1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,525
KONSERTTI LAPSILLE,
JOILLA ON HARVINAINEN SAIRAUS
3
00:01:15,617 --> 00:01:17,657
Annatteko siitä sananne?
4
00:01:17,744 --> 00:01:20,464
Hei, herra. Ettekö kuullut, mitä sanoin?
5
00:01:20,539 --> 00:01:25,669
Korjaamon mies sanoi,
että autolleni tehtiin jotain.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,172
Näittekö sen auton? Melkein kuolin!
7
00:01:29,256 --> 00:01:34,006
Dal-geon kertoo teille
enemmän yksityiskohdista,
8
00:01:34,094 --> 00:01:36,644
joten älkää menkö minnekään.
Odottakaa tässä.
9
00:01:37,723 --> 00:01:40,603
-Selvä.
-Ota kuva. Jotain on tekeillä.
10
00:01:45,522 --> 00:01:47,022
Tässä on kamomillateetä.
11
00:01:47,524 --> 00:01:51,744
Se rauhoittaa mieltä ja ruumista.
Sain sen johtajalta.
12
00:01:52,237 --> 00:01:53,197
Juo itse.
13
00:01:55,407 --> 00:01:57,407
Sinä tarvitset sitä minua enemmän.
14
00:01:58,076 --> 00:01:59,826
Paljonko Dynamic maksoi sinulle?
15
00:02:02,456 --> 00:02:03,956
Mitä paskapuhetta tämä on?
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,961
Jotkut asiat muuttuvat,
mutta toiset eivät koskaan.
17
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
Raha tarkoittaa valtaa,
ja totuutta hallitaan vallalla.
18
00:02:13,175 --> 00:02:16,085
Pysy erossa tästä tappelusta.
19
00:02:16,928 --> 00:02:18,058
Eli -
20
00:02:19,389 --> 00:02:20,639
rahalla -
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
ja vallallako -
22
00:02:26,188 --> 00:02:29,898
-...sinä tapoit ne kaikki ihmiset?
-Me emme tehneet mitään sellaista.
23
00:02:31,234 --> 00:02:34,614
En katso edes uutisia,
koska ne saavat minut itkemään.
24
00:02:34,696 --> 00:02:37,526
Tiedän, että tapoit Michaelin,
varapääjohtajan.
25
00:02:39,534 --> 00:02:42,164
Ja Pyeonghwa Dailyn
toimittajan Jo Bu-yeongin.
26
00:02:44,331 --> 00:02:48,631
Minusta vaikuttaa nyt siltä,
että sinun pitää päästä hoitoon.
27
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Kipu ei pidä sinua otteessasi.
28
00:02:52,964 --> 00:02:54,884
Sinä pidät kivusta kiinni.
29
00:03:05,769 --> 00:03:09,189
Tiedätkö, että vain
fiksuilla ihmisillä on omatunto?
30
00:03:13,151 --> 00:03:14,951
Te tyypit olette helvetin tyhmiä.
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,531
Ryppyilitte väärällä miehelle.
32
00:03:18,949 --> 00:03:20,079
Ole varuillasi.
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,830
Imen sinusta viimeisenkin veripisaran.
34
00:03:23,912 --> 00:03:25,162
Herra Cha.
35
00:03:27,707 --> 00:03:29,707
Miten voisin auttaa sinua?
36
00:03:30,877 --> 00:03:32,417
Olen todella pahoillani.
37
00:03:36,925 --> 00:03:38,295
Tuo Hoon -
38
00:03:40,929 --> 00:03:42,259
takaisin eloon.
39
00:03:54,693 --> 00:03:57,203
Auto on valmiina, rouva.
Voit kulkea takakautta.
40
00:03:58,280 --> 00:04:02,370
Mitä tapahtui
Pyeonghwa Daily -lehden toimittaja Jolle?
41
00:04:02,451 --> 00:04:05,411
Hän tutki tapausta ja meni liian pitkälle.
42
00:04:05,495 --> 00:04:08,615
-Jos hän olisi...
-Eli hoitelit hänet kysymättä minulta?
43
00:04:09,875 --> 00:04:12,335
Etkö tiedä,
että olemme jyrkänteen reunalla?
44
00:04:12,419 --> 00:04:15,299
Meillä ei ole varaa ongelmiin,
joten älä ole huolissasi.
45
00:04:18,216 --> 00:04:21,176
-Tuo auto etuovelle.
-Joudut toimittajien kynsiin.
46
00:04:21,261 --> 00:04:23,261
Heidän välttelynsä on epäilyttävää.
47
00:04:25,390 --> 00:04:27,480
Minun on näytettävä itsevarmalta.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,324
Eli väitätte John & Markin
olevan vastuussa B357-turmasta.
49
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
-Niinkö?
-Kyllä.
50
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
Onko teillä perusteita tälle väitteelle?
51
00:04:38,487 --> 00:04:40,107
On olemassa videotiedosto.
52
00:04:40,614 --> 00:04:43,164
NIS:llä on video,
joka voi todistaa kertomani!
53
00:04:44,201 --> 00:04:46,831
Jos hän puhuu totta,
nämä ovat järkyttäviä uutisia!
54
00:04:46,912 --> 00:04:49,462
Tarkastakaa
asian paikkansapitävyys NIS:ltä.
55
00:04:51,416 --> 00:04:55,456
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
kun yhtiömme kuulee tämän väitteen.
56
00:04:55,545 --> 00:04:59,335
Mutta mikään noista syytöksistä
ei pidä paikkaansa.
57
00:05:00,050 --> 00:05:02,890
Suokaa anteeksi, päästäkää meidät läpi.
Anteeksi.
58
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
-Pikkuhetki!
-Anteeksi.
59
00:05:04,429 --> 00:05:10,439
Kun herra Chan väitteet todistetaan
valheeksi, välttäkää kritisoimasta häntä.
60
00:05:11,603 --> 00:05:16,903
Hän menetti perheenjäsenensä turmassa.
Ymmärrän syvästi hänen tunteitaan.
61
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Kyllä, 111-puhelinpalvelukeskus.
62
00:05:41,383 --> 00:05:43,643
Katsoimme, eikä sellaista videota löydy.
63
00:05:43,718 --> 00:05:46,298
En tajua, miksi mies väittää niin.
64
00:05:46,388 --> 00:05:50,098
-Emme tutki sitä.
-Minähän kerroin jo. Väärää tietoa!
65
00:05:50,767 --> 00:05:52,807
Käskin pitämään Chan suun kiinni.
66
00:05:52,894 --> 00:05:57,984
Missä sinä olit,
kun hän lörpötteli toimittajille?
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,490
Hänen sanomansa
ei ollut kokonaan keksittyä.
68
00:06:01,987 --> 00:06:06,157
-Meidän pitäisi alkaa tutkia...
-Sisuunnuitko Marokossa?
69
00:06:07,325 --> 00:06:08,445
Hyvänen aika sentään.
70
00:06:08,535 --> 00:06:10,365
PÄÄLLIKKÖ MIN JAE-SIK
71
00:06:13,623 --> 00:06:15,463
Niin, johtaja.
72
00:06:17,085 --> 00:06:19,745
Kyllä. Ymmärretty.
73
00:06:22,340 --> 00:06:25,300
Paska, miksi juuri minun
pitää hoidella toimittajat...
74
00:06:25,385 --> 00:06:27,795
Tämä on kaikki sinun syytäsi, idiootti!
75
00:06:28,430 --> 00:06:31,430
Lähetän sinut kapinallisryhmien
keskelle Lähi-Itään.
76
00:06:31,516 --> 00:06:34,886
Jos et halua tulla siellä ammutuksi,
tuo irtisanoutumiskirjeesi.
77
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Ulos.
78
00:06:38,773 --> 00:06:39,693
Ulos!
79
00:06:48,783 --> 00:06:52,503
Sinut erotetaan ihan pian. Mitä aiot?
80
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
Kun tämä on uutisissa,
poliisi tulee mukaan kuvioon.
81
00:06:55,749 --> 00:06:57,629
Meidän on otettava johto.
82
00:06:58,293 --> 00:07:02,263
Minne sinä menet?
Joudun vuoksesi aikaiseen hautaan.
83
00:07:20,273 --> 00:07:23,943
Millainen... Ei, ei, minä maksan. Kiitos.
84
00:07:24,027 --> 00:07:26,447
Sinä maksat ensi kerralla, okei?
85
00:07:37,248 --> 00:07:38,118
Niin.
86
00:07:42,087 --> 00:07:45,337
-Mikä tuo teidät tänne?
-Näittekö kuvat, jotka lähetin?
87
00:07:47,676 --> 00:07:49,796
Joo, tavallaan.
88
00:07:49,886 --> 00:07:53,386
Uskon, että Michaelin kuolema
liittyy lentoturmaan.
89
00:07:54,766 --> 00:07:55,636
Joten?
90
00:07:56,434 --> 00:07:59,444
Kauanko aiotte antaa
päällikkö Minin pompotella teitä?
91
00:07:59,521 --> 00:08:01,521
Meidän avullamme...
92
00:08:04,818 --> 00:08:10,118
Epäpätevä, kovaääninen ja hampaaton.
93
00:08:10,198 --> 00:08:12,238
-Mitä me voisimme tehdä yhdessä?
-Pomo?
94
00:08:12,325 --> 00:08:15,655
Tajuan, kuka on epäpätevä
ja kuka hampaaton.
95
00:08:16,162 --> 00:08:17,412
Olenko minä...
96
00:08:17,497 --> 00:08:19,997
Sanoitte, että itsemurhassa
oli jotain outoa.
97
00:08:20,083 --> 00:08:21,673
Sanoin sen, enkä mitään muuta.
98
00:08:22,168 --> 00:08:25,378
Ystäväni kuolema kiinnosti minua.
Menkää jo siitä.
99
00:08:27,007 --> 00:08:29,837
Jos selvitämme tämän,
teidät ylennetään kaksi arvoa.
100
00:08:29,926 --> 00:08:30,886
Ylennetään?
101
00:08:32,762 --> 00:08:36,642
Anna olla.
Ei kukaan sinunlaisesi voi ratkaista tätä.
102
00:08:37,642 --> 00:08:40,402
-Päällikkö!
-Mennään nyt vain.
103
00:08:40,478 --> 00:08:45,528
-Koska teistä tuli pelkuri?
-Mitä? Pelkuri? Senkin töykeä pikku...
104
00:08:45,608 --> 00:08:47,778
Tämä ei ole lainkaan kaltaistanne.
105
00:08:47,861 --> 00:08:49,491
-Olen niin pettynyt!
-Tule nyt.
106
00:08:49,988 --> 00:08:52,028
-Irti minusta!
-Mukavaa päivänjatkoa!
107
00:08:52,115 --> 00:08:53,195
Päästä irti!
108
00:09:16,681 --> 00:09:18,311
Michael murhattiin.
109
00:09:19,517 --> 00:09:23,557
Vasenkätinen ei koskaan käyttäisi
oikeaa kättään itsemurhan tehdessään.
110
00:09:23,646 --> 00:09:26,646
Tutkikaa Michaelin tekemiset Portugalissa.
111
00:09:33,865 --> 00:09:37,325
Tiesitkö, että presidentti kutsui meidät
Siniseen taloon huomenna.
112
00:09:39,162 --> 00:09:41,372
-Mihin aikaan?
-Kutsu ei ole kaikille.
113
00:09:41,456 --> 00:09:43,416
Vain muutamat edustajat menevät.
114
00:09:44,667 --> 00:09:47,377
Olisin suositellut sinua,
jos olisin tiennyt tämän.
115
00:09:47,462 --> 00:09:48,802
B357 LENTOTURMA
116
00:09:48,880 --> 00:09:50,130
Onko artikkeleja?
117
00:09:52,258 --> 00:09:53,378
Ei yhtäkään.
118
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
Mitä? Hehän olivat
niin kiihtyneitä siellä.
119
00:09:58,139 --> 00:10:00,309
Luuletko sen naisen taivutelleen heidät?
120
00:10:04,187 --> 00:10:05,557
HULTTIO
121
00:10:10,026 --> 00:10:11,646
Onko se taas Cha Dal-geon?
122
00:10:12,237 --> 00:10:18,197
Mitä voimme tehdä yksinämme?
Sinun pitää kertoa hänelle totuus.
123
00:10:20,078 --> 00:10:23,368
Tavoittelemanne henkilö...
124
00:10:24,916 --> 00:10:26,916
HULTTIO
6 VASTAAMATONTA PUHELUA
125
00:10:27,794 --> 00:10:32,674
-Se ystäväsi tarkastuslaitoksella, Se-hun?
-Ei hän ole mikään ystävä. Mitä hänestä?
126
00:10:32,757 --> 00:10:35,837
-Aion löytää sen videotiedoston.
-Miten?
127
00:10:37,262 --> 00:10:38,432
TYÖTÖN PIKKUVELI
128
00:10:41,850 --> 00:10:44,190
-No?
-Ongelmia, sisko.
129
00:10:44,686 --> 00:10:47,146
Yhdeltä äidin rahaston jäsenistä
loppui rahat,
130
00:10:47,230 --> 00:10:49,980
ja äidin on maksettava,
koska hän on rahaston johtaja.
131
00:10:50,066 --> 00:10:52,316
Miksi hän aina mokaa?
132
00:10:52,402 --> 00:10:56,112
En tiedä! Hän tarvitsee
viisi miljoonaa wonia. Onko sinulla rahaa?
133
00:10:56,197 --> 00:10:59,407
Ei minulla ole rahaa!
Käske häntä selvittämään asia itse!
134
00:11:07,834 --> 00:11:09,754
Sinunkaan elämäsi ei ole hohdokasta.
135
00:11:11,087 --> 00:11:13,507
Jestas. Oletko kunnossa?
136
00:11:19,470 --> 00:11:21,100
Haluatko, että tapaan Se-hun?
137
00:11:25,935 --> 00:11:26,935
-Kippis!
-Kippis!
138
00:11:27,020 --> 00:11:30,860
-Pohjanmaan kautta, okei?
-Mitä? Taasko?
139
00:11:30,940 --> 00:11:34,940
Miksi painostat? Yritätkö juottaa minua
tehdäksesi juttuja minulle?
140
00:11:35,028 --> 00:11:38,068
Miten niin? Pelottaako sinua?
141
00:11:38,156 --> 00:11:42,656
Pelottaako? Pelotat minua koko ajan.
142
00:11:43,244 --> 00:11:44,624
Jestas sentään!
143
00:11:45,830 --> 00:11:49,170
Lopeta liirumlaarumit ja juo!
144
00:11:52,462 --> 00:11:54,302
Voi hyvä ihme!
145
00:11:58,176 --> 00:12:02,306
Mihin sinä olet menossa?
Lähdetkö jo käpälämäkeen?
146
00:12:02,388 --> 00:12:04,678
Menen pissalle. Et voi estää minua!
147
00:12:04,766 --> 00:12:08,226
Miksi sinulla edes on rakko,
jos se on noin pieni?
148
00:12:08,311 --> 00:12:11,901
Mitä sinä sanoit? Vai pieni rakko?
149
00:12:11,981 --> 00:12:14,651
Loukkasit ylpeyttäni, tyttö.
150
00:12:14,734 --> 00:12:19,204
Kun tulen vessasta,
olet yhtä kuin kuollut! Ymmärrätkö?
151
00:12:23,785 --> 00:12:26,695
En edes tiedä, miksi teen tämän.
152
00:12:29,707 --> 00:12:30,877
Kiitos.
153
00:12:38,091 --> 00:12:42,851
Vau. Tämä kana on tosi hyvää!
Ihan mahtava kanapaikka!
154
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
NIS
155
00:13:04,867 --> 00:13:06,367
Hei, sinä, pysähdy.
156
00:13:08,204 --> 00:13:09,334
Kuka sinä olet?
157
00:13:17,505 --> 00:13:18,755
Go Hae-ri?
158
00:13:20,967 --> 00:13:23,387
Miksi olet täällä keskellä yötä?
159
00:13:24,345 --> 00:13:28,175
Ei tämä ole mikään yökoulu.
Tarvitsenko luvan?
160
00:13:28,266 --> 00:13:31,636
Kysyn vaan,
koska sinun ei tarvitse olla täällä.
161
00:13:33,604 --> 00:13:36,024
Kirjoitan irtisanoutumiskirjeeni. Okei?
162
00:13:36,107 --> 00:13:39,937
Hyvä ihme sentään.
Sehän johtui vain temperamentistani.
163
00:13:40,945 --> 00:13:46,655
Hei, miksi olet niin tyhmä?
Etkö ole huomannut paikan ilmapiiriä?
164
00:13:47,952 --> 00:13:52,922
Ei ole mitään järkeä raataa. Sinulle käy
huonosti, jos et keskity omiin asioihisi.
165
00:13:52,999 --> 00:13:57,499
Sinulle maksetaan tyhjän panttina olosta.
Mikä olisi sen parempaa?
166
00:13:58,004 --> 00:14:00,214
On paras olla keskinkertainen.
167
00:14:01,007 --> 00:14:04,337
Saat tällaisen neuvon vain minulta,
etkä keltään muulta.
168
00:14:05,553 --> 00:14:08,773
-Pistän sen muistiin, pomo.
-Joo, teepä se.
169
00:14:10,808 --> 00:14:14,768
En minä vihaa sinua.
Olen pahoillani puolestasi.
170
00:15:38,271 --> 00:15:39,901
GO HAE-RI
171
00:15:42,275 --> 00:15:45,065
-Mitä nyt?
-Minulla on kerrottavaa.
172
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Missä olette?
173
00:15:47,488 --> 00:15:51,118
-Jotain kiireellistä?
-Kyllä. Meidän pitää tavata.
174
00:15:52,994 --> 00:15:55,164
Tekstaan osoitteen. Tavataan siellä.
175
00:16:16,184 --> 00:16:17,104
POISTA TALLENNE?
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,310
POISTAA VIDEOTA
177
00:16:39,040 --> 00:16:43,210
-Pidä kiirettä. Paikka sulkee pian.
-Selittäkää minulle.
178
00:16:44,587 --> 00:16:48,667
Muistitikku, jonka tiiminne otti.
Miksi siinä on virus?
179
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
-Miten tiedät siitä?
-Näin sen omin silmin.
180
00:16:56,182 --> 00:16:58,022
Mihin sitten tarvitset selitystä?
181
00:16:59,894 --> 00:17:01,524
Peittelettekö te tätä?
182
00:17:06,359 --> 00:17:08,989
Lentoturmassa kuoli 211 ihmistä.
183
00:17:09,070 --> 00:17:12,280
Johtajan käsky. Sitä on noudatettava.
184
00:17:12,365 --> 00:17:15,325
"Omistaudu maallesi ja kansallesi
hiljaisuudessa.
185
00:17:15,409 --> 00:17:18,159
Se on NIS:n agenttien
velvollisuus ja kunnia."
186
00:17:19,747 --> 00:17:22,997
Noin te minulle hoitte
uudestaan ja uudestaan.
187
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
Miksi olette muuttunut?
188
00:17:26,254 --> 00:17:27,884
Jos itsevarmuutesi riittää,
189
00:17:29,257 --> 00:17:30,877
voit paljastaa asian itse.
190
00:17:31,926 --> 00:17:34,426
-Ettekö usko, että pystyn siihen?
-Et sinä pysty.
191
00:17:37,431 --> 00:17:38,471
Tiedät sen itsekin.
192
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
-Voi luoja.
-Joitko paljon?
193
00:18:15,636 --> 00:18:17,756
Katsokaa? Enkö näytäkin känniseltä?
194
00:18:17,847 --> 00:18:19,967
Hän uskoi kaiken.
195
00:18:21,058 --> 00:18:25,478
-Juku, minusta olisi tullut näyttelijä!
-Anna tämä lainsäätäjä Lee Sang-bokille.
196
00:18:25,563 --> 00:18:28,653
He ovat vaikutusvaltaisempia
kuin syyttäjäntoimisto.
197
00:18:28,733 --> 00:18:31,493
Lee on Japanissa.
Hän palaa vasta ensi viikolla.
198
00:18:31,569 --> 00:18:34,779
Herra Gi. Onko teidän
todella tehtävä tämä?
199
00:18:34,864 --> 00:18:36,534
Voit perääntyä, jos haluat.
200
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
Ikävästi sanottu miehelle,
jolla on aina eroanomus mukanaan.
201
00:18:42,872 --> 00:18:46,082
Mitä jos Go Hae-ri päättää
vuotaa asian ensin medialle?
202
00:18:46,667 --> 00:18:48,997
Hänellä ei ole tarpeeksi kanttia siihen.
203
00:18:49,086 --> 00:18:53,336
Vaikka hän puhuisikin,
voimme aina kieltää sen.
204
00:18:56,218 --> 00:18:58,718
Nopeasti. Paikka sulkee pian.
205
00:18:58,804 --> 00:19:02,434
Selittäkää minulle.
Muistitikku, jonka tiiminne otti.
206
00:19:03,184 --> 00:19:04,984
Miksi siinä on virus?
207
00:19:05,561 --> 00:19:08,441
-Miten tiedät siitä?
-Näin sen omin silmin.
208
00:19:08,522 --> 00:19:09,442
HULTTIO
209
00:19:21,410 --> 00:19:23,450
-Niin.
-Missä sinä olet nyt?
210
00:19:29,835 --> 00:19:33,295
Vitsailetko? Miten se voi olla poissa?
211
00:19:34,507 --> 00:19:35,677
Tietokonevirus.
212
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
Ethän sinä niele tuota?
213
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
Entä jos en?
214
00:19:43,474 --> 00:19:48,064
Muistatko mitä tapahtui, kun palasimme
Etelä-Koreaan? Toimittaja kuoli edessäni.
215
00:19:48,145 --> 00:19:50,685
-Minut yritetään tappaa.
-Tiedän.
216
00:19:52,775 --> 00:19:53,815
Entä sitten?
217
00:19:53,901 --> 00:19:57,611
Tämä tarkoittaa, että NIS:ssä on
John & Markille työskentelevä myyrä.
218
00:19:57,697 --> 00:19:59,657
Meidän on selvitettävä, kuka se on!
219
00:20:00,616 --> 00:20:02,236
Minulla ei ole sellaista valtaa.
220
00:20:06,622 --> 00:20:09,332
Entä O Sang-mi? Kuka tutkii häntä?
221
00:20:11,001 --> 00:20:12,671
Tutkintaa ei ole.
222
00:20:14,296 --> 00:20:15,416
Ai.
223
00:20:21,762 --> 00:20:23,012
Voi perse!
224
00:20:24,306 --> 00:20:28,056
Sanoit palvelevasi kansalaisia.
225
00:20:29,270 --> 00:20:31,860
Että teihin voi luottaa,
koska olette eksperttejä!
226
00:20:32,440 --> 00:20:33,610
Lopeta.
227
00:20:35,401 --> 00:20:37,401
Miksi ansaitsen huudot sinulta?
228
00:20:37,987 --> 00:20:40,907
-Mitä?
-Olen tehnyt kaikkeni.
229
00:20:41,574 --> 00:20:44,374
Mitä minun pitäisi tehdä,
kun pomoni salaavat asioita?
230
00:20:47,371 --> 00:20:49,121
Ole rehellinen minulle.
231
00:20:49,206 --> 00:20:54,206
Ryhdyit tähän ylennyksen takia, mutta nyt
kun et voi saada sitä, siirrytkin syrjään.
232
00:20:54,712 --> 00:20:58,422
Selvitä totuus.
Sinulle maksetaan verorahoistamme.
233
00:20:59,842 --> 00:21:03,932
Eikö sinulla ole velvollisuudentuntoa
valtion virkailijana?
234
00:21:06,265 --> 00:21:07,425
Isäni...
235
00:21:09,477 --> 00:21:12,267
Hän kuoli pelastettuaan
8 ihmistä armeijassa.
236
00:21:15,274 --> 00:21:17,114
Hänestä tuli sankari.
237
00:21:20,321 --> 00:21:22,491
Mutta se oli vaikeaa muulle perheelle.
238
00:21:24,575 --> 00:21:27,745
Valtion virkailija? Velvollisuudentunne?
239
00:21:29,330 --> 00:21:31,830
En välitä niistä enää paskan vertaa.
240
00:21:32,500 --> 00:21:34,670
Teen tämän vain selviytyäkseni.
241
00:21:38,380 --> 00:21:42,760
Jos saan potkut,
perheelläni ei ole kattoa pään päällä.
242
00:21:45,429 --> 00:21:47,769
Et sinä ole ainut, jolla on vaikeaa.
243
00:22:37,356 --> 00:22:40,986
HOONIN HUONE
OLE HYVÄ JA KOPUTA
244
00:23:36,415 --> 00:23:39,745
Kiirehdi. Paikka sulkee pian.
245
00:23:39,835 --> 00:23:41,295
Selittäkää minulle.
246
00:23:42,713 --> 00:23:44,843
Muistitikku, jonka tiiminne otti.
247
00:23:45,591 --> 00:23:48,471
-Miksi siinä on virus?
-Miten sinä tiedät siitä?
248
00:23:48,552 --> 00:23:49,512
JAA
POISTA
249
00:23:49,595 --> 00:23:51,675
Näin sen omin silmin.
250
00:23:53,182 --> 00:23:55,522
Miksi minun pitää sitten selittää sinulle?
251
00:24:49,154 --> 00:24:52,534
...sanoi, että tämä tilaisuus
voi toimia lähtöpisteenä.
252
00:24:52,616 --> 00:24:57,116
Seuraavaksi. B357-lennon uhrien omaiset
vierailevat Sinisessä talossa -
253
00:24:57,204 --> 00:24:59,834
tavatakseen aamulla
presidentti Jeong Gook-pyon.
254
00:24:59,915 --> 00:25:03,205
Perheet, jotka presidentti
on itse kutsunut paikalle,
255
00:25:03,293 --> 00:25:05,883
keskustelevat turman korvauksista -
256
00:25:05,963 --> 00:25:08,013
ja onnettomuuksien ehkäisemisestä.
257
00:25:08,507 --> 00:25:11,887
Presidentti toivoo tilaisuuden
tarjoavan perheille lohtua -
258
00:25:11,969 --> 00:25:17,639
ja odottaa keskusteluyhteyden avaamista
hallituksen ja perheiden välille.
259
00:25:30,070 --> 00:25:32,410
-Haloo...
-Minä tässä.
260
00:25:32,906 --> 00:25:36,536
-Miksi?
-Kerron kasvotusten. Missä sinä olet?
261
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
Ei, tulen sinun luoksesi.
262
00:25:43,417 --> 00:25:44,587
Haloo?
263
00:25:45,377 --> 00:25:46,497
Mitä hän oikein sanoi?
264
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
Luoja, minun pääni...
265
00:26:00,768 --> 00:26:03,648
Sepä kävi nopeasti. Odota.
266
00:26:09,485 --> 00:26:11,895
-Kuka siellä?
-Muutin äskettäin naapuriin.
267
00:26:11,987 --> 00:26:13,277
Toin riisikakkuja.
268
00:26:14,156 --> 00:26:15,196
Ahaa.
269
00:26:15,949 --> 00:26:18,199
Kävin viime yönä, muttet ollut kotona.
270
00:26:19,286 --> 00:26:21,996
-Jätän ne tänne.
-Hetki vain.
271
00:26:25,459 --> 00:26:26,789
Kiitos ruoasta.
272
00:26:32,591 --> 00:26:34,091
Kuka sinut lähetti?
273
00:26:35,469 --> 00:26:38,059
Oliko se John & Mark?
274
00:26:51,318 --> 00:26:53,238
Potilaamme tarvitsee ensiapua.
275
00:27:14,591 --> 00:27:16,801
Anteeksi. Tehkää tietä.
276
00:27:42,953 --> 00:27:43,873
Dal-geon?
277
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Voi paska.
278
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Poliisin vaihde. Miten voin auttaa?
279
00:28:08,896 --> 00:28:10,396
Eräs mies on kidnapattu!
280
00:28:16,904 --> 00:28:20,624
Hän on kriittisessä tilassa.
Rintakipua ja hengenahdistusta.
281
00:28:21,199 --> 00:28:22,829
Olemme siellä 20 minuutissa.
282
00:28:25,162 --> 00:28:29,172
-Nopeasti. Hän voi herätä milloin vain.
-Odota.
283
00:28:32,544 --> 00:28:33,964
Katsotaanpa.
284
00:28:38,967 --> 00:28:40,967
Etkö osaa ajaa?
285
00:29:28,684 --> 00:29:29,854
Voi paska.
286
00:30:26,283 --> 00:30:27,913
Voi paska.
287
00:30:31,413 --> 00:30:33,213
Nouse ylös, jos et kuollut.
288
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
Oletko vihainen?
289
00:30:50,932 --> 00:30:53,642
Meille ei makseta murhista,
senkin älykääpiö.
290
00:30:55,687 --> 00:30:57,857
-Hypätkää kyytiin!
-Hae neula.
291
00:31:27,219 --> 00:31:28,599
Tänne näin!
292
00:31:29,096 --> 00:31:30,846
Oletteko kunnossa?
293
00:31:30,931 --> 00:31:32,771
Oletteko kunnossa?
294
00:31:32,849 --> 00:31:35,809
Pysykää paikoillanne.
Ambulanssi tulee ihan pian.
295
00:31:36,436 --> 00:31:37,766
Oletko loukkaantunut?
296
00:31:41,316 --> 00:31:43,936
-Olen kunnossa.
-Tule sitten autoon.
297
00:31:45,028 --> 00:31:46,698
Meillä ei ole aikaa. Tule nyt.
298
00:31:49,241 --> 00:31:53,831
Ette voi mennä. Meille soitettiin
kidnappauksesta. Hei, herra!
299
00:32:00,127 --> 00:32:01,127
Kuuntele.
300
00:32:25,402 --> 00:32:28,492
Oletko kuullut presidentin
tapaamisesta perheiden kanssa?
301
00:32:29,739 --> 00:32:33,579
Paljasta juuri äsken kuulemasi...
presidentin edessä.
302
00:32:34,161 --> 00:32:35,451
Mikä paskiainen!
303
00:32:39,416 --> 00:32:40,576
Mitä jos saat potkut?
304
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Entä perheesi?
305
00:32:48,425 --> 00:32:53,345
Olen eversti Go Gang-cheolin tytär.
Hän oli 1. divisioonan päällikkö.
306
00:32:54,139 --> 00:32:55,429
Merijalkaväen sankari.
307
00:33:00,604 --> 00:33:04,904
Älä katso minua noin.
Minäkin olen vihainen itselleni.
308
00:33:15,202 --> 00:33:17,872
Tervetuloa. Tätä tietä, olkaa hyvät.
309
00:33:30,509 --> 00:33:32,839
Anteeksi, herra. Mitä teette täällä?
310
00:33:32,928 --> 00:33:36,008
-Olen B357-lentoturman uhri.
-Olette myöhässä.
311
00:33:36,515 --> 00:33:37,965
Mikä on nimenne?
312
00:33:38,058 --> 00:33:40,138
-Cha Dal-geon.
-Cha...
313
00:33:40,727 --> 00:33:42,347
Mutta en ole vieraslistalla.
314
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
Siinä tapauksessa ette pääse sisään.
315
00:33:45,732 --> 00:33:50,402
Olen NIS:stä. Meidän on tavattava
presidentti. Päästäkää meidät sisään.
316
00:33:50,487 --> 00:33:54,987
-Olen pahoillani. Poistukaa, olkaa hyvät.
-Älä ole pahoillasi. Päästä meidät sisään.
317
00:33:55,492 --> 00:33:58,662
Minäkin olen uhri. Miksi he
saavat mennä sisään, mutta minä en?
318
00:33:58,745 --> 00:34:00,035
Avaa portti.
319
00:34:00,121 --> 00:34:02,751
Kohtauksen järjestämisestä
koituu teille harmia.
320
00:34:02,832 --> 00:34:08,212
Vai harmia? Minäkin olen uhri!
Minun on tavattava presidentti!
321
00:34:08,296 --> 00:34:10,466
-Haluan nähdä hänet!
-Ette voi.
322
00:34:10,549 --> 00:34:15,599
Mitä? Teidän pitäisi palvella kansalaisia.
Tämä ei ole hyväksyttävää! Päästä irti!
323
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
SINISEN TALON KIERTOAJELU
324
00:34:28,108 --> 00:34:29,188
Voitko tehdä sen?
325
00:34:29,776 --> 00:34:33,446
Vaikka kuinka yritän, uutisissa ei ole
tästä mitään. Minun on tehtävä se.
326
00:34:38,868 --> 00:34:42,208
Minne sinä oikein menet?
Käskinhän pysyä äidin kanssa!
327
00:34:42,289 --> 00:34:43,789
Kas näin.
328
00:34:47,794 --> 00:34:50,174
Mitäs sinulla siinä on? Mikä se on?
329
00:34:51,840 --> 00:34:54,970
Joo, hyvin tehty. Kyllä.
330
00:35:01,099 --> 00:35:03,979
Tässä tämänpäiväisen
perhetapaamisen käsikirjoitus.
331
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
Onko se tarpeen?
332
00:35:06,062 --> 00:35:09,442
Osa omaisista on tuohtuneita.
Hätätilanteiden varalta...
333
00:35:09,524 --> 00:35:12,074
Heidät olisi pitänyt poistaa listalta.
334
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Eiväthän onnettomuuksien uhrit
ole kansallisia sankareita?
335
00:35:16,197 --> 00:35:19,987
Syytetäänkö hallitusta,
jos tulee influenssaepidemia?
336
00:35:21,161 --> 00:35:23,621
Herättääkö tämä kravatti liikaa huomiota?
337
00:35:24,122 --> 00:35:26,882
Minusta pelkistetympi olisi parempi.
338
00:35:28,668 --> 00:35:30,798
Sang-min, tule. Hymyile.
339
00:35:31,379 --> 00:35:33,589
Valmiina. Yksi, kaksi...
340
00:35:34,174 --> 00:35:36,554
-Kiitos paljon.
-Näyttää hyvältä.
341
00:35:37,469 --> 00:35:38,849
Opiskele ahkerasti.
342
00:35:44,100 --> 00:35:48,770
-Anteeksi, missä on vessa?
-Ettekö mennyt vessaan näyttelytilassa?
343
00:35:48,855 --> 00:35:53,985
-Menin, mutta... Vatsaani koskee...
-Seuratkaa minua.
344
00:36:02,911 --> 00:36:04,831
OPASTAULU
345
00:36:04,913 --> 00:36:08,253
NYKYINEN SIJAINTI
SINISEN TALON PÄÄKONTTORI
346
00:36:08,333 --> 00:36:10,423
Korean tasavallan presidentti.
347
00:37:11,521 --> 00:37:13,231
Turisti on kadonnut.
348
00:37:32,500 --> 00:37:35,340
Valvonnasta.
Sivurakennuksen takana on tunkeilija.
349
00:37:42,469 --> 00:37:43,549
Pahus.
350
00:37:47,265 --> 00:37:48,635
Seuratkaa häntä.
351
00:38:03,865 --> 00:38:06,025
-Pysähdy!
-Seis, herra!
352
00:38:10,538 --> 00:38:11,538
Voi paska.
353
00:38:16,252 --> 00:38:19,882
Olen lentoturman uhrin omainen.
Tulin tapaamaan presidenttiä.
354
00:38:19,964 --> 00:38:22,224
-Pidättäkää hänet.
-Seis.
355
00:38:22,300 --> 00:38:23,890
Sanoinhan, että olen uhri!
356
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Päästäkää irti.
357
00:38:41,528 --> 00:38:44,108
Päästäkää minut, senkin paskiaiset!
358
00:38:45,406 --> 00:38:49,156
Minun on saatava tavata presidentti.
Kertokaa hänelle, että olen täällä!
359
00:38:49,244 --> 00:38:51,414
Päästäkää minut!
360
00:38:51,496 --> 00:38:53,536
-Mitä täällä tapahtuu?
-Päästä irti!
361
00:38:55,708 --> 00:38:57,538
-Hän on tunkeilija.
-Minä on uhri!
362
00:38:58,837 --> 00:39:00,377
Tulin tapaamaan presidenttiä.
363
00:39:01,214 --> 00:39:02,384
Viekää hänet pois.
364
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
-Irti minusta!
-Päästäkää hänet.
365
00:39:05,385 --> 00:39:08,595
-Emme voi tehdä sitä.
-Minä kannan vastuun. Päästäkää hänet.
366
00:39:08,680 --> 00:39:10,310
Se on vakava sääntörikkomus.
367
00:39:10,390 --> 00:39:13,520
Onko täällä kukaan vakavampana
kuin tämä herrasmies?
368
00:39:15,728 --> 00:39:18,358
Tämä on meidän päätöksemme.
Vaikka vaatisitte...
369
00:39:18,439 --> 00:39:20,779
Miten julkeat halveksua kansalaisia!
370
00:39:23,319 --> 00:39:26,449
Juuri tämän vuoksi
meitä syytetään liiasta arvovallasta.
371
00:39:28,366 --> 00:39:30,786
-Tuo herrasmies sisään.
-Selvä.
372
00:39:34,205 --> 00:39:35,575
Seuratkaa minua.
373
00:39:47,468 --> 00:39:49,468
Pomo, meillä on ongelma.
374
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Minä, joka olen vastuussa
kansalaisten turvallisuudesta,
375
00:39:54,517 --> 00:39:58,307
pyydän vielä kerran
vilpittömästi anteeksi.
376
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Vaikka ICAO tutkii edelleen lentoturmaa,
377
00:40:03,610 --> 00:40:08,030
myös hallitus on ryhtynyt
kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin.
378
00:40:08,531 --> 00:40:12,291
Se muun muassa johtaa omaa tutkintaansa
ja säätää erityisiä lakeja.
379
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
Anteeksi keskeytys.
380
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
Erään uhrin omainen...
381
00:40:21,294 --> 00:40:25,384
Meillä on ilmeisesti vielä yksi vieras,
joka odottaa huoneen ulkopuolella.
382
00:40:27,634 --> 00:40:28,804
Tuokaa hänet sisään.
383
00:40:29,636 --> 00:40:31,796
-Hra presidentti.
-Tuokaa hänet sisään.
384
00:40:44,651 --> 00:40:46,361
Älkää olko epäkunnioittavia.
385
00:41:04,629 --> 00:41:08,089
Hauska tavata. Olet tervetullut.
386
00:41:09,342 --> 00:41:10,342
Herra presidentti.
387
00:41:11,886 --> 00:41:15,256
-Satuttivatko vartijat sinua...
-Eivät, herra presidentti.
388
00:41:16,349 --> 00:41:18,889
Istu alas. Auttakaa mies paikalleen.
389
00:41:21,479 --> 00:41:22,729
Lentokone.
390
00:41:24,107 --> 00:41:26,607
Siinä ei ollut vikaa. Siihen hyökättiin.
391
00:41:36,661 --> 00:41:38,451
Mitä tarkoitat?
392
00:41:38,538 --> 00:41:42,038
Tarkoitan, että koneen perämies -
393
00:41:42,125 --> 00:41:46,045
teki yhteistyötä terroristin kanssa
ja syöksi koneen alas.
394
00:41:49,924 --> 00:41:53,514
Paikalla on toimittajia.
Vaikka oletkin menettänyt läheisesi,
395
00:41:53,594 --> 00:41:57,144
sinun on otettava täysi vastuu
väärän lausunnon antamisesta.
396
00:41:58,099 --> 00:41:59,889
En anna väärää lausuntoa.
397
00:42:00,685 --> 00:42:04,225
Video, jolla näkyi terroristin
kasvot, katosi NIS:n sisällä!
398
00:42:11,112 --> 00:42:12,862
Onko tämä totta, johtaja An?
399
00:42:14,240 --> 00:42:15,450
Tuota, se on...
400
00:42:15,533 --> 00:42:19,293
Tämä on tallenne keskustelusta,
joka käytiin NIS-agenttien välillä.
401
00:42:21,706 --> 00:42:24,326
Kiirehdi. Paikka sulkee pian.
402
00:42:24,417 --> 00:42:25,747
Selittäkää minulle.
403
00:42:25,835 --> 00:42:28,125
Muistitikku, jonka tiiminne vei.
404
00:42:28,212 --> 00:42:30,302
Miksi siinä on virus?
405
00:42:30,882 --> 00:42:34,722
-Miten tiedät siitä?
-Näin sen omin silmin.
406
00:42:34,802 --> 00:42:36,642
Miksi sitten tarvitset selitystä?
407
00:42:38,097 --> 00:42:39,677
Peittelettekö te tätä?
408
00:42:40,975 --> 00:42:44,645
-Lentoturmassa kuoli 211 ihmistä.
-Tämä on johtajan käsky.
409
00:42:44,729 --> 00:42:45,979
-Mitä?
-Mitä hel...
410
00:42:47,648 --> 00:42:50,068
Mitä on tekeillä?
411
00:42:56,949 --> 00:42:57,989
Tätä tietä.
412
00:43:12,715 --> 00:43:13,965
Dal-geon!
413
00:43:15,468 --> 00:43:17,928
Rouva O. Missä aviomiehesi on?
414
00:43:19,931 --> 00:43:21,721
Missä on Kim Woo-gi, perämies?
415
00:43:23,184 --> 00:43:24,854
Miksi sinä teet tämän minulle?
416
00:43:24,936 --> 00:43:28,606
Viiden miljardin wonin vakuutus
hänen nimissään. Sinä olet edunsaaja!
417
00:43:28,689 --> 00:43:29,899
Mitä?
418
00:43:42,120 --> 00:43:43,290
Minun...
419
00:43:44,038 --> 00:43:46,828
Aviomieheni kuolema vie minut hautaan!
420
00:43:48,876 --> 00:43:49,876
Minä...
421
00:43:56,050 --> 00:43:59,260
-Sang-mi, sano jotain!
-Älä pyörry. Puhu meille!
422
00:44:08,104 --> 00:44:10,064
Herra Gi!
423
00:44:12,775 --> 00:44:14,775
Ei ole tarpeen nähdä lainsäätäjä Leetä!
424
00:44:16,028 --> 00:44:19,778
Go Hae-ri ampui täysillä juuri äsken!
425
00:44:21,242 --> 00:44:22,492
Mikä mimmi!
426
00:44:23,786 --> 00:44:27,706
Tuoreimpia uutisia. Väitetään,
että terrori-isku aiheutti B357-lennon -
427
00:44:27,790 --> 00:44:30,590
syöksyn Marokon merialueille viime kuussa.
428
00:44:30,668 --> 00:44:36,258
Cha väittää, että B357-kone syöstiin alas
tahallaan ja että iskua johti...
429
00:44:36,340 --> 00:44:39,260
-Soita Varjolle.
-...puolustusjätti John & Mark.
430
00:44:39,343 --> 00:44:41,603
-Hänellä on varmaan kiire.
-Soita hänelle!
431
00:44:41,679 --> 00:44:44,769
Uhrien perheet pitivät
lehdistötilaisuuden ja vaativat -
432
00:44:44,849 --> 00:44:47,809
NIS:n johtajan eroa
ja syyttäjätiimin perustamista -
433
00:44:47,894 --> 00:44:49,984
selvittämään totuuden lentoturmasta.
434
00:44:50,062 --> 00:44:52,772
Oppositiopuolue on antanut lausunnon,
435
00:44:52,857 --> 00:44:55,817
jossa se kritisoi
hallituspuoluetta ankarasti.
436
00:45:01,157 --> 00:45:03,777
Hallituksen epäpätevyys ja korruptio...
437
00:45:03,868 --> 00:45:06,538
Cha Dal-geonin valinta oli oikea veto.
438
00:45:06,621 --> 00:45:09,921
-Kiitos.
-...suojelee presidentin mainetta.
439
00:45:09,999 --> 00:45:13,709
Lobbaus ei ole kiinni aseista.
440
00:45:13,794 --> 00:45:16,384
...edesvastuuttomaksi
kansan suojelussa...
441
00:45:16,464 --> 00:45:18,554
Vaan ihmisistä.
442
00:45:18,633 --> 00:45:22,143
Liittyen tietoihin, joiden mukaan
se olisi terrori-iskun takana,
443
00:45:22,219 --> 00:45:26,849
John & Mark sanoo haluavansa tarkistaa
faktat perusteellisen tutkinnan avulla.
444
00:45:26,933 --> 00:45:30,853
NIS sanoo tutkivansa tarkkaan
kaikki tapaukseen liittyvät henkilöt -
445
00:45:30,937 --> 00:45:35,437
ja selvittävänsä Chan mainitseman
perämiehen, Kim Woo-gin, olinpaikan.
446
00:45:57,088 --> 00:45:58,548
PERÄMIES EHKÄ ELOSSA
447
00:46:08,182 --> 00:46:09,682
Mikä mitä oikein ajattelin?
448
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
IRTISANOUTUMISKIRJE
449
00:46:14,063 --> 00:46:15,823
Olet hullu, Go Hae-ri.
450
00:46:18,693 --> 00:46:21,703
Olet päästäsi sekaisin. Olet hullu.
451
00:46:26,242 --> 00:46:28,332
IRTISANOUTUMISKIRJE
452
00:46:35,793 --> 00:46:37,293
Meidän on puhuttava.
453
00:46:37,878 --> 00:46:38,838
Minulla...
454
00:46:41,048 --> 00:46:42,338
Minulla on aika kiire.
455
00:46:42,425 --> 00:46:44,255
Irtisanoutumiskirje...
456
00:46:44,343 --> 00:46:47,683
NIS-agenttina en kadu, mitä tein.
457
00:46:49,974 --> 00:46:52,524
Kun irtisanoudun ja palaan siviiliksi,
458
00:46:53,019 --> 00:46:57,439
voitte odottaa minulta kunnon
ihmiseltä-ihmiselle-anteeksipyyntöä.
459
00:47:00,860 --> 00:47:02,070
Go Hae-ri.
460
00:47:05,614 --> 00:47:06,704
Tule mukaani.
461
00:47:26,969 --> 00:47:30,309
Otan täyden vastuun ja sanon itseni irti.
462
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
Mitä?
463
00:47:32,475 --> 00:47:33,805
Otat vastuun?
464
00:47:34,602 --> 00:47:38,522
Oletko johtaja tai apulaisjohtaja?
Kuka sinä olet ottamaan vastuun?
465
00:47:40,649 --> 00:47:42,279
Irtisanoutumiskirjeeni.
466
00:47:43,778 --> 00:47:48,198
Luuletko, että yksi kirje auttaa sinua
lopettamaan hissuksiin ja menemään kotiin?
467
00:47:49,450 --> 00:47:53,580
Olet matkalla vankilaan.
Salaisen tiedon vuotamisesta.
468
00:47:54,246 --> 00:47:56,366
Anteeksi mitä? V...
469
00:47:56,874 --> 00:47:59,004
-Vankilaan?
-Sinä.
470
00:47:59,585 --> 00:48:01,955
Et koskaan tavannut Cha Dal-geonia.
471
00:48:03,589 --> 00:48:05,929
-Mitä?
-Esitä tyhmää.
472
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Et koskaan antanut hänelle äänitettä.
473
00:48:09,428 --> 00:48:10,808
Mutta Cha Dal-geon...
474
00:48:10,888 --> 00:48:13,098
Ei hänkään haluaisi,
että sinut erotetaan.
475
00:48:13,933 --> 00:48:17,063
Yritän kärsiä kaikki seuraukset,
joten sinä voit vain...
476
00:48:18,270 --> 00:48:20,270
Kunhan vedät roolisi häpeilemättä!
477
00:48:21,107 --> 00:48:23,357
Olen hyvä olemaan häpeilemättä...
478
00:48:24,235 --> 00:48:27,235
Mutta jos teen sen,
herra Gi ottaa syyt niskoilleen...
479
00:48:27,321 --> 00:48:29,321
Oletko huolissasi Gistä?
480
00:48:30,533 --> 00:48:31,783
Entä minä?
481
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Jos sinä myönnät virheesi,
minun on erottava.
482
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
Sinunlaisesi hutiluksen vuoksi!
483
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Luuletko, että välitän sinusta?
484
00:48:41,127 --> 00:48:44,207
Juku, sinä et todellakaan tajua mitään.
485
00:48:45,548 --> 00:48:47,508
Voi hyvä ihme.
486
00:49:06,569 --> 00:49:07,699
Älä nouse turhaan.
487
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
-Se on tuotu juotavaksesi.
-Ei tarvitse.
488
00:49:19,165 --> 00:49:21,375
Sinut kuulemma siepattiin matkalla tänne.
489
00:49:21,959 --> 00:49:25,589
Kyllä... He ovat yrittäneet
tappaa minut Marokon matkasta lähtien.
490
00:49:25,671 --> 00:49:29,381
-Keistä sinä mahdat puhua?
-John & Markista.
491
00:49:29,884 --> 00:49:33,514
Perämies työskenteli John & Markille
vielä vuosi sitten,
492
00:49:33,596 --> 00:49:36,466
ja hänen vaimonsa
oli yhtiön lentoemäntä.
493
00:49:37,057 --> 00:49:40,387
Ja se, joka hyötyi
onnettomuudesta eniten...
494
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Herra Cha, olen kovin vaikuttunut sinusta.
495
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
Sieppauksesta ja murhayrityksestä
huolimatta -
496
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
keräsit rohkeutta paljastaaksesi totuuden.
497
00:49:55,910 --> 00:50:00,540
Odota rauhassa sillä aikaa,
kun minä selvitän, mitä todella tapahtui.
498
00:50:02,082 --> 00:50:03,752
Kiitos, herra presidentti.
499
00:50:07,129 --> 00:50:11,009
-Saisinko pyytää palvelusta?
-Ole hyvä.
500
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
Ne NIS-agentit äänitteellä...
Älkää erottako heitä.
501
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
No, minä en voi päättää sitä asiaa...
502
00:50:20,768 --> 00:50:23,898
Ilman heitä emme olisi koskaan
saaneet selville näin paljon.
503
00:50:24,605 --> 00:50:25,895
Olkaa kiltti.
504
00:50:28,400 --> 00:50:29,990
Minusta se ei ole huono idea.
505
00:50:30,069 --> 00:50:33,159
Kaikki tässä maassa
seuraa NIS:n tapahtumia.
506
00:50:33,239 --> 00:50:36,029
Juttuun sekaantuneiden erottaminen
ei näytä hyvältä.
507
00:50:39,662 --> 00:50:40,752
Annan siitä sanani.
508
00:50:45,251 --> 00:50:48,631
Toivon mukaan kasvoillamme on hymy
kun seuraavan kerran tapaamme.
509
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Kiitos, herra presidentti.
Kiitos todella paljon!
510
00:50:52,132 --> 00:50:53,262
Kiitos.
511
00:51:02,476 --> 00:51:05,266
Saimme käskyn
saattaa herra Cha turvataloon.
512
00:51:05,354 --> 00:51:06,614
Kuka käski?
513
00:51:07,398 --> 00:51:09,688
Kysyin turvallisuuspalvelun päälliköltä.
514
00:51:09,775 --> 00:51:12,395
Henkilöllisyyden paljastuminen
on vaaraksi.
515
00:51:12,486 --> 00:51:15,606
-Ei se mitään. Ei tarvitse...
-Ei, tehdään, kuten Yun sanoo.
516
00:51:15,698 --> 00:51:18,118
Olet erittäin tärkeä henkilö.
517
00:51:20,411 --> 00:51:24,001
-Vahtiiko turvallisuuspalvelu taloa?
-NIS on siellä.
518
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Minä vien hänet turvataloon.
519
00:51:31,255 --> 00:51:33,545
-Kiitos paljon.
-Voi hyvin.
520
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Olen pahoillani.
521
00:51:48,605 --> 00:51:50,855
Pidän huolen, että asiat korjataan...
522
00:51:55,821 --> 00:52:00,161
Sotkit jo asiat ja kuohitsit pallini.
Mitä aiot muka korjata?
523
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Antakaa mahdollisuus. Korjaan kaiken.
524
00:52:02,995 --> 00:52:04,035
Irtisanoudu.
525
00:52:06,832 --> 00:52:09,842
Tein virheen. Antakaa minulle anteeksi.
526
00:52:09,918 --> 00:52:12,878
Otit sinut Han-joen
vedenlaadun tarkastajan paikalta -
527
00:52:12,963 --> 00:52:15,013
ja tein sinusta NIS:n johtajan.
528
00:52:15,507 --> 00:52:17,887
Voisit edes yrittää olla sen arvoinen.
529
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Johtaja An, nouse ylös.
530
00:52:31,732 --> 00:52:33,442
Kerro minulle, pääministeri.
531
00:52:34,318 --> 00:52:36,318
Miten tämä kriisi pitäisi selvittää?
532
00:52:37,196 --> 00:52:39,316
Onko meillä vaihtoehtoja?
533
00:52:39,907 --> 00:52:42,447
Meidän on hoidettava koko ongelman ydin.
534
00:52:44,745 --> 00:52:46,615
Kenen se pitäisi hoitaa?
535
00:52:47,122 --> 00:52:50,792
Poliisin? Syyttäjien?
Siitä tulisi entistäkin stressaavampaa.
536
00:52:50,876 --> 00:52:53,796
Paras vaihtoehto on antaa
johtaja Anin hoitaa tämä.
537
00:52:56,048 --> 00:53:00,588
Antakaa minulle vielä yksi mahdollisuus,
niin teen kaikkeni selvittääkseni jutun.
538
00:53:01,887 --> 00:53:05,887
Älä erota äänitteellä puhuvia agentteja.
Se keräisi vain huomiota.
539
00:53:06,475 --> 00:53:07,635
Selvä on.
540
00:53:18,320 --> 00:53:21,950
Mikä sääli. Antaa nyt John & Markin
mennä hukkaan tällä tavalla.
541
00:53:23,200 --> 00:53:25,370
Oletteko tosissanne?
542
00:53:26,954 --> 00:53:29,214
Mitä voin tehdä?
Katso nyt tätä soppaa.
543
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Vaikka annoitte tehtävän Anille,
544
00:53:31,959 --> 00:53:35,049
ei se tarkoita, ettette tekin
voisi toimia silloin tällöin.
545
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
Totuus?
Voimme paljastaa sen miten haluamme.
546
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
Mitä hittoa?
Miksi minun pitäisi ottaa syy niskoilleni?
547
00:53:49,560 --> 00:53:52,770
Jos lapsi leikkii tulella,
vanhempien on kannettava vastuu.
548
00:53:53,439 --> 00:53:56,399
Etkö näe, kuinka Go Hae-ri
nöyryytti organisaatiota?
549
00:53:58,110 --> 00:54:02,030
Go Hae-ri. Vuositko sinä äänitteen?
550
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Luulin, ettet tiennyt siitä.
Etkä ole koskaan tavannut Cha Dal-geonia.
551
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Vastaa, Go. Tiedän, ettet sinä
antanut hänelle äänitettä.
552
00:54:18,922 --> 00:54:20,672
-Anteeksi...
-Se olin minä.
553
00:54:24,428 --> 00:54:27,968
Minä äänitin sen...
ja annoin Cha Dal-geonille.
554
00:54:28,599 --> 00:54:31,019
Gi! Mistä sinä oikein puhut?
555
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
Tuo ei ole totta. Herra Gi ei tunne
Cha Dal-geonia. Se olin minä.
556
00:54:36,273 --> 00:54:39,613
Pelaatteko te kaksi pelejä kanssani?
557
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
Eikä teitä yhtään hävetä?
558
00:54:47,075 --> 00:54:51,325
Kaksisataa siviiliä kuoli,
ja me yritämme peitellä tapahtunutta.
559
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
Onko normaalia,
että syyttelemme näitä kahta?
560
00:54:54,625 --> 00:54:58,705
Juuri tästä meitä haukutaan. Meitä
pidetään hyödyttöminä ja vastuuttomina.
561
00:54:58,795 --> 00:55:02,585
Hei, Gang. Emme ole täällä
kuunnellaksemme valitustasi.
562
00:55:03,550 --> 00:55:05,220
Haluatko puhua suoraan?
563
00:55:06,386 --> 00:55:09,306
Kuka täällä uskoo,
että videotiedostoon iski virus?
564
00:55:11,225 --> 00:55:14,895
Tiedämme kaikki, että joku tuhosi videon,
vaikka näyttelemmekin muuta.
565
00:55:16,313 --> 00:55:19,193
Hyvä, että otit tuon esiin. Gi Tae-ung.
566
00:55:20,484 --> 00:55:22,904
Onko jälkiä hakkeroinnista
NIS:n ulkopuolelta?
567
00:55:23,654 --> 00:55:24,744
Ei ole.
568
00:55:24,821 --> 00:55:27,621
Eli joku NIS:n sisältä tartutti viruksen.
569
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Jopa turvakameratallenteet poistettiin
tahallisesti siltä päivältä.
570
00:55:31,828 --> 00:55:36,498
Eivätkö vain päälliköt tai sitä korkea-
arvoisemmat pääse valvontahuoneeseen?
571
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
Olitko se sinä, Min?
572
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
Oletko aivan hullu?
573
00:55:42,297 --> 00:55:46,217
Minä olen se, joka joutui pulaan
tämän jupakan takia. Saatana soikoon.
574
00:55:47,970 --> 00:55:49,680
Minä luulin, että se olit sinä.
575
00:55:50,347 --> 00:55:53,307
-Mitä?
-Et kestä minun menestymistäni.
576
00:55:53,392 --> 00:55:56,772
-Etkö yrittänytkin loata mainettani?
-Paskiainen!
577
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Suokaa anteeksi.
578
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
Johtaja haluaa puhua meille kaikille.
579
00:56:33,140 --> 00:56:34,680
Presidenttimme -
580
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
antaa meille mahdollisuuden.
581
00:56:37,686 --> 00:56:41,726
Aloitetaan B357-lennon tapauksesta.
Tehkää parhaanne -
582
00:56:42,316 --> 00:56:47,446
ja toimikaa turvallisuutemme hyväksi
maksimoiden valtiomme etu.
583
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
-Ymmärretty?
-Kyllä, herra johtaja.
584
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Yksi, me ajattelemme ja toimimme aina -
585
00:56:55,662 --> 00:56:58,172
oikeudenmukaisuuden ja totuuden hyväksi.
586
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Yksi, me ennakoimme
ja olemme aina valmiita -
587
00:57:02,044 --> 00:57:05,304
varmistamaan kansallisen turvan.
588
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Yksi, me tiedämme aina,
että yhden kunnian menettäminen,
589
00:57:08,675 --> 00:57:11,595
tarkoittaa yhteisen kunnian menettämistä.
590
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
Pitäisikö hänelle tehdä huumetesti?
591
00:57:18,644 --> 00:57:22,734
Miten hän ei muka erota sinua
salaisen tiedon vuotamisesta?
592
00:57:22,814 --> 00:57:27,074
Voit pitää minua epäonnisena, mutta mitä
uraani tulee, minulla käy mieletön mäihä.
593
00:57:27,152 --> 00:57:33,162
Hei, kenen uskot olevan se katala petturi,
joka tuhosi videotiedoston?
594
00:57:33,700 --> 00:57:37,450
En tiedä. Päällikkö Minin
käytöksen perusteella se voisi olla hän.
595
00:57:37,537 --> 00:57:43,207
Se ei voi olla päällikkö Gangkaan.
Päällikkö Park tarkastuksesta? Tai Choi...
596
00:57:46,672 --> 00:57:47,712
Hei, päällikkö.
597
00:57:52,052 --> 00:57:54,182
Hei, Hwa-suk!
598
00:57:58,725 --> 00:58:02,935
Haluaisin pyytää virallisesti anteeksi
sitä äänitejuttua.
599
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
Tarkoitus ei ollut tehdä teistä syyllistä.
600
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Asiat lähtivät käsistä nopeasti ja...
601
00:58:10,696 --> 00:58:14,486
Ihan totta. Tarkoitukseni ei ollut
aiheuttaa teille harmia...
602
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Hyvin tehty.
603
00:58:32,050 --> 00:58:35,010
Sulje jo suusi, tyttö,
tai kärpäset lentävät sisään!
604
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Hän kehui minua.
605
00:58:40,350 --> 00:58:42,310
Kuulin tämän juuri Se-hunilta.
606
00:58:42,394 --> 00:58:44,814
Sinä et ollut ainut, jolla oli äänite.
607
00:58:44,896 --> 00:58:48,186
Herra Gi ei kertonut sinulle, mutta...
Tule tänne.
608
00:59:08,211 --> 00:59:10,261
Missä hän viipyy?
609
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
Sanoiko Varjo tulevansa?
610
00:59:13,884 --> 00:59:16,304
Väitätkö, että keksin asioita päästäni?
611
00:59:19,639 --> 00:59:21,809
Tarkoitan vain, ettei hän liiku helposti.
612
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
Kirottua.
613
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
Miten hän kehtasi tärvellä enkelin kasvot?
614
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
Voi paska!
615
00:59:38,200 --> 00:59:42,160
Cha Dal-geon, mikä paskiainen.
Miten repisin hänet kappaleiksi?
616
00:59:49,002 --> 00:59:50,632
Niin, herra Hong.
617
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
Mitäs luulet? Valmistaudun kostamaan.
618
00:59:56,218 --> 00:59:58,048
Voit lopettaa sen nyt.
619
00:59:59,387 --> 01:00:01,097
Mistä sinä puhut?
620
01:00:02,015 --> 01:00:05,515
-Etkö halua Cha Dal-geota kuolleena?
-Toinen ryhmä jatkaa tästä.
621
01:00:08,355 --> 01:00:09,605
Johtuuko tämä siitä,
622
01:00:10,899 --> 01:00:13,279
ettet luota minuun?
623
01:00:33,004 --> 01:00:36,094
Cha Dal-geon on menossa NIS:n turvataloon.
624
01:00:36,174 --> 01:00:38,184
Mitä väliä sillä on?
625
01:00:38,844 --> 01:00:41,304
Siellä ei ole helppoa. Se on vaarallista.
626
01:00:43,640 --> 01:00:45,850
Vaarallista minulle,
muttei hänelle vai?
627
01:00:52,274 --> 01:00:56,574
Kuka se on?
Kuka kusipää vei asiakkaani?
628
01:00:57,946 --> 01:01:01,446
He ovat tappavia ja erittäin raakoja.
629
01:01:05,412 --> 01:01:06,712
Lähetä hänet sisään.
630
01:01:08,832 --> 01:01:11,592
Varjo saapui viimeinkin.
631
01:01:27,851 --> 01:01:29,141
Sinä...
632
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
Saako olla?
633
01:01:36,401 --> 01:01:37,401
Kiitos.
634
01:01:46,453 --> 01:01:48,833
Mene hakemaan tyhjät lautaset.
635
01:01:49,706 --> 01:01:51,576
Cha Dal-geonin pään kera.
636
01:02:00,300 --> 01:02:03,220
Tekstitys: Hanna Tapio