1 00:00:12,220 --> 00:00:15,930 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,584 - קונצרט "לב קטן" ג'ון אנד מארק, טכנולוגיה צבאית - 3 00:01:15,658 --> 00:01:17,788 אתה יכול להישבע שזה נכון? 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,459 היי, אדוני, לא שמעת אותי? 5 00:01:20,538 --> 00:01:25,668 האיש במוסך אמר שהם עשו משהו לרכב שלי. 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,882 ראית את המכונית? 7 00:01:26,961 --> 00:01:28,961 כמעט נהרגתי! 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,717 בנוגע לפרטים, 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,009 דאל-גאן ייצא וידבר אתכם על זה 10 00:01:34,093 --> 00:01:36,643 אז אל תלכו לשומקום וחכו כאן בבקשה. 11 00:01:37,472 --> 00:01:40,602 בסדר. -תצלם תמונה, משהו משם למעלה. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 זה תה קמומיל. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,784 הוא מרגיע את הגוף ואת הנפש. 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,691 לכן קיבלתי אותו מהמנהל. 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 כדאי לך לשתות. 16 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 את זקוקה לו יותר ממני. 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 כמה "דיינמיק" שילמו לך? 18 00:02:02,455 --> 00:02:03,955 מה זה הבולשיט הזה? 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 יש דברים שמשתנים, אבל כמה דברים לא משתנים לעולם. 20 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 כסף פירושו עוצמה, והאמת מעוצבת בידי העוצמה. 21 00:02:13,174 --> 00:02:15,894 אני אומרת לך להישאר מחוץ לקרב הזה. 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,048 ובכן, 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 למען כסף, 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,176 למען עוצמה, 25 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 הרגת את כל האנשים האלה? 26 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 מעולם לא עשינו משהו כזה. 27 00:02:31,317 --> 00:02:34,607 אני אפילו לא צופה בחדשות כי זה גורם לי לבכות. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 אני יודע שהרגתם את מייקל, סגן הנשיא. 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 ואת הכתב של ה"פיונגהא דיילי", ג'ו בו יונג. 30 00:02:44,330 --> 00:02:48,630 עכשיו נראה לי שאתה זקוק לטיפול. 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,263 הכאב לא חונק אותך, 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 אתה נאחז בו. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,188 ידעת שצריך להיות חכם כדי שיהיה לך מצפון? 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 אתם כל כך טיפשים. 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,360 התעסקתם עם האיש הלא נכון. 36 00:03:18,948 --> 00:03:20,068 תיזהרו. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,829 אני אשתה כל טיפת דם שיש לכם. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 מר צ'ה, 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,537 איך אוכל לעזור לך? 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 כל כך צר לי עליך. 41 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 תחזירי את הון... 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 לחיים. 43 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 המכונית מוכנה, גבירתי, תוכלי לצאת מאחור. 44 00:03:58,279 --> 00:04:02,369 מה קרה לג'ו, הכתב של הפיונגהא דיילי? 45 00:04:02,450 --> 00:04:05,410 הוא חקר את המקרה, והוא חצה את הגבול. 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,365 אם היינו מתירים לו... -אז חיסלתם אותו בלי לספר לי? 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,344 אתה לא יודע שאנחנו על סף התהום? 48 00:04:12,418 --> 00:04:15,298 אין עכשיו מקום לצרות, אז אל תדאגי. 49 00:04:18,299 --> 00:04:21,179 תביא את הרכב לחזית הבניין. -העיתונאים יטרידו אותך. 50 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 אם אני אחמוק מהם זה ייראה חשוד יותר. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 עליי לנהוג בביטחון עצמי. 52 00:04:30,603 --> 00:04:34,323 אז אתה אומר ש"ג'ון אנד מארק" עומדים מאחורי התרסקות טיסה בי-357? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 זה העניין? -כן. 54 00:04:36,192 --> 00:04:38,402 יש בסיס כלשהו לטענה הזו? 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 יש קובץ וידאו. 56 00:04:40,488 --> 00:04:43,158 שרות הביון הלאומי מחזיק בסרטון שיכול להוכיח את טענתי. 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 אם הוא דובר אמת, אלה חדשות מזעזעות! 58 00:04:46,911 --> 00:04:49,461 אז תבדקו מול שרות הביון הלאומי אם זה נכון. 59 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 זו לא הפעם הראשונה בה החברה שלנו שומעת את הטענה הזו. 60 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 אך אף אחת מההאשמות האלה לא הוכחה כנכונה. 61 00:04:59,549 --> 00:05:01,219 סליחה, תנו לנו לעבור. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,891 סליחה. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 רק רגע! -צר לי. 64 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 וכשיתברר כי טענתו של מר צ'ה היא כוזבת, 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,517 אנא הימנעו מפרסום כתבות ביקורתיות. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,902 הוא איבד בן משפחה בתאונה. 67 00:05:13,980 --> 00:05:16,900 אני מבינה מעומק ליבי איך הוא בוודאי מרגיש. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,224 כאן מוקד השיחות 111. 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 כן, אנחנו בדקנו, ואין קובץ וידאו כזה. 70 00:05:43,634 --> 00:05:46,104 אין לי שום מושג למה האיש הזה אומר שיש. 71 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 העניין לא נמצא תחת חקירה. 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,097 אני אומר לך, זה דיווח כוזב. 73 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 אמרתי לך לדאוג שצ'ה לא ידבר. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,864 מה לעזאזל את עשית בשעה שהוא קשקש ופטפט 75 00:05:55,938 --> 00:05:57,978 מול העיתונאים? 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 אבל מה שהוא אמר לא היה מומצא לחלוטין. 77 00:06:01,736 --> 00:06:04,276 כיוון שהגענו לשלב הזה, אנחנו צריכים להתחיל לחקור... 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,163 את גידלת אומץ במרוקו? 79 00:06:07,366 --> 00:06:08,446 בשם אלוהים! 80 00:06:08,534 --> 00:06:10,374 - המנהל מין ג'ה-סיק - 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 כן, המנהל. 82 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 כן, אדוני, מובן. 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,296 לעזאזל, למה אני צריך להיות זה שמתעסק עם העיתונאים? 84 00:06:25,384 --> 00:06:27,804 הכל בגללך, אידיוטית! 85 00:06:28,429 --> 00:06:30,849 אני אשלח אותך לצוד קבוצות מורדים במזרח התיכון. 86 00:06:31,432 --> 00:06:34,732 אז אם את לא רוצה לחטוף כדור שם, תגישי לי את מכתב ההתפטרות שלך. 87 00:06:36,687 --> 00:06:38,057 צאי החוצה. 88 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 צאי החוצה! 89 00:06:48,783 --> 00:06:50,793 את נמצאת צעד אחד מפיטורים. 90 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 מה התוכנית שלך? 91 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 ברגע שזה יתפרסם בחדשות, המשטרה תהיה מעורבת. 92 00:06:55,581 --> 00:06:57,461 אנחנו חייבים להוביל את החקירה. 93 00:06:58,292 --> 00:06:59,502 לאן את הולכת? 94 00:06:59,585 --> 00:07:01,795 אני אמות טרם זמני בגללך. 95 00:07:20,148 --> 00:07:23,938 אז איך היה... לא, לא, אני מזמין, תודה. 96 00:07:24,026 --> 00:07:26,446 בפעם הבאה, אתה משלם, בסדר? 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 כן. 98 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 מה מביא אתכן הנה? 99 00:07:43,588 --> 00:07:45,338 ראית את הצילומים ששלחתי? 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,385 כן, בערך. 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 אני חושבת שמותו של מייקל קשור איכשהו להתרסקות המטוס. 102 00:07:54,765 --> 00:07:55,635 ובכן? 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,846 כמה זמן תרשה למנהל מין להתעלל בך? 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 פשוט תשתמש בעזרה שלנו ו... 105 00:08:04,817 --> 00:08:10,027 חסרת היכולת, הרועשת, וחסר השיניים. 106 00:08:10,114 --> 00:08:12,244 מה נוכל לעשות יחד? -אה, המפקד? 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,575 אני מבינה מי חסרת היכולת ומי חסר השיניים, 108 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 זה אומר שאני... 109 00:08:17,538 --> 00:08:19,998 אמרת שמשהו לא בסדר בהתאבדות של מייקל. 110 00:08:20,082 --> 00:08:21,502 רק זה, וזהו. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 פשוט הייתי סקרן בנוגע להתאבדות של ידידי. 112 00:08:24,545 --> 00:08:25,375 לכו מכאן. 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 אם נפענח את זה, יקדמו אותך בשתי דרגות. 114 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 קידום? 115 00:08:32,762 --> 00:08:33,892 תעזבי את זה. 116 00:08:34,388 --> 00:08:36,638 זה לא מקרה שכלומניקית כמוך יכולה לפענח. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,392 המפקד! -בואי נלך וזהו. 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 מתי הפכת להיות כזה פחדן? 119 00:08:42,146 --> 00:08:45,526 מה? פחדן? גסות הרוח הזו... 120 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 זה לא מתאים לך בכלל. 121 00:08:47,860 --> 00:08:49,490 אני כל כך מאוכזבת. -בואי כבר! 122 00:08:49,987 --> 00:08:52,027 אל תיגעי בי! -יום טוב, אדוני. 123 00:08:52,114 --> 00:08:53,204 תעזבי אותי! 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 מייקל נרצח. 125 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 אדם שמאלי לעולם לא משתמש ביד ימין כשהוא מתאבד. 126 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 תבחנו מקרוב את לוח הזמנים של מייקל בפורטוגל. 127 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 ידעת שהנשיא הזמין אותנו למעונו מחר? 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,541 באיזו שעה? -אבל לא כולנו הוזמנו. 129 00:09:41,622 --> 00:09:43,422 רק כמה נציגים הולכים. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 הייתי ממליץ עליך שתלך במקומי אם הייתי יודע שזה יקרה. 131 00:09:47,461 --> 00:09:48,801 - התרסקות טיסה בי-357 - 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,129 יש כתבות? 133 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 אפיל לא אחת. 134 00:09:53,467 --> 00:09:56,137 מה? אבל כולם התרגשו שם כל כך. 135 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 אתה חושב שהאישה הזו כבר הגיעה אליהם? 136 00:10:03,936 --> 00:10:05,556 - כלומניק - 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 צ'ה דאל-גאן מתקשר שוב? 138 00:10:11,736 --> 00:10:14,156 מה נוכל לעשות לבדנו? 139 00:10:14,238 --> 00:10:18,198 את צריכה פשוט להתוודות בפניו. 140 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 "המספר אליו חייגת... " 141 00:10:25,499 --> 00:10:26,919 - שש שיחות שלא נענו - 142 00:10:27,793 --> 00:10:30,133 יש לך ידיד במחלקת הבדיקה. זה היה סה-הון? 143 00:10:30,713 --> 00:10:34,093 לא בדיוק ידיד. למה את שואלת? -אני הולכת למצוא את קובץ הווידאו. 144 00:10:35,092 --> 00:10:36,472 איך? 145 00:10:37,261 --> 00:10:38,431 - אחי הקטן והמובטל - 146 00:10:41,849 --> 00:10:44,019 מה? -יש בעיות, אחותי. 147 00:10:44,685 --> 00:10:47,095 אחד מנאמני הקרן של אימא ברח עם הכסף, 148 00:10:47,188 --> 00:10:49,608 ואימא הייתה צריכה לשלם כי היא עומדת בראש הקרן. 149 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 למה היא תמיד מפשלת? 150 00:10:52,401 --> 00:10:55,151 אני לא יודע! היא צריכה חמישה מיליון וון מיד. 151 00:10:55,237 --> 00:10:57,867 יש לך כסף? -אין לי שום כסף. 152 00:10:57,948 --> 00:10:59,408 תגיד לה שתסתדר בעצמה! 153 00:11:07,833 --> 00:11:09,753 וחוץ מזה, החיים שלך על הפנים. 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 אלוהים, את בסדר? 155 00:11:19,470 --> 00:11:21,100 את עדיין רוצה שאני אפגש עם סה-הון? 156 00:11:25,768 --> 00:11:26,938 לחיים! -לחיים! 157 00:11:27,019 --> 00:11:28,689 כולם לשתות, טוב? 158 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 מה? שוב? 159 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 למה את דוחקת בי כל כך? 160 00:11:32,525 --> 00:11:34,935 את מנסה לשכר אותי כדי שתוכלי לעשות לי כל מיני דברים? 161 00:11:35,027 --> 00:11:38,067 למה? אתה מפחד? 162 00:11:38,155 --> 00:11:39,905 מפחד ממך? 163 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 את מפחידה אותי כל הזמן. 164 00:11:42,743 --> 00:11:44,413 אוי, אלוהים! 165 00:11:45,830 --> 00:11:48,870 תפסיק לקשקש ופשוט תשתה! 166 00:11:52,461 --> 00:11:54,301 אוי, בחיי. 167 00:11:58,175 --> 00:11:59,835 לאן זה? 168 00:12:00,678 --> 00:12:02,298 אתה כבר בורח? 169 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 אני הולך להשתין. לא תעצרי אותי! 170 00:12:04,765 --> 00:12:08,225 למה בכלל יש לך שלפוחית שתן אם היא קטנה כל כך? 171 00:12:08,310 --> 00:12:11,900 מה אמרת? שלפוחית קטנה? 172 00:12:11,981 --> 00:12:14,281 פגעת בכבוד שלי, ילדה. 173 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 כשאני אחזור מהשירותים, הלך עלייך, כן? 174 00:12:23,784 --> 00:12:26,704 אני בכלל לא יודעת למה אני עושה את זה. 175 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 תודה. 176 00:12:38,090 --> 00:12:40,590 וואו, העוף הזה כל כך טעים. 177 00:12:40,676 --> 00:12:42,846 זה מקום נהדר לאכול עוף. -כן, כן. 178 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 - שרות הביון הלאומי - 179 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 היי, את, תעצרי. 180 00:13:07,703 --> 00:13:09,333 מי את? 181 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 גו הא-רי? 182 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 מה את עושה כאן באמצע הלילה? 183 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 זה לא בית ספר ללימודי ערב. 184 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 אני זקוקה לרשותך? 185 00:13:28,265 --> 00:13:31,635 אני רק שואל כי את לא אמורה להיות כאן. 186 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 באתי לכתוב את מכתב ההתפטרות שלי. עכשיו אתה מרוצה? 187 00:13:36,106 --> 00:13:39,936 בשם אלוהים, רק דיברתי מתוך כעס. 188 00:13:40,945 --> 00:13:44,905 היי, למה את צריכה להיות סתומה כל כך? 189 00:13:44,990 --> 00:13:46,660 את לא מרגישה את האווירה כאן? 190 00:13:47,952 --> 00:13:50,542 אין טעם לעבוד קשה. 191 00:13:50,621 --> 00:13:52,921 ואת תיפגעי אם לא תתעסקי רק בשלך. 192 00:13:52,998 --> 00:13:57,248 משלמים לך בשביל לא לעשות שום דבר. יש טוב מזה? 193 00:13:58,003 --> 00:14:00,053 הטוב ביותר הוא להיות ממוצע. 194 00:14:01,006 --> 00:14:04,336 אני היחיד שאתן לך עצה כזו. אף אחד אחר לא יעשה את זה. 195 00:14:05,386 --> 00:14:06,796 אני ארשום את זה לפניי, אדוני. 196 00:14:06,887 --> 00:14:08,757 כן, תעשי את זה. 197 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 אני לא שונא אותך. 198 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 אני מרחם עלייך. 199 00:15:38,270 --> 00:15:39,900 - גו הא-רי - 200 00:15:42,274 --> 00:15:44,864 מה העניין? -אני צריכה לספר לך משהו. 201 00:15:45,569 --> 00:15:46,569 איפה אתה? 202 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 משהו דחוף? -כן. 203 00:15:49,782 --> 00:15:51,122 אני צריכה לפגוש אותך עכשיו. 204 00:15:52,993 --> 00:15:55,163 אני אסמס לך כתובת. בואי ניפגש שם. 205 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 {\an8}- האם ברצונך למחוק הקלטת וידאו זו? - 206 00:16:20,270 --> 00:16:21,310 {\an8}- מוחק סרטון - 207 00:16:39,039 --> 00:16:41,579 מהרי, המקום הזה עומד להיסגר. 208 00:16:41,667 --> 00:16:43,207 תסביר לי משהו. 209 00:16:44,586 --> 00:16:46,456 התקן האחסון הנייד שהצוות שלך לקח. 210 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 למה הוא נגוע בווירוס? 211 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 איך את יודעת את זה? -ראיתי במו עיניי. 212 00:16:56,223 --> 00:16:58,023 אז למה את צריכה הסבר? 213 00:16:59,893 --> 00:17:01,523 אתה משתיק את העניין הזה? 214 00:17:06,358 --> 00:17:08,988 בהתרסקות המטוס הזה נהרגו 211 בני אדם. 215 00:17:09,069 --> 00:17:10,199 פקודות של המנהל. 216 00:17:10,946 --> 00:17:12,276 אנחנו חייבים לפעול על פיהן. 217 00:17:12,364 --> 00:17:14,954 "הקדישי את עצמך בדממה למען המדינה והעם... 218 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 זו החובה ועל כך הגאווה של סוכני שרות הביון הלאומי." 219 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 אלה המילים שאמרת לי שוב ושוב. 220 00:17:24,543 --> 00:17:26,173 למה השתנית? 221 00:17:26,253 --> 00:17:27,883 אם את בטוחה מספיק בעצמך, 222 00:17:29,256 --> 00:17:30,876 את יכולה לחשוף את זה לבד. 223 00:17:31,925 --> 00:17:33,295 לדעתך אני לא יכולה? 224 00:17:33,385 --> 00:17:34,425 את לא יכולה. 225 00:17:37,389 --> 00:17:38,469 את יודעת שאת לא יכולה. 226 00:18:09,254 --> 00:18:10,964 איכס. 227 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 אוי, אלוהים. -שתית הרבה? 228 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 אתה רואה אותי? אני נראה שפוך, נכון? 229 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 היא לגמרי האמינה לזה. 230 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 בחיי, הייתי צריך להיות שחקן. 231 00:18:23,602 --> 00:18:25,482 תן את זה לחבר הפרלמנט לי סאנג-בוק. 232 00:18:25,562 --> 00:18:28,072 תהיה להם השפעה גדולה יותר מזו של משרד התובע הכללי. 233 00:18:28,565 --> 00:18:31,485 לי נמצא בנסיעת עבודה ליפאן, והוא לא יחזור לפני סוף השבוע. 234 00:18:31,568 --> 00:18:33,238 מר גי, 235 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 אתה באמת צריך לעשות את זה? 236 00:18:34,863 --> 00:18:36,533 אתה יכול לסגת אם תרצה. 237 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 זה לא דבר נחמד לומר למישהו שמסתובב תמיד עם מכתב התפטרות. 238 00:18:42,871 --> 00:18:46,081 מה יהיה עם גו הא-רי תחליט להדליף את זה לתקשורת ראשונה? 239 00:18:46,166 --> 00:18:48,416 אין לה האומץ או היכולת. 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 אפילו אם היא תדבר, 241 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 תמיד נוכל להכחיש את זה. 242 00:18:56,218 --> 00:18:57,798 תמהרי, המקום הזה עומד להיסגר. 243 00:18:58,804 --> 00:19:00,434 תסביר לי משהו. 244 00:19:00,514 --> 00:19:02,434 התקן האחסון הנייד שהצוות שלך לקח. 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,773 למה הוא נגוע בווירוס? 246 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 איך את יודעת את זה? -ראיתי במו עיניי. 247 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 - הכלומניק - 248 00:19:21,118 --> 00:19:21,948 כן. 249 00:19:22,035 --> 00:19:23,195 איפה את עכשיו? 250 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 את צוחקת עליי? 251 00:19:32,087 --> 00:19:33,297 איך אפשר לעשות משהו כזה? 252 00:19:34,506 --> 00:19:35,666 הדבקה בווירוס. 253 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 את לא מאמינה בזה, נכון? 254 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 ומה אם לא? 255 00:19:43,473 --> 00:19:46,103 את לא זוכרת מה קרה אחרי שחזרנו לקוריאה? 256 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 עיתונאי מת מול העיניים שלי. 257 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 הם מנסים להרוג אותי. -אני יודעת. 258 00:19:52,774 --> 00:19:53,824 אז מה? 259 00:19:53,901 --> 00:19:57,361 זה אומר שיש חפרפרת של ג'ון אנד מארק בתוך שירות הביון הלאומי. 260 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 אנחנו חייבים לגלות מי זה! 261 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 אין לי עוצמה כזו. 262 00:20:06,705 --> 00:20:09,325 ומה עם או סאנג-מי? מי חוקר אותה? 263 00:20:10,876 --> 00:20:12,086 אין שום חקירה. 264 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 או. 265 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 שיט. 266 00:20:24,306 --> 00:20:25,426 את אמרת לי 267 00:20:26,016 --> 00:20:28,056 שאת משרתת את האזרחים. 268 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 אמרת לי לבטוח בך כי אתם המומחים! 269 00:20:32,272 --> 00:20:33,482 תפסיק. 270 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 מה פתאום אתה צועק עליי? 271 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 מה? -עשיתי כל מה שיכולתי. 272 00:20:41,573 --> 00:20:44,373 מה אני אמורה לעשות כשהבוסים שלי משתיקים את העניין? 273 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 פשוט תגידי לי בכנות. 274 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 עשית את זה למען קידום, אבל עכשיו שאת לא מצליחה, 275 00:20:52,542 --> 00:20:54,092 את פורשת. 276 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 תגלי את האמת. 277 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 המיסים שלנו משלמים את המשכורת שלך. 278 00:20:59,841 --> 00:21:03,931 כעובדת מדינה, אין לך תחושת חובה? 279 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 אבא שלי... 280 00:21:09,476 --> 00:21:12,096 הוא מת אחרי שהציל ממוות שמונה אנשים בכוחות המזוינים. 281 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 הוא הפך גיבור. 282 00:21:20,320 --> 00:21:22,490 אבל לשאר המשפחה היה קשה כל כך. 283 00:21:24,574 --> 00:21:25,704 עובדת מדינה? 284 00:21:26,576 --> 00:21:27,736 תחושת חובה? 285 00:21:29,329 --> 00:21:31,579 בכלל לא אכפת לי מכל החרא הזה. 286 00:21:32,499 --> 00:21:34,629 אני עושה את זה רק כדי להתפרנס. 287 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 אם יפטרו אותי, 288 00:21:40,340 --> 00:21:42,760 משפחתי תיוותר ללא קורת גג. 289 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 אתה לא היחיד שקשה לו. 290 00:22:37,355 --> 00:22:40,975 {\an8}- החדר של הוני נא לדפוק - 291 00:23:36,414 --> 00:23:37,504 "תמהרי. 292 00:23:38,333 --> 00:23:39,753 המקום הזה עומד להיסגר. 293 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 תסבירי לי את זה. 294 00:23:42,712 --> 00:23:44,592 התקן האחסון הנייד שהצוות שלך לקח. 295 00:23:45,590 --> 00:23:48,470 למה הוא נגוע בווירוס? -איך את יודעת את זה?" 296 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 - לחלוק למחוק - 297 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 "ראיתי במו עיניי. 298 00:23:53,181 --> 00:23:55,351 אז למה את צריכה הסבר?" 299 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 "...אמר שהאירוע הזה עשוי להיות נקודת ההתחלה. 300 00:24:52,532 --> 00:24:53,702 ולעניין הבא. 301 00:24:53,783 --> 00:24:57,083 משפחות הקורבנות שנספו בהתרסקות טיסה בי-357 יבקרו היום במעון הנשיא, 302 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 כדי לפגוש את הנשיא ג'ונג גוק-פיו, בשעה 11 הבוקר. 303 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 {\an8}המשפחות, אשר הוזמנו על ידי הנשיא עצמו, 304 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 ידברו על הפיצויים שהם יקבלו בעקבות ההתרסקות, 305 00:25:05,962 --> 00:25:07,712 ועל מניעת תאונות נוספות. 306 00:25:08,506 --> 00:25:11,886 בבית הנשיא מקווים לנחם את המשפחות במהלך אירועי היום, 307 00:25:11,968 --> 00:25:14,138 ומצפים לפתיחת ערוץ תקשורת 308 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 בין הממשלה למשפחות." 309 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 שלום? -זו אני. 310 00:25:32,197 --> 00:25:33,367 למה? 311 00:25:34,658 --> 00:25:36,528 אני אומר לך אישית, איפה אתה? 312 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 לא, אני אבוא אליך. 313 00:25:43,416 --> 00:25:44,576 הלו? 314 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 מה היא מדברת? 315 00:25:48,129 --> 00:25:49,419 אלוהים, הראש שלי. 316 00:26:01,184 --> 00:26:02,484 זה היה מהיר. 317 00:26:02,560 --> 00:26:03,650 רק רגע. 318 00:26:09,484 --> 00:26:11,904 מי זו? -עברתי עכשיו לדירה ליד. 319 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 יש לי כאן כמה עוגיות אורז. 320 00:26:14,155 --> 00:26:15,195 אני מבין. 321 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 באתי אתמול בלילה, אבל לא היית. 322 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 אני אשאיר אותן כאן. 323 00:26:20,453 --> 00:26:21,873 רק שנייה, בבקשה. 324 00:26:25,458 --> 00:26:26,788 תודה על האוכל. 325 00:26:32,590 --> 00:26:34,220 מי שלח אותך? 326 00:26:35,468 --> 00:26:38,048 ג'ון אנד מארק? או... 327 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 יש לנו מטופל לחדר מיון. 328 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 סליחה, לפנות את הדרך בבקשה. 329 00:27:42,952 --> 00:27:43,872 דאל-גאן? 330 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 שיט. 331 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 משטרה, איך אוכל לעזור? 332 00:28:08,895 --> 00:28:10,435 מישהו נחטף! 333 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 הוא במצב קריטי, סובל מלחץ בחזה ומקשיי נשימה. 334 00:28:20,698 --> 00:28:22,828 נגיע בעוד 20 דקות. 335 00:28:25,161 --> 00:28:27,581 מהר, הוא יתעורר בכל רגע. 336 00:28:27,664 --> 00:28:29,174 רגע. 337 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 בואו נראה... 338 00:28:38,466 --> 00:28:40,386 אתה לא יודע לנהוג? 339 00:29:19,466 --> 00:29:21,216 לעזאזל. 340 00:29:28,683 --> 00:29:29,853 שיט. 341 00:30:26,282 --> 00:30:27,492 שיט. 342 00:30:31,412 --> 00:30:33,212 קום, אם אתה לא מת. 343 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 אתה משוגע? 344 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 לא משלמים לנו תמורת מעשי רצח, חתיכת אפס. 345 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 תיכנסו פנימה. -תביא את המחט. 346 00:31:27,218 --> 00:31:28,598 כאן! 347 00:31:29,095 --> 00:31:30,845 אתה בסדר? 348 00:31:30,930 --> 00:31:32,770 אתה בסדר, אדוני? 349 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 תנסה לא לזוז. האמבולנס יגיע בכל רגע. 350 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 נפצעת? 351 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 אני בסדר גמור. 352 00:31:42,400 --> 00:31:43,940 אז תיכנס. 353 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 אין זמן, תיכנס! 354 00:31:49,240 --> 00:31:51,620 אתה לא יכול לעזוב, קיבלנו דיווח על חטיפה. 355 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 היי, אדוני! 356 00:32:00,126 --> 00:32:01,126 תקשיב. 357 00:32:25,401 --> 00:32:28,241 אתה יודע על הפגישה בבית הנשיא עם המשפחות, נכון? 358 00:32:29,739 --> 00:32:31,159 תחשוף מה ששמעת כרגע 359 00:32:32,241 --> 00:32:33,581 בפני הנשיא. 360 00:32:33,660 --> 00:32:35,330 החרא הזה! 361 00:32:39,415 --> 00:32:40,575 מה אם יפטרו אותך? 362 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 מה עם המשפחה שלך? 363 00:32:48,424 --> 00:32:53,224 אני בתו של אלוף משנה גו גאנג-צ'אול. מפקד אוגדה 1, 364 00:32:54,138 --> 00:32:55,428 וגיבור של חיל הנחתים. 365 00:33:00,603 --> 00:33:02,363 בבקשה אל תביט בי ככה. 366 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 גם אני כל כך כועסת על עצמי. 367 00:33:15,201 --> 00:33:16,291 ברוכים הבאים. 368 00:33:16,869 --> 00:33:17,869 מכאן, בבקשה. 369 00:33:30,508 --> 00:33:32,838 סליחה, אדוני, מה אתה מחפש כאן? 370 00:33:32,927 --> 00:33:34,717 אני קורבן של התרסקות טיסה בי-357. 371 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 איחרת. 372 00:33:36,514 --> 00:33:37,974 מה שמך? 373 00:33:38,057 --> 00:33:40,137 צ'ה דאל-גאן. -צ'ה... 374 00:33:40,226 --> 00:33:42,346 אבל אני לא נמצא ברשימת המוזמנים. 375 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 אז אני חושש שלא תוכל להיכנס. 376 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 אני עובדת בשרות הביון הלאומי. 377 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 באמת שאנחנו צריכים להיפגש עם הנשיא, תנו לנו להיכנס. 378 00:33:50,486 --> 00:33:52,316 צר לי, תעזבו בבקשה. 379 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 אל תצטער ופשוט תן לנו להיכנס. 380 00:33:55,491 --> 00:33:58,661 גם אני קורבן. איך זה שלהם מותר להיכנס ולי לא? 381 00:33:58,745 --> 00:33:59,995 תפתח את השער. 382 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 אם תעוררו כאן מהומה, סתם תסתבכו בצרות. 383 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 צרות? 384 00:34:04,459 --> 00:34:06,539 גם אני קורבן! 385 00:34:06,627 --> 00:34:08,207 אני צריך להיפגש עם הנשיא! 386 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 אני רוצה להיפגש איתו! 387 00:34:09,922 --> 00:34:11,172 אתה לא יכול. -מה? 388 00:34:11,257 --> 00:34:13,507 אני מבינה. -אתם אמורים לשרת את האנשים. 389 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 זה בלתי קביל! תעזבי אותי! 390 00:34:15,678 --> 00:34:17,558 {\an8}- אוטובוס סיור במעון הנשיא – 391 00:34:28,107 --> 00:34:29,187 אתה תצליח? 392 00:34:29,817 --> 00:34:31,937 לא משנה כמה אני מנסה, אין שום דבר בחדשות. 393 00:34:32,028 --> 00:34:33,448 אני חייב לעשות את זה. 394 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 מה אתה עושה? אמרתי לך להישאר עם אימא! 395 00:34:42,330 --> 00:34:45,370 הנה. 396 00:34:47,794 --> 00:34:50,054 מה יש לך שם, מה זה? 397 00:34:51,839 --> 00:34:53,509 כן, עבודה טובה. 398 00:34:54,092 --> 00:34:55,132 כן. 399 00:35:01,140 --> 00:35:03,940 זה התסריט לפגישה היום עם המשפחות. 400 00:35:04,018 --> 00:35:05,518 זה חיוני? 401 00:35:06,229 --> 00:35:08,149 כמה מהם נסערים. 402 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 במקרה חרום... 403 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 הייתם צריכים לסנן אותם מהרשימה. 404 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 קורבנות של תאונה הם לא גיבורים לאומיים, נכון? 405 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 הם יאשימו את הממשלה גם בהתפרצות מגפת שפעת? 406 00:35:21,160 --> 00:35:23,410 לא נראה לכם שהעניבה הזו צעקנית מדי? 407 00:35:23,996 --> 00:35:26,866 הייתי מעדיף עניבה פשוטה יותר. 408 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 סאנג-מין, בוא, תחייך. 409 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 הנה, אחת, שתיים... 410 00:35:34,173 --> 00:35:35,423 כן, תודה. 411 00:35:35,508 --> 00:35:36,628 זה נראה יפה. 412 00:35:37,468 --> 00:35:38,588 תלמד בחריצות. 413 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 סליחה, איפה השירותים? 414 00:35:46,602 --> 00:35:48,772 למה לא הלכת באולם התצוגה? 415 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 הלכתי, אבל הבטן שלי כואבת כל כך. 416 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 בוא אחריי, בבקשה. 417 00:36:02,910 --> 00:36:04,830 - מפת המעון - 418 00:36:04,912 --> 00:36:07,172 - מיקום נוכחי משרדים ראשיים, "בלו האוס" - 419 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 נשיא הרפובליקה של קוריאה. 420 00:37:11,520 --> 00:37:13,230 תייר נעלם. 421 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 כאן הבקרה. יש פולש מאחורי האגף המערבי. 422 00:37:42,468 --> 00:37:43,548 לעזאזל. 423 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 אחריו. 424 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 הישארו כאן, ואתה תיגש לדווח. 425 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 עצור! 426 00:38:05,491 --> 00:38:06,781 עצור, אדוני! 427 00:38:10,538 --> 00:38:11,498 שיט. 428 00:38:16,252 --> 00:38:18,552 אני בן משפחה של אחד מקורבנות התרסקות המטוס. 429 00:38:18,629 --> 00:38:19,879 באתי לפגוש את הנשיא. 430 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 תעצרו אותו. -די! 431 00:38:22,300 --> 00:38:23,880 אמרתי לכם שאני קורבן! 432 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 תעזבו! 433 00:38:41,527 --> 00:38:44,107 תעזבו אותי, נבלות! 434 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 אני צריך לפגוש את הנשיא. 435 00:38:47,116 --> 00:38:49,156 תגידו לו שאני כאן. 436 00:38:49,577 --> 00:38:51,407 תעזבו אותי! 437 00:38:51,495 --> 00:38:53,455 מה הולך כאן? -תעזבו אותי! 438 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 הוא מסיג גבול. -אני קורבן. 439 00:38:58,544 --> 00:39:00,384 באתי לפגוש את הנשיא. 440 00:39:01,213 --> 00:39:02,383 קחו אותו החוצה. 441 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 תעזבו אותי! -תכניסו אותו. 442 00:39:05,384 --> 00:39:08,604 אנחנו לא יכולים לעשות את זה, אדוני. -על אחריותי. תכניסו אותו. 443 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 זו הפרה רצינית של הנהלים. 444 00:39:10,222 --> 00:39:13,522 יש כאן מישהו רציני יותר מאשר האדון הזה? 445 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 ההחלטה הזו היא בסמכותנו. 446 00:39:17,730 --> 00:39:20,780 אפילו אם תתעקש... -איך אתה מעז לזלזל באזרחים? 447 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 בדיוק בגלל זה מאשימים אותנו בסמכותניות. 448 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 תכניסו בבקשה את האדון פנימה. -כן, אדוני. 449 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 בוא אחריי, אדוני. 450 00:39:47,468 --> 00:39:49,468 המפקד, יש לנו בעיה. 451 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 כאדם האחראי על ביטחון האזרחים, 452 00:39:54,016 --> 00:39:58,306 אני מתנצל בפניכם בכנות פעם נוספת. 453 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 אפילו שהארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית עדיין חוקר את המקרה, 454 00:40:03,609 --> 00:40:07,739 גם הממשלה תנקוט בכל אמצעי אפשרי, 455 00:40:08,531 --> 00:40:12,281 כגון פתיחת חקירה משלה, וחקיקת חוקים מיוחדים. 456 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 צר לי להפריע לך, אדוני. 457 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 בן משפחה שכול... 458 00:40:21,293 --> 00:40:25,383 נראה שיש לנו אורח נוסף הממתין מחוץ לחדר. 459 00:40:27,633 --> 00:40:28,803 תכניסו אותו. 460 00:40:29,635 --> 00:40:31,795 אדוני הנשיא... -זה בסדר, תכניסו אותו. 461 00:40:44,650 --> 00:40:46,360 אל תנהג בו בחוסר כבוד. 462 00:41:04,628 --> 00:41:05,878 נעים מאוד. 463 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 אנחנו מברכים אותך על בואך. 464 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 כן, אדוני. 465 00:41:11,886 --> 00:41:13,546 המאבטחים הכאיבו לך או... 466 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 לא, אדוני. 467 00:41:16,348 --> 00:41:18,888 שב, קחו אותו בבקשה לכיסא שלו. 468 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 המטוס. 469 00:41:24,106 --> 00:41:26,606 זו לא הייתה תקלה. הוא הותקף. 470 00:41:36,660 --> 00:41:38,450 למה אתה מתכוון בזה? 471 00:41:39,914 --> 00:41:42,044 אני מתכוון לכך שטייס המשנה של המטוס 472 00:41:42,124 --> 00:41:46,054 פעל יחד עם הטרוריסט שהפיל את המטוס. 473 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 יש עיתונאים בחדר הזה. 474 00:41:52,092 --> 00:41:53,512 אפילו שאתה מתאבל, 475 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 אתה תהיה חייב לשאת במלוא האחריות על הצהרת הצהרות כוזבות. 476 00:41:58,098 --> 00:41:59,678 אלה לא הצהרות כוזבות. 477 00:42:00,559 --> 00:42:04,229 קובץ וידאו בו נראים פניו של הטרוריסט נעלם כשהיה ברשותו של שרות הביון הלאומי! 478 00:42:11,111 --> 00:42:12,861 זה נכון, המנהל אן? 479 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 טוב, זה... 480 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 זו הקלטת שיחה בין סוכנים של שרות הביון הלאומי. 481 00:42:21,705 --> 00:42:24,325 "תמהרי, המקום עומד להיסגר. 482 00:42:24,416 --> 00:42:25,746 תסבירי לי את זה. 483 00:42:25,834 --> 00:42:28,134 התקן האחסון הנייד שהצוות שלך לקח. 484 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 למה הוא נגוע בווירוס? 485 00:42:30,381 --> 00:42:31,921 איך את יודעת על זה? 486 00:42:32,424 --> 00:42:33,804 ראיתי את זה במו עיניי. 487 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 אז למה את צריכה הסבר? 488 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 אתה משתתף בהשתקה של זה? 489 00:42:40,975 --> 00:42:43,385 בהתרסקות המטוס הזה נהרגו 211 בני אדם. 490 00:42:43,477 --> 00:42:44,647 אלה הפקודות של המנהל." 491 00:42:44,728 --> 00:42:45,978 הא? -מה זה צריך... 492 00:42:47,648 --> 00:42:49,728 מה הולך כאן? 493 00:42:56,991 --> 00:42:57,991 מכאן, אדוני. 494 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 דאל-גאן! 495 00:43:15,467 --> 00:43:17,927 גברת או, איפה בעלך? 496 00:43:19,430 --> 00:43:21,720 איפה קים וו-קי, טייס המשנה? 497 00:43:23,183 --> 00:43:24,853 למה אתה עושה לי את זה? 498 00:43:24,935 --> 00:43:27,435 חתמת על פוליסת ביטוח בשווי חמישה מיליארד וון על שמו, 499 00:43:27,521 --> 00:43:28,611 ואת המוטבת! 500 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 מה? 501 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 המוות... 502 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 המוות של בעלי הורג אותי! 503 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 אני... 504 00:43:55,799 --> 00:43:57,759 סאנג-מי, תדברי! 505 00:43:57,843 --> 00:43:59,263 אל תתעלפי, דברי איתנו. 506 00:44:08,103 --> 00:44:10,063 מר גי! 507 00:44:12,775 --> 00:44:14,685 אני לא חייב לפגוש את חבר הפרלמנט לי. 508 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 גו הא-רי טענה את הנשק שלה ומשכה בהדק ממש עכשיו. 509 00:44:21,241 --> 00:44:22,491 הילדה הזו. 510 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 {\an8}"מבזק חדשות. 511 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 {\an8}נטען שהייתה זו מתקפת טרור שגרמה לטיסה בי-357 512 00:44:27,831 --> 00:44:30,541 להתרסק מול חופי מרוקו בחודש שעבר. 513 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 צ'ה טוען בעקביות 514 00:44:32,961 --> 00:44:36,091 כי התרסקות טיסה בי-357 נגרמה במכוון, וההתקפה הייתה יוזמה של..." 515 00:44:36,173 --> 00:44:37,173 תתקשר לצל. 516 00:44:37,257 --> 00:44:39,257 "ג'ון אנד מארק, חברה בינ' לייצוא בטחוני. 517 00:44:39,343 --> 00:44:41,513 הוא בטח עסוק כרגע. -פשוט תתקשר אליו! 518 00:44:41,595 --> 00:44:44,515 "משפחות הקורבנות קיימו מסיבת עיתונאים דחופה 519 00:44:44,598 --> 00:44:47,598 וביקשו להדיח מנהל שרות הביון הלאומי, ולהקים צוות תביעה מיוחד, 520 00:44:47,685 --> 00:44:49,935 כדי לגלות את האמת בנוגע להתרסקות טיסה בי-357. 521 00:44:50,020 --> 00:44:52,610 האופוזיציה פרסמה הצהרה בנוגע להתרסקות, 522 00:44:52,731 --> 00:44:55,821 וביטאה ביקורת חמורה על מפלגת השלטון. 523 00:45:01,156 --> 00:45:03,196 אי-הכשירות והשחיתות של הממשלה..." 524 00:45:03,283 --> 00:45:06,413 הבחירה שלך בצ'ה דאל-גאן הייתה נכונה. 525 00:45:06,495 --> 00:45:07,495 תודה. 526 00:45:07,579 --> 00:45:09,789 "...הם עסוקים בהגנה על המוניטין של הנשיא." 527 00:45:09,915 --> 00:45:13,835 שתדלנות לא עוסקת בכלי נשק. 528 00:45:13,919 --> 00:45:16,299 "...בלתי אחראית בתפקידה כמגינה על האזרחים..." 529 00:45:16,380 --> 00:45:18,550 היא עוסקת בבני אדם. 530 00:45:18,632 --> 00:45:22,142 "בהתייחס לטענה שהיא זו העומדת מאחורי מתקפת הטרור, 531 00:45:22,219 --> 00:45:23,509 חברת ג'ון אנד מארק אומרת 532 00:45:23,595 --> 00:45:26,845 שהיא רוצה לבדוק את העובדות באמצעות חקירה מעמיקה. 533 00:45:26,932 --> 00:45:29,102 שרות הביון הלאומי אומר שהוא יחקור ביסודיות 534 00:45:29,184 --> 00:45:30,854 את האנשים המעורבים במקרה, 535 00:45:30,936 --> 00:45:35,436 ויבדקו היכן נמצא קים וו-גי, טייס המשנה שצ'ה הזכיר." 536 00:45:57,087 --> 00:45:58,547 - ייתכן שטייס המשנה בחיים - 537 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 מה הייתה הבעיה שלי? 538 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 - מכתב התפטרות - 539 00:46:14,062 --> 00:46:15,692 את לא נורמלית, גו הא-רי. 540 00:46:18,692 --> 00:46:21,572 יצאת מדעתך, את מטורפת. 541 00:46:26,241 --> 00:46:28,331 - מכתב התפטרות - 542 00:46:35,792 --> 00:46:37,292 בואי נחליף כמה מילים. 543 00:46:37,878 --> 00:46:38,838 אני... 544 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 אני די עסוקה. 545 00:46:42,424 --> 00:46:44,264 מכתב ההתפטרות הזה... 546 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 כסוכנת שרות הביון הלאומי, אני לא מתחרטת על מה שעשיתי. 547 00:46:49,973 --> 00:46:52,273 כשאני אתפטר ואחזור להיות אזרחית, 548 00:46:53,018 --> 00:46:57,438 תוכל לצפות לשמוע ממני התנצלות נורמלית בין אדם לאדם. 549 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 גו הא-רי. 550 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 בואי איתי. 551 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 אני אטול את מלוא האחריות, ואתפטר. 552 00:47:30,097 --> 00:47:31,387 מה? 553 00:47:32,474 --> 00:47:33,814 תיטלי אחריות? 554 00:47:34,601 --> 00:47:36,851 את מנהלת? או סגנית? 555 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 למה את צריכה לשאת באשמה? 556 00:47:40,148 --> 00:47:41,688 מכתב ההתפטרות שלי. 557 00:47:43,777 --> 00:47:45,397 את חושבת שמכתב 558 00:47:45,487 --> 00:47:48,197 יאפשר לך להתפטר בשלום ולחזור הביתה סתם ככה? 559 00:47:49,449 --> 00:47:51,289 את בדרך לכלא, 560 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 בגין הדלפת מידע מסווג. 561 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 סליחה? 562 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 כ... 563 00:47:56,873 --> 00:47:58,583 כלא? -את. 564 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 מעולם לא פגשת את צ'ה דאל-גאן. 565 00:48:03,589 --> 00:48:05,919 מה? -תעמידי פנים שאת טיפשה. 566 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 מעולם לא מסרת לו את ההקלטה. 567 00:48:09,428 --> 00:48:10,798 אבל צ'ה דאל-גאן... 568 00:48:10,887 --> 00:48:13,097 גם הוא לא היה רוצה שיפטרו אותך. 569 00:48:13,932 --> 00:48:16,852 אני אנסה לספוג את כל הכדורים, רק כדי שאת... 570 00:48:18,145 --> 00:48:20,225 תוכלי פשוט לעמוד שם ולהתנהג בחוצפה. 571 00:48:21,106 --> 00:48:23,146 אני טובה בלהתנהג בחוצפה, 572 00:48:24,234 --> 00:48:27,244 אבל אם אני אעשה את זה, מר גי יישא בכל האשמה. 573 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 את דואגת בגלל גי? 574 00:48:30,532 --> 00:48:31,782 מה איתי? 575 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 אם תודי בטעות שלך, אני אצטרך להתפטר. 576 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 בגלל מטומטמת כמוך. 577 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 את חושבת שאני מודאג בגללך? 578 00:48:41,126 --> 00:48:44,166 בחיי, את ממש לא מסוגלת להבין שום דבר. 579 00:48:45,380 --> 00:48:47,510 אוי, אלוהים. 580 00:48:55,849 --> 00:48:56,979 לעזאזל! 581 00:49:06,568 --> 00:49:07,688 אל תיתן לנו להפריע לך. 582 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 אתה אמור לשתות את זה. -אני בסדר. 583 00:49:19,164 --> 00:49:21,384 שמעתי שנחטפת בדרכך הנה. 584 00:49:22,042 --> 00:49:23,292 כן, אה... 585 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 הם מנסים להרוג אותי מאז מרוקו. 586 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 למי אתה מתכוון? 587 00:49:27,964 --> 00:49:29,384 חברת ג'ון אנד מארק. 588 00:49:29,883 --> 00:49:33,553 טייס המשנה עבד בג'ון אנד מארק עד לפני שנה, 589 00:49:33,637 --> 00:49:36,097 ואשתו הייתה מועסקת אצלם כדיילת. 590 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 ומי שהרוויח הכי הרבה מהתרסקות המטוס... 591 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 מר צ'ה מרשים אותי מאוד. 592 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 למרות החטיפה וניסיון הרצח, 593 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 אזרת אומץ לחשוף את האמת. 594 00:49:55,909 --> 00:50:00,539 אני מבקש ממך להמתין, בזמן שאני אגלה מה באמת קרה. 595 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 תודה, אדוני הנשיא. 596 00:50:07,212 --> 00:50:09,762 אני יכול לבקש ממך טובה? 597 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 המשך, בבקשה. 598 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 בנוגע לסוכני שרות הביון הלאומי שבהקלטה, בבקשה אל תרשה שיפטרו אותם. 599 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 טוב, ההחלטה הזו היא לא שלי... 600 00:50:20,767 --> 00:50:23,727 אלמלא האנשים האלה, בחיים לא היינו יודעים כל כך הרבה. 601 00:50:24,604 --> 00:50:25,904 בבקשה, אדוני הנשיא. 602 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 אני חושב שזה לא רעיון רע. 603 00:50:30,068 --> 00:50:33,158 כל האנשים במדינה ממקדים את תשומת ליבם בשרות הביון הלאומי. 604 00:50:33,238 --> 00:50:36,028 אני לא חושב שפיטורי המעורבים בעניין ייראו טוב. 605 00:50:39,578 --> 00:50:40,748 אני נותן לך את המילה שלי. 606 00:50:45,250 --> 00:50:48,630 בואו נקווה שיהיו חיוכים על פנינו בפעם הבאה שניפגש. 607 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 תודה לך, אדוני, תודה רבה. 608 00:50:52,090 --> 00:50:53,260 תודה. 609 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 כן? 610 00:51:02,476 --> 00:51:04,476 פקדו עלינו ללוות את מר צ'ה לבית מבטחים. 611 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 בפקודת מי? 612 00:51:07,397 --> 00:51:09,687 שאלתי את מפקד יחידת האבטחה הנשיאותית. 613 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 זה נראה מסוכן עכשיו שזהותו נחשפה. 614 00:51:12,360 --> 00:51:13,820 זה בסדר גמור, אתם לא צריכים... 615 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 לא, בוא נעשה מה שיון אומר. 616 00:51:15,697 --> 00:51:18,117 החל מעכשיו אתה אישיות חשובה מאוד. 617 00:51:20,410 --> 00:51:22,040 הבית מאובטח על ידי שרות הביטחון? 618 00:51:22,120 --> 00:51:23,410 שרות הביון הלאומי יהיה שם. 619 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 אני אקח אותו לבית המבטחים. 620 00:51:31,254 --> 00:51:33,134 תודה, אדוני. -שמור על עצמך. 621 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 אני מצטער, אדוני. 622 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 אני אוודא שיסדרו את העניין הזה... 623 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 כבר שפכת עליי את המרק ועשית לי כוויות בביצים. 624 00:51:59,157 --> 00:52:00,157 מה אתה תסדר בדיוק? 625 00:52:00,575 --> 00:52:02,905 בבקשה תן לי הזדמנות, אני יכול לסדר את זה, אדוני. 626 00:52:02,994 --> 00:52:04,044 תתפטר. 627 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 טעיתי. 628 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 אנא, סלח לי. 629 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 לקחתי אותך, מנהל בקרת האיכות של מי הנהר האן, 630 00:52:13,004 --> 00:52:14,844 ומיניתי אותך למנהל שרות הביון הלאומי. 631 00:52:15,507 --> 00:52:17,877 המינימום שיכולת לעשות הוא להצדיק את המשכורת שלך. 632 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 המנהל אן, תקום. 633 00:52:31,731 --> 00:52:32,861 תאמר לי, ראש הממשלה, 634 00:52:34,317 --> 00:52:36,317 איך אנחנו צריכים לטפל במשבר הזה? 635 00:52:37,195 --> 00:52:39,315 כלומר, יש איזושהי דרך אחרת? 636 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 אנחנו צריכים לטפל בשורש הבעיה. 637 00:52:44,744 --> 00:52:46,624 מי לדעתך צריך לטפל בזה? 638 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 המשטרה? התביעה? 639 00:52:49,040 --> 00:52:50,210 זה מלחיץ עוד יותר. 640 00:52:50,292 --> 00:52:53,212 האפשרות הטובה ביותר העומדת לרשותנו היא שהמנהל אן יטפל בזה. 641 00:52:56,047 --> 00:52:59,007 אם תיתן לי עוד הזדמנות אחת, אני אעשה כמיטב יכולתי, 642 00:52:59,092 --> 00:53:00,592 ואפתור את המצב הזה. 643 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 אל תפטר את אלה שנשמעים בהקלטה. 644 00:53:04,097 --> 00:53:05,887 זה רק ימשוך תשומת לב. 645 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 כן, אדוני. 646 00:53:18,320 --> 00:53:19,650 כמה חבל. 647 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 לתת לג'ון אנד מארק להתבזבז ככה. 648 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 אתה רציני? 649 00:53:26,953 --> 00:53:29,213 מה אני יכול לעשות? תראה באיזו צרה אנחנו. 650 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 רק בגלל שנתת לאן את המשימה, 651 00:53:31,958 --> 00:53:34,838 זה עוד לא אומר שאתה לא יכול לנקוט בפעולה מפעם לפעם. 652 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 האמת? נוכל לחשוף אותה באופן שנרצה. 653 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 מה לעזאזל אתה אומר? למה אני צריך לשאת באשמה? 654 00:53:49,559 --> 00:53:52,479 אם ילד משחק באש, ההורים צריכים לשאת באשמה. 655 00:53:53,438 --> 00:53:55,818 אתה לא רואה איך גו הא-רי השפילה את הארגון? 656 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 גו הא-רי, את זו שהדלפת את ההקלטה? 657 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 חשבתי שלא ידעת שהיא קיימת ושמעולם לא פגשת את צ'ה דאל-גאן. 658 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 תעני לי, גו, אני יודע שאת לא זו שנתת לו את ההקלטה. 659 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 צר לי... -זה הייתי אני. 660 00:54:24,427 --> 00:54:25,847 אני הקלטתי את השיחה, 661 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 ונתתי אותה לצ'ה דאל-גאן. 662 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 גי! על מה אתה מדבר? 663 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 זה לא נכון. מר גי אפילו לא מכיר את צ'ה דאל-גאן, זו הייתי אני. 664 00:54:36,272 --> 00:54:39,362 שניכם משחקים איתי משחקים? 665 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 אתם לא מתביישים? 666 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 מאתיים אזרחים נהרגו, 667 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 ואנחנו עסוקים בטיוחים. 668 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 זה בסדר שאנחנו מאשימים את שני אלה? 669 00:54:54,624 --> 00:54:58,714 זו הסיבה בגללה אנשים מאשימים אותנו תמיד. הם קוראים לנו חסרי תועלת וחסרי אחריות. 670 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 היי, גאנג, 671 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 אנחנו לא כאן בשביל להקשיב לתלונות שלך. 672 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 רוצה לגשת לעיקר? 673 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 מי כאן מאמין שהסרטון זוהם על ידי וירוס? 674 00:55:11,224 --> 00:55:14,894 כולנו יודעים שמישהו מחק אותו אבל אנחנו מעלימים עין מזה. 675 00:55:16,312 --> 00:55:17,902 טוב שהעלית את הנושא. 676 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 גי טה-אנג. 677 00:55:20,483 --> 00:55:22,903 יש סימן שהאקרים חיצוניים חדרו לשרות הביון הלאומי? 678 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 לא, אדוני. 679 00:55:24,237 --> 00:55:27,617 זה אומר שמישהו בשירות הביון הלאומי שתל את הווירוס אישית. 680 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 אפילו הקלטות מצלמות האבטחה נמחקו בכוונה באותו יום. 681 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 צריך להיות מנהל מחלקה או בכיר יותר 682 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 בשביל להיכנס לחדר הבקרה. 683 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 זה היית אתה, מין? 684 00:55:40,545 --> 00:55:41,795 השתגעת? 685 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 אני זה שנדפק בגלל המקרה הזה. 686 00:55:44,966 --> 00:55:46,216 לעזאזל! 687 00:55:47,969 --> 00:55:49,679 חשבתי שזה היית אתה. 688 00:55:50,346 --> 00:55:53,306 מה? -אתה לא יכול לסבול את ההצלחה שלי. 689 00:55:53,391 --> 00:55:55,231 לא ניסית לדפוק אותי? 690 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 מנוול! 691 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 תסלחו לי. 692 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 המנהל רוצה לדבר עם כולנו. 693 00:56:33,139 --> 00:56:34,429 נשיאנו, 694 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 נתן לנו עוד הזדמנות אחת. 695 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 החל בתקרית של טיסה בי-357. 696 00:56:40,313 --> 00:56:41,733 עשו כמיטב יכולתכם 697 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 למלא את תפקידכם בביטחון הלאומי שלנו, 698 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 לטובתה המירבית של המדינה שלנו. 699 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 מובן? -כן, אדוני. 700 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 אחת, אנחנו תמיד חושבים ופועלים 701 00:56:55,662 --> 00:56:58,162 למען הצדק והאמת. 702 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 אחת, אנחנו תמיד חוזים ומתכוננים 703 00:57:02,043 --> 00:57:05,303 להבטיח את הביטחון הלאומי. 704 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 אחת, אנחנו תמיד מודעים לכך שאובדן הכבוד האישי של מישהו 705 00:57:08,675 --> 00:57:11,585 שווה לאובדן הכבוד של הכלל. 706 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 את חושבת שצריך להעביר אותו בדיקת סמים? 707 00:57:18,643 --> 00:57:22,733 איך הוא יכול שלא לפטר אותך אחרי שהדלפת מידע מסווג? 708 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 אפשר לומר שפשוט אין לי מזל. 709 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 אבל שיחקתי אותה בכל הנוגע לבחירת הקריירה שלי. 710 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 היי, מי לדעתך הבוגד המלוכלך שמחק את קובץ הווידאו? 711 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 אני לא יודעת. 712 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 זה לא יכול להיות המנהל מין, לפי איך שהוא התנהג. 713 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 זה גם לא יכול להיות המנהל גאנג. 714 00:57:39,622 --> 00:57:41,792 המנהל פארק ממחלקת הבדיקה? 715 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 או המנהל צ'וי... -נכון... 716 00:57:46,671 --> 00:57:47,711 שלום, אדוני. 717 00:57:51,968 --> 00:57:54,178 היי, הואה-סוק! 718 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 הייתי רוצה להתנצל רשמית, 719 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 בנוגע להקלטה. 720 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 לא התכוונתי להדביק את זה עליך. 721 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 הדברים יצאו מכלל שליטה כל כך מהר ו... 722 00:58:10,695 --> 00:58:11,855 באמת. 723 00:58:12,405 --> 00:58:14,485 לא התכוונתי לסבך אותך בצרות. 724 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 כל הכבוד לך. 725 00:58:32,050 --> 00:58:34,840 תסגרי את הפה, ילדה, לפני שזבובים יעופו פנימה. 726 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 הוא כרגע שיבח אותי. 727 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 כרגע שמעתי את זה מפי סה-הון. 728 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 לא היית היחידה עם הקלטה. 729 00:58:44,812 --> 00:58:48,192 מר גי לא סיפר לך, אבל, בואי הנה. 730 00:59:08,044 --> 00:59:09,964 למה הוא מאחר כל כך? 731 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 צל אמר שהוא מגיע? 732 00:59:13,883 --> 00:59:16,303 אני דמיינתי ששמעתי אותו? זה מה שאתה אומר? 733 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 זה פשוט שהוא לא מתנייד בקלות. 734 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 לעזאזל! 735 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 איך הוא מעז לקלקל פנים של מלאך? 736 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 שיט! 737 00:59:38,199 --> 00:59:41,949 צ'ה דאל-גאן, המנוול הזה. איך אני אגרוס אותו לרצועות? 738 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 כן, מר הונג. 739 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 מה אתה חושב? אני מתכוננת למשחק הגומלין. 740 00:59:56,217 --> 00:59:57,927 את יכולה להפסיק עכשיו. 741 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 על מה אתה מדבר? 742 01:00:02,015 --> 01:00:03,635 אתה לא רוצה שצ'ה דאל-גאן ימות? 743 01:00:03,725 --> 01:00:05,225 צוות אחר ימשיך את הטיפול בזה. 744 01:00:08,354 --> 01:00:09,614 זה בגלל... 745 01:00:10,898 --> 01:00:13,278 שאתה לא סומך עליי? 746 01:00:32,754 --> 01:00:35,974 צ'ה דאל-גאן נמצא עכשיו בדרכו לבית המבטחים של שרות הביון הלאומי. 747 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 איך זה משנה? 748 01:00:38,885 --> 01:00:40,965 לא קל שם, זה מסוכן. 749 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 אז זה מסוכן בשבילי, אבל לא בשביל הבחור האחר? 750 01:00:52,273 --> 01:00:53,823 במי מדובר? 751 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 מי האפס שגונב את הלקוח שלי? 752 01:00:57,820 --> 01:01:00,870 הם קטלניים ואכזריים מאוד. 753 01:01:05,411 --> 01:01:06,701 תשלח אותו פנימה. 754 01:01:08,665 --> 01:01:11,575 סוף כל סוף צל בעצמו הגיע הנה. 755 01:01:27,850 --> 01:01:29,140 אתה... 756 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 רוצה אחד? 757 01:01:35,900 --> 01:01:37,320 תודה. 758 01:01:46,452 --> 01:01:48,832 גש תביא עכשיו את הצלחות הריקות, 759 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 ועליהן ראשו של צ'ה דאל גאן. 760 01:02:04,721 --> 01:02:07,721 עברית: גיא טוטקה