445 Wissen Sie, Herr O, 593 00:42:12,530 --> 00:42:15,450 während meiner Amtszeit im Blauen Haus ist meine Priorität 594 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 die nationale Verteidigung. 595 00:42:17,827 --> 00:42:20,657 "Präsident Jeong Gook-pyo 596 00:42:20,747 --> 00:42:25,587 ist der König Sejong der nationalen Verteidigung." 597 00:42:26,544 --> 00:42:28,254 Das sollen die Leute sagen. 598 00:42:30,882 --> 00:42:33,552 Sie kennen mein Credo. 599 00:42:34,427 --> 00:42:36,047 Ehrlichkeit und Besitzlosigkeit. 600 00:42:37,180 --> 00:42:40,480 Abgesehen von der Fertigstellung des nationalen Verteidigungsplans 601 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 habe ich keinen anderen Beweggrund. 602 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 Bitte kooperieren Sie mit uns. 603 00:42:52,278 --> 00:42:55,198 Es wird nicht leicht, den Nachtragsetat zu bekommen. 604 00:42:56,657 --> 00:42:58,577 Diese Arschlöcher. 605 00:42:59,118 --> 00:43:02,328 Sie haben nur eine Agenda: Sich über alles und jeden zu beschweren. 606 00:43:02,413 --> 00:43:05,003 So sind die Mistkerle von der Opposition nun mal. 607 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 Ich werde jeden einzelnen überzeugen. 608 00:43:09,253 --> 00:43:11,553 Wir kriegen das Schritt für Schritt hin. 609 00:43:11,631 --> 00:43:13,261 Sei unbesorgt. 610 00:43:14,050 --> 00:43:17,550 Und wie hast du Minister Park gezähmt? 611 00:43:18,221 --> 00:43:20,311 Er hat sich um 180 Grad gedreht. 612 00:43:24,519 --> 00:43:25,729 Willst du es wissen? 613 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Ich hoffe, du hast nichts Vertrauliches mit ihm geteilt. 614 00:43:33,069 --> 00:43:34,859 Viel Spaß damit. 615 00:43:34,946 --> 00:43:36,776 -Die sind nur für dich. -Gehst du? 616 00:43:37,115 --> 00:43:38,115 Ja. 617 00:43:53,714 --> 00:43:55,884 Wie ist er denn an die Fotos rangekommen? 618 00:43:58,344 --> 00:44:00,974 Er hat wirklich besondere Talente. 619 00:44:05,685 --> 00:44:07,345 -Lange nicht gesehen. -Wie geht's? 620 00:44:07,436 --> 00:44:09,186 SÜDKOREANISCHER GEHEIMDIENST 621 00:44:10,064 --> 00:44:11,364 Hallo. 622 00:44:12,358 --> 00:44:13,938 Hallo. Oh, nein. 623 00:44:15,945 --> 00:44:16,945 Mist. 624 00:44:20,241 --> 00:44:21,241 Scheiße. 625 00:44:21,784 --> 00:44:22,794 Hae-ri. 626 00:44:24,287 --> 00:44:27,417 Hast du dich bei Herrn Gi nicht für den Vorfall entschuldigt? 627 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 Wie denn? Es war mir zu peinlich. Ich konnte ihn nicht anrufen. 628 00:44:31,377 --> 00:44:34,587 Bist du blöd? Früher oder später begegnest du ihm doch. 629 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Ich will nicht daran denken. 630 00:44:36,257 --> 00:44:40,177 Du warst die Täterin, und Gi das Opfer. Du kannst ihn nicht für immer meiden. 631 00:44:40,261 --> 00:44:42,141 -Okay? -Ich will nichts davon hören. 632 00:44:42,221 --> 00:44:45,391 -Ich will nichts davon hören. -Du willst was nicht hören? 633 00:44:45,474 --> 00:44:47,394 Hey, Gi Tae-ung! 634 00:44:55,943 --> 00:44:57,243 Hören Sie mich etwa nicht? 635 00:44:59,030 --> 00:45:02,410 Ich sagte, ich wurde nach Übersee versetzt. 636 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Weit, weit weg. Irgendwo nach Afrika ins Nirgendwo. 637 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 Sie ist betrunken. 638 00:45:07,330 --> 00:45:10,170 Was ist denn jetzt mit der los? 639 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 Und? Was wollen Sie damit sagen? 640 00:45:14,795 --> 00:45:16,005 Sie... 641 00:45:17,548 --> 00:45:18,968 ...gehören mir. 642 00:45:22,762 --> 00:45:25,812 -Was? -Gi Tae-ung gehört mir! 643 00:45:25,890 --> 00:45:29,600 Also lasst die Finger von ihm. Ich erlaube es nicht! 644 00:45:29,685 --> 00:45:31,055 Kapiert? 645 00:45:31,979 --> 00:45:33,399 Hwa-suk! 646 00:45:35,900 --> 00:45:36,980 Du gehörst mir. 647 00:45:38,444 --> 00:45:39,954 -Du gehörst mir. -Tu doch was. 648 00:45:40,529 --> 00:45:43,409 -Mir! -Mensch, bist du total besoffen? 649 00:45:43,491 --> 00:45:46,451 Es tut mir leid. Komm, wir gehen nach Hause. 650 00:46:08,724 --> 00:46:10,144 Mir. 651 00:46:17,233 --> 00:46:21,533 Wenn ich nicht gewesen wäre, 652 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 hätte Gi dich wohl erschlagen. 653 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Wo ist der Folterraum? 654 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 Ich brauche einen Stromschlag, um das alles zu vergessen. 655 00:46:28,953 --> 00:46:31,083 Wo ist er? Wo? 656 00:46:32,289 --> 00:46:33,829 Er kommt hierher. 657 00:46:34,667 --> 00:46:37,247 Bleib hier, wenn du deinen Job behalten willst. 658 00:46:46,554 --> 00:46:49,144 Hallo, Herr Gi. Guten Morgen. 659 00:46:55,271 --> 00:46:56,941 Lange nicht gesehen, Herr Gi. 660 00:47:00,568 --> 00:47:02,778 Ich bin vorgestern aus Marokko zurückgekehrt. 661 00:47:03,362 --> 00:47:06,372 -Glückwunsch zu Ihrer Versetzung. -Trinken Sie noch? 662 00:47:08,117 --> 00:47:10,537 -Nein. -Ich hätte Sie nicht weggeschickt. 663 00:47:13,664 --> 00:47:14,834 Das ist gut. 664 00:47:15,416 --> 00:47:18,246 -Es war dort echt hart. -Ich hätte Sie sofort gefeuert. 665 00:47:20,296 --> 00:47:22,916 Eine Agentin, die sich besinnungslos trinkt... 666 00:47:24,175 --> 00:47:25,625 ...ist nicht qualifiziert. 667 00:47:32,099 --> 00:47:34,139 Wow, bei dem gefriert das ganze Büro. 668 00:47:36,520 --> 00:47:37,730 Alles okay? 669 00:47:39,857 --> 00:47:41,187 Alles gut. 670 00:47:41,275 --> 00:47:44,945 Nach meinem Bericht wird sich seine arrogante Art ändern. 671 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 Du hast recht. Der ganze Geheimdienst wird durchdrehen. 672 00:47:48,324 --> 00:47:52,334 Und ich werde alle Transferangebote der Kontrollabteilung ignorieren. 673 00:47:53,454 --> 00:47:56,464 Ich kann nicht mehr. Die macht mich noch wahnsinnig. 674 00:47:56,540 --> 00:47:57,790 Wo gehst du hin? 675 00:48:00,961 --> 00:48:01,961 Ja? 676 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Jawohl. 677 00:48:04,924 --> 00:48:06,184 War es der Chef? 678 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Er hat ihn wohl gelesen. Er klingt glücklich. 679 00:48:09,261 --> 00:48:10,301 Warte kurz. 680 00:48:10,888 --> 00:48:12,138 Viel Glück, Hae-ri. 681 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 Was? Haben Sie mir etwas zu sagen? 682 00:48:23,025 --> 00:48:25,065 Verraten Sie mir, warum wir... 683 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 ...nicht ermitteln. 684 00:48:28,197 --> 00:48:30,777 Erstens gibt es nicht genug Beweise. 685 00:48:30,866 --> 00:48:32,576 Es gibt jede Menge Beweise. 686 00:48:32,993 --> 00:48:36,043 Ich habe das Gespräch zwischen Kim Woo-ki und dem Terroristen. 687 00:48:36,122 --> 00:48:38,582 Jo Bu-yeong, Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung... 688 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 Zweitens deutet nicht genug auf John & Mark hin. 689 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Vielleicht haben Sie den Bericht nicht so genau gelesen. 690 00:48:45,548 --> 00:48:50,798 Drittens, eine Klage von John & Mark wäre eine internationale Blamage. 691 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Es kamen 211 Menschen ums Leben. Alles andere ist doch zweitrangig! 692 00:48:54,849 --> 00:48:56,059 Viertens: 693 00:48:56,809 --> 00:48:59,309 Ohne diesen Job stehe ich vor dem Nichts. 694 00:48:59,395 --> 00:49:01,515 -Hören Sie. -Seien Sie still. 695 00:49:15,578 --> 00:49:19,118 -Ich werde das dem Direktor melden. -Das war seine Anordnung. 696 00:49:21,083 --> 00:49:25,173 -Wie bitte? -Der Direktor hat es so angeordnet. 697 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Sie werden in ein anderes Land versetzt. 698 00:49:28,799 --> 00:49:31,719 Sorgen Sie dafür, dass Cha Dal-geon sich bis dahin benimmt. 699 00:49:31,802 --> 00:49:32,932 Gehen Sie. 700 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Geben Sie mir das Video zurück. 701 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Was habe ich damit zu tun? Fragen Sie die Kontrollabteilung. 702 00:49:43,731 --> 00:49:45,571 Sie haben es sich gar nicht angesehen? 703 00:49:47,401 --> 00:49:49,111 Ich warne Sie. 704 00:49:49,195 --> 00:49:51,605 Wenn Sie das jemals ausplaudern sollten... 705 00:49:52,615 --> 00:49:54,065 ...sind Sie gefeuert. 706 00:49:54,158 --> 00:49:55,118 Denken Sie dran. 707 00:49:55,201 --> 00:49:57,121 Wieso wollen Sie mich loswerden? 708 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Raus mit Ihnen! 709 00:50:07,338 --> 00:50:08,418 Hae-ri. 710 00:50:46,168 --> 00:50:49,418 Wer tagsüber alleine trinkt, hat ein Alkoholproblem. 711 00:50:49,505 --> 00:50:51,715 Ich bin gegen die Entscheidung des Direktors. 712 00:50:52,758 --> 00:50:53,798 Na und? 713 00:50:54,718 --> 00:50:58,008 -Was können wir schon machen? -Wenn Go Hae-ri die Wahrheit sagt... 714 00:50:58,847 --> 00:51:00,767 ...dann ignorieren wir unsere Pflicht. 715 00:51:01,392 --> 00:51:04,602 Beschämt Sie das denn nicht? 716 00:51:11,068 --> 00:51:13,738 Denken Sie wirklich, wir sind noch der Geheimdienst? 717 00:51:14,780 --> 00:51:16,910 Seitdem Direktor An an der Spitze steht, 718 00:51:17,449 --> 00:51:19,829 sind wir nur noch Laufburschen der Regierung. 719 00:51:20,703 --> 00:51:22,333 Wissen Sie, was mein Job ist? 720 00:51:22,413 --> 00:51:26,043 Ich antworte auf kritische Posts über den Präsidenten und die Regierung 721 00:51:26,125 --> 00:51:27,625 mit nichts als Lügen. 722 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Kriechen Sie dem Direktor in den Arsch, so wie Min Jae-sik. 723 00:51:34,383 --> 00:51:37,553 Oder geben Sie sich mit einer beschissenen Position zufrieden, 724 00:51:37,636 --> 00:51:38,716 so wie ich. 725 00:51:41,849 --> 00:51:43,849 Ich kann weder das eine noch das andere. 726 00:51:44,476 --> 00:51:45,976 Also sollte ich kündigen. 727 00:52:16,842 --> 00:52:19,352 -Hallo? -Hier spricht Park Kwang-deok. 728 00:52:20,012 --> 00:52:22,562 -Wer? -Ich möchte mich entschuldigen. 729 00:52:22,639 --> 00:52:23,849 Sind Sie verletzt? 730 00:52:25,392 --> 00:52:26,482 Nein, alles gut. 731 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Ich lade Sie zum Essen ein. Wo sind Sie gerade? 732 00:52:31,065 --> 00:52:32,435 Das müssen Sie nicht. 733 00:52:34,943 --> 00:52:36,403 Ich bin nicht sauer. 734 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Ich sagte doch, ich bin nicht sauer. 735 00:52:40,074 --> 00:52:41,084 Oh, Mann. 736 00:52:42,034 --> 00:52:43,124 Mittagessen? 737 00:52:43,202 --> 00:52:45,662 Okay, wir sehen uns in einer halben Stunde. 738 00:52:48,707 --> 00:52:51,457 Unser Gast geht aus. Bereite schon mal die Party vor. 739 00:53:06,058 --> 00:53:08,978 -Such die Radiofrequenz raus. -Okay. 740 00:53:14,858 --> 00:53:17,358 Das gestern tut mir leid. 741 00:53:19,530 --> 00:53:21,530 Lassen wir das. Das ist doch peinlich. 742 00:53:21,907 --> 00:53:25,657 -Kampfsportler sollten so was nicht tun. -Können wir das jetzt abhaken? 743 00:53:27,746 --> 00:53:30,166 Sie sagten, Sie müssen um 15 Uhr irgendwo sein. 744 00:53:30,249 --> 00:53:33,249 -Fahren wir in die Nähe. Wo geht's lang? -Einfach geradeaus. 745 00:53:33,335 --> 00:53:34,665 Alles klar. 746 00:53:37,631 --> 00:53:39,131 Immer noch nichts? 747 00:53:39,216 --> 00:53:40,876 Jetzt ist es aktiv. 748 00:53:51,103 --> 00:53:52,943 -Was ist los? -Bremsen Sie! 749 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Ich versuche es ja. 750 00:54:04,950 --> 00:54:07,080 Warten Sie. Was ist hier los? 751 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 -Das kann nicht sein. Es ist ein Neuwagen! -Beruhigen Sie sich! 752 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Nein! 753 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -Ich fahre. Gehen Sie nach hinten. -Spinnen Sie? Jetzt doch nicht! 754 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 Ich bin Stuntman! Ich kann das! 755 00:54:29,349 --> 00:54:31,519 -Moment. Halten Sie das Lenkrad! -Los jetzt! 756 00:54:31,602 --> 00:54:33,692 Halten Sie es fest! Oh, Scheiße. 757 00:54:38,734 --> 00:54:40,364 Oh! Da ist ein Auto! 758 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Festhalten. -Die Ampel ist rot. 759 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 Weißt du denn nicht, dass es mit Abstand nicht funktioniert? 760 00:54:49,453 --> 00:54:50,833 Was ist denn los? 761 00:54:58,462 --> 00:55:01,262 Das Auto verfolgt uns, auch über rote Ampeln. 762 00:55:04,218 --> 00:55:06,888 -Die wollen mich umbringen. -Wie bitte? 763 00:55:07,262 --> 00:55:10,472 Ich sagte doch, dass es ein Anschlag war! Und die gehören dazu! 764 00:55:10,557 --> 00:55:11,557 Verdammt. 765 00:55:14,686 --> 00:55:17,396 KONZERT FÜR KINDER MIT SELTENEN UND UNHEILBAREN KRANKHEITEN 766 00:55:17,481 --> 00:55:20,781 Babys sind so wundervoll Wie eine Blume 767 00:55:21,276 --> 00:55:25,026 Also kommen wir zusammen 768 00:55:25,113 --> 00:55:31,503 Kommen wir zusammen Liegen wir uns in den Armen 769 00:55:31,828 --> 00:55:35,708 Jedes kleine Herz 770 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 Schenken wir ihm Liebe 771 00:55:39,920 --> 00:55:43,670 Erschaffen wir gemeinsam 772 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 Eine wundervolle Welt 773 00:55:55,060 --> 00:55:56,140 Scheiße. 774 00:55:56,228 --> 00:55:59,268 Das Handy funktioniert auch nicht! Wir werden sterben. 775 00:56:00,649 --> 00:56:03,649 Oh, Dal-geon! Da sind Menschen! 776 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 -Schnell! Menschen! -Scheiße. 777 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 Vorsicht! 778 00:56:29,136 --> 00:56:30,596 Achtung! 779 00:56:30,679 --> 00:56:32,099 Aus dem Weg! 780 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 Nein! 781 00:56:49,156 --> 00:56:50,486 -Festhalten! -Nein! 782 00:57:49,716 --> 00:57:51,966 Weißt du, wen man nur schwer kleinkriegt? 783 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Verdammte Glückspilze. 784 00:58:13,407 --> 00:58:15,987 Was geht hier vor sich? Erzähl mir alles. 785 00:58:17,160 --> 00:58:21,670 -Du glaubst mir doch nicht. -Nein, ich glaube jetzt jedes Wort. 786 00:58:21,748 --> 00:58:23,168 Ich glaube dir, okay? 787 00:58:28,171 --> 00:58:30,921 SPENDE ZUR BEHANDLUNG VON KINDERN MIT SELTENEN KRANKHEITEN 788 00:58:31,008 --> 00:58:32,928 JOHN & MARK MILITÄRTECHNIK 789 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 Danke. 790 00:58:45,022 --> 00:58:48,072 John & Mark spendet auch an viele andere Organisationen. 791 00:58:48,150 --> 00:58:50,860 Soll das etwa den F-X-Deal voranbringen? 792 00:58:50,944 --> 00:58:53,914 Wir wollen nicht, dass über unsere Spenden berichtet wird. 793 00:58:53,989 --> 00:58:56,779 -Schreiben Sie nicht darüber. -Geben Sie ein Interview? 794 00:58:56,867 --> 00:58:59,577 -Beantworten Sie eine Frage? -Tut uns leid. 795 00:58:59,661 --> 00:59:00,751 Tut uns leid. 796 00:59:18,388 --> 00:59:19,348 Scheiße. 797 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Untertitel von: Martha Stajer