1 00:00:12,221 --> 00:00:15,811 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,575 MİNİK KALP KONSERİ JOHN & MARK ASKERÎ TEKNOLOJİ 3 00:01:15,659 --> 00:01:17,789 Buna yemin eder misiniz? 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,459 Beni duymadınız mı? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 Tamircideki adam frenlerime bir şey yapıldığını söyledi. 6 00:01:25,752 --> 00:01:28,962 Arabayı gördünüz mü? Az daha ölüyordum! 7 00:01:29,256 --> 00:01:30,716 Detaylara gelince, 8 00:01:30,799 --> 00:01:34,009 Dal-geon gelip size anlatacak 9 00:01:34,094 --> 00:01:36,644 o yüzden bir yere gitmeyin. Burada bekleyin. 10 00:01:37,723 --> 00:01:40,603 -Tamam. -Fotoğraf çekin. Burada bir şey var. 11 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 Papatya çayı. 12 00:01:47,524 --> 00:01:51,154 Bedenini ve zihnini rahatlatır. Direktörden aldım. 13 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 Bunu iç. 14 00:01:55,407 --> 00:01:57,407 Sana benden daha çok lazım. 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 Dynamic sana kaç para ödedi? 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,956 Bu ne saçmalık böyle? 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 İşler değişir ama bazı şeyler hiç değişmez. 18 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Para güç demektir, gerçek de güçle yaratılır. 19 00:02:13,175 --> 00:02:15,885 Sana bu işe karışma diyorum. 20 00:02:16,928 --> 00:02:18,058 Yani 21 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 para 22 00:02:21,767 --> 00:02:23,187 ve güç için 23 00:02:26,188 --> 00:02:27,608 o insanları mı öldürdün? 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 Biz öyle bir şey yapmadık. 25 00:02:31,318 --> 00:02:34,608 Haberleri bile izlemiyorum çünkü beni ağlatıyor. 26 00:02:34,696 --> 00:02:37,616 Başkan Yardımcısı Michael'ı öldürdüğünü biliyorum. 27 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 Pyeonghwa Daily muhabiri Jo Bu-yeong'u da. 28 00:02:44,331 --> 00:02:48,631 Artık tedaviye ihtiyacın olduğunu düşünüyorum. 29 00:02:50,253 --> 00:02:52,263 Acıyla boğulmuyorsun. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 Acıya sıkı sıkı tutunuyorsun. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 Vicdan sahibi olmak için zeki olmak gerekir. 32 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 Sizler geri zekâlısınız. 33 00:03:15,821 --> 00:03:17,361 Yanlış adama bulaştınız. 34 00:03:18,949 --> 00:03:20,079 Dikkat edin. 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,830 Tüm kanınızı akıtacağım. 36 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Bay Cha. 37 00:03:27,707 --> 00:03:29,537 Size nasıl yardımcı olabilirim? 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 Sizin için üzülüyorum. 39 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 Hoon'u tekrar... 40 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 ...hayata döndürün. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 Araba hazır. Arkadan çıkabilirsiniz. 42 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 Pyeonghwa Daily muhabiri Jo'ya ne oldu? 43 00:04:02,451 --> 00:04:05,411 Vakayı araştırıyordu ve çizgiyi aştı. 44 00:04:05,495 --> 00:04:08,865 -Ona izin verseydik... -Bana söylemeden işini bitirdin mi? 45 00:04:09,708 --> 00:04:12,338 Uçurumun kenarında olduğumuzu bilmiyor musun? 46 00:04:12,419 --> 00:04:15,299 Sorun çıkacak bir durum yok. Merak etme. 47 00:04:18,300 --> 00:04:21,180 -Arabayı öne getir. -Gazeteciler rahatsız eder. 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 Kaçarsam daha çok şüphe çeker. 49 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 Özgüvenle hareket etmeliyim. 50 00:04:30,604 --> 00:04:34,324 Yani B357 kazasının arkasında John & Mark mı var? 51 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 -Öyle mi? -Evet. 52 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Bu iddianın temeli var mı? 53 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 Bir video var. 54 00:04:40,614 --> 00:04:43,164 UİS'de bunu kanıtlayacak bir video var. 55 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 Doğru söylüyorsa bu çok büyük haber. 56 00:04:46,912 --> 00:04:49,462 O zaman doğru mu diye UİS'ye sormak gerek. 57 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 Şirketimiz bu iddiayı ilk kez duymuyor. 58 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 Ama bu suçlamaların hiçbiri doğru çıkmadı. 59 00:05:00,050 --> 00:05:01,220 İzin verin geçelim. 60 00:05:01,301 --> 00:05:02,891 İzin verin. 61 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 -Bir dakika. -Pardon. 62 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 Bay Cha'nın iddiası çürütüldüğünde 63 00:05:07,808 --> 00:05:10,518 lütfen eleştirel haberler yazmaktan kaçının. 64 00:05:11,603 --> 00:05:13,903 Kazada ailesinden birini kaybetti. 65 00:05:13,980 --> 00:05:17,610 Neler hissettiğini çok iyi anlıyorum. 66 00:05:39,464 --> 00:05:43,554 -Evet, burası 111 çağrı merkezi. -Kontrol ettik. Öyle bir video yok. 67 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Neden öyle dediğini bilmiyorum. 68 00:05:46,221 --> 00:05:47,761 Araştırılmıyor. 69 00:05:47,847 --> 00:05:50,097 Söylüyorum işte. Yalan haber. 70 00:05:50,517 --> 00:05:52,807 Sana Cha'nın çenesini kapalı tut dedim. 71 00:05:52,894 --> 00:05:55,864 Gazetecilerin önünde gevezelik ederken 72 00:05:55,939 --> 00:05:57,979 aklın neredeydi? 73 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 Ama söyledikleri uydurma değil ki. 74 00:06:01,653 --> 00:06:04,283 Bu noktaya geldiğine göre araştırmamız gerek. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 Sen Fas'ta cesaret mi kazandın? 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,447 Tanrı aşkına. 77 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 AMİR MIN JAE-SIK 78 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Buyurun, Sayın Direktör. 79 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Evet, efendim. Anlaşıldı. 80 00:06:22,257 --> 00:06:25,297 Gazetecilerle neden benim uğraşmam gerekiyor? 81 00:06:25,385 --> 00:06:27,795 Hepsi senin yüzünden, salak! 82 00:06:27,887 --> 00:06:30,847 Seni Orta Doğu'daki isyancı gruplara yollayacağım. 83 00:06:30,932 --> 00:06:34,732 Orada vurulmak istemiyorsan bana istifanı getir. 84 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Dışarı. 85 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 Dışarı! 86 00:06:48,783 --> 00:06:50,793 Kovulmana çok az kaldı. 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 Planın ne? 88 00:06:52,579 --> 00:06:54,959 Haberlere çıkınca polisler de karışacak. 89 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 İpleri elimize almamız gerek. 90 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Nereye? 91 00:06:59,586 --> 00:07:02,256 Senin yüzünden genç yaşta öleceğim. 92 00:07:20,649 --> 00:07:23,939 Peki nasıl... Hayır, hayır. Bende. Sağ ol. 93 00:07:24,027 --> 00:07:26,447 Gelecek sefere sen ödersin, tamam mı? 94 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Evet. 95 00:07:42,087 --> 00:07:45,337 -Buraya neden geldin? -Yolladığım fotolara baktın mı? 96 00:07:47,676 --> 00:07:49,796 Evet, baktım sayılır. 97 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 Bence Michael'ın ölümünün uçak kazasıyla alakası var. 98 00:07:54,766 --> 00:07:55,636 E? 99 00:07:56,059 --> 00:07:59,479 Amir Min'in seni zorlamasına daha ne kadar izin vereceksin? 100 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 Bizden yardım al ve... 101 00:08:04,818 --> 00:08:10,028 Beceriksiz, yaygaracı ve dişsiz. 102 00:08:10,115 --> 00:08:12,235 -Birlikte ne yapabiliriz? -Amirim? 103 00:08:12,325 --> 00:08:15,575 Beceriksiz ve dişsiz kimdir anlayabiliyorum. 104 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 Yoksa ben... 105 00:08:17,539 --> 00:08:19,999 Michael'ın intiharında terslik var demiştiniz. 106 00:08:20,083 --> 00:08:21,503 Hepsi o kadar. 107 00:08:22,252 --> 00:08:25,382 Arkadaşımın ölümünü merak etmiştim. Gidebilirsiniz. 108 00:08:27,007 --> 00:08:29,837 Bunu çözersek iki terfi birden alırsınız. 109 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 Terfi mi? 110 00:08:32,262 --> 00:08:33,762 Bırakın peşini. 111 00:08:34,389 --> 00:08:36,639 Sizin gibi silikler bu işi çözemez. 112 00:08:37,642 --> 00:08:40,402 -Amirim. -Hadi gidelim. 113 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 Ne zamandır korkaksınız? 114 00:08:42,147 --> 00:08:45,527 Ne? Korkak mı? Seni kaba... 115 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 Size hiç yakışmıyor. 116 00:08:47,861 --> 00:08:49,901 -Hayal kırıklığına uğradım. -Yürü. 117 00:08:49,988 --> 00:08:52,028 -Dokunma! -İyi günler, efendim. 118 00:08:52,115 --> 00:08:53,195 Bırak beni! 119 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Michael öldürülmüş. 120 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 Solak biri intihar ederken sağ elini kullanmaz. 121 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 Michael'ın Portekiz'deki programını iyice inceleyin. 122 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 Başkan bizi yarın Mavi Saray'a davet etti. 123 00:09:39,162 --> 00:09:41,502 -Saat kaçta? -Ama hepimizi değil. 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,421 Sadece birkaç temsilci gidiyor. 125 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 Bunun olacağını bilsem yerime seni önerirdim. 126 00:09:47,462 --> 00:09:48,842 B357 UÇAK KAZASI 127 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Yazı var mı? 128 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 Hiç yok. 129 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Ne? Ama hepsi çok gaza gelmişti. 130 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 Sence kadın onları ikna mı etti? 131 00:10:04,187 --> 00:10:05,557 İŞE YARAMAZ 132 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 Yine Cha Dal-geon mu? 133 00:10:11,736 --> 00:10:14,156 Kendi başımıza ne yapabiliriz? 134 00:10:14,239 --> 00:10:18,199 Ona açık konuşmalıydın. 135 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 Aradığınız kişiye şu an... 136 00:10:24,916 --> 00:10:25,786 İŞE YARAMAZ 137 00:10:25,875 --> 00:10:26,915 ALTI CEVAPSIZ ÇAĞRI 138 00:10:27,460 --> 00:10:30,130 Araştırmada tanıdığın yok muydu? Se-hun muydu? 139 00:10:30,213 --> 00:10:32,673 Tanıdık sayılmaz, neden sordun? 140 00:10:32,757 --> 00:10:34,087 O videoyu bulacağım. 141 00:10:35,093 --> 00:10:36,473 Nasıl? 142 00:10:37,262 --> 00:10:38,432 İŞSİZ KÜÇÜK KARDEŞ 143 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 -Ne var? -Sorun var kardeşim. 144 00:10:44,602 --> 00:10:47,112 Annemin bağışçılarından biri parayla kaçmış 145 00:10:47,188 --> 00:10:49,728 ve annemin ödemesi gerek çünkü fon lideri o. 146 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Neden hep işleri batırıyor? 147 00:10:52,402 --> 00:10:55,162 Bilmiyorum. Ona hemen beş milyon won gerek. 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 -Paran var mı? -Hiç param yok. 149 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 Söyle kendi çözsün! 150 00:11:07,834 --> 00:11:09,754 Senin hayatın da berbat. 151 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 Tanrım. İyi misin? 152 00:11:19,429 --> 00:11:21,679 Hâlâ Se-hun'la buluşmak istiyor musun? 153 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 -Şerefe! -Şerefe! 154 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Fondip, tamam mı? 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 Ne? Yine mi? 156 00:11:30,857 --> 00:11:34,937 Neden bu kadar zorluyorsun? Beni sarhoş edip bir şeyler mi yapacaksın? 157 00:11:35,028 --> 00:11:38,068 Neden? Korkuyor musun? 158 00:11:38,156 --> 00:11:39,906 Senden mi? 159 00:11:39,991 --> 00:11:42,661 Beni hep korkutuyorsun. 160 00:11:42,744 --> 00:11:44,414 Tanrım. 161 00:11:45,830 --> 00:11:48,880 Gevelemeyi kes de iç. 162 00:11:52,462 --> 00:11:54,302 Ah, başıma gelenler. 163 00:11:58,176 --> 00:11:59,836 Nereye gidiyorsun? 164 00:12:00,678 --> 00:12:02,308 Şimdiden kaçıyor musun? 165 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 Tuvalete gidiyorum. Beni durduramazsın! 166 00:12:04,766 --> 00:12:08,226 Mesanen de amma küçükmüş. 167 00:12:08,311 --> 00:12:11,901 Ne dedin? Küçük mesane mi? 168 00:12:11,981 --> 00:12:14,611 Gururumla oynadın, kızım. 169 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 Ben tuvaletten döndüğümde öldün, tamam mı? 170 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. 171 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Sağ ol. 172 00:12:38,091 --> 00:12:40,591 Tavuk çok güzelmiş. 173 00:12:40,677 --> 00:12:42,847 -Burası harika bir tavukçu. -Evet. 174 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 UİS 175 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Dur bakalım. 176 00:13:07,704 --> 00:13:09,334 Sen kimsin? 177 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 Go Hae-ri? 178 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Gecenin bir yarısı burada ne işin var? 179 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 Burası gece okulu değil. 180 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 İzin mi alacağım? 181 00:13:28,266 --> 00:13:31,636 Burada olman gerekmediği için soruyorum. 182 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 İstifamı vermeye geldim. Mutlu musun? 183 00:13:36,107 --> 00:13:39,937 Yapma canım. Sinirden söyledim. 184 00:13:40,945 --> 00:13:44,735 Bu kadar ahmak olmak zorunda mısın? 185 00:13:44,824 --> 00:13:46,664 Buradaki ortamı görmüyor musun? 186 00:13:47,994 --> 00:13:52,924 Çok çalışmaya gerek yok ve kendi işine bakmazsan da zarar göreceksin. 187 00:13:52,999 --> 00:13:57,249 Hiçbir şey yapmadan para alıyorsun. Bundan iyisi var mı? 188 00:13:58,004 --> 00:14:00,054 Ortalama olmak en iyisidir. 189 00:14:01,007 --> 00:14:04,337 Böyle tavsiyeyi de benden başka kimseden alamazsın. 190 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 Bunu hatırlayacağım. 191 00:14:06,888 --> 00:14:08,768 Evet, hatırla. 192 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 Senden nefret etmiyorum. 193 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 Senin için üzülüyorum. 194 00:15:38,271 --> 00:15:39,901 GO HAE-RI 195 00:15:42,275 --> 00:15:44,855 -Ne var? -Sana bir şey diyeceğim. 196 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Neredesin? 197 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 -Acil bir şey mi? -Evet. 198 00:15:49,824 --> 00:15:51,124 Hemen buluşmalıyız. 199 00:15:52,785 --> 00:15:55,155 Sana bir adres atacağım. Orada buluşalım. 200 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 VİDEO SİLİNSİN Mİ? 201 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 VİDEO SİLİNİYOR 202 00:16:39,040 --> 00:16:41,580 Acele et. Burası kapanacak. 203 00:16:41,918 --> 00:16:43,208 Açıkla bana. 204 00:16:44,587 --> 00:16:46,457 Ekibinin aldığı flash bellek. 205 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 Neden içinde virüs var? 206 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 -Nereden biliyorsun? -Gözümle gördüm. 207 00:16:56,224 --> 00:16:58,024 Neden açıklama istiyorsun? 208 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Bu işi örtbas mı ediyorsunuz? 209 00:17:06,359 --> 00:17:08,989 Uçak kazasında 211 kişi öldü. 210 00:17:09,070 --> 00:17:10,280 Direktörün emri var. 211 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Uymak zorundayız. 212 00:17:12,365 --> 00:17:14,985 "Ülken ve halkın için kendini sessizliğe ver. 213 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 Bu, UİS ajanlarının görevi ve onurudur." 214 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 Bunlar bana sürekli söylediğin sözler. 215 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 Neden değiştin? 216 00:17:26,254 --> 00:17:28,054 Kendine yeterince güveniyorsan 217 00:17:29,257 --> 00:17:30,877 kendin ifşa edebilirsin. 218 00:17:31,926 --> 00:17:33,296 Sence yapamaz mıyım? 219 00:17:33,386 --> 00:17:34,426 Yapamazsın. 220 00:17:37,390 --> 00:17:38,470 Bunu biliyorsun. 221 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 -Tanrım. -Çok mu içtin? 222 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Gördün mü? Sarhoş gibiyim, değil mi? 223 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 Çok fena yedi. 224 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 Benim oyuncu olmam lazımmış. 225 00:18:23,603 --> 00:18:25,483 Bunu Meclis Üyesi Lee Sang-bok'a ver. 226 00:18:25,563 --> 00:18:28,073 Onların savcılıkta daha çok sözü geçer. 227 00:18:28,566 --> 00:18:31,486 Lee iş için Japonya'ya gitti. Hafta sonu dönecek. 228 00:18:31,819 --> 00:18:34,779 Bay Gi. Cidden bunu yapmak zorunda mısınız? 229 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 İstersen çekil. 230 00:18:38,367 --> 00:18:41,327 İstifa mektubuyla gezen biri için hoş sözler değil. 231 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 Ya Go Hae-ri önce medyaya sızdırmaya karar verirse? 232 00:18:46,167 --> 00:18:48,417 Onun cesareti ya da yeteneği yok. 233 00:18:49,045 --> 00:18:50,495 Konuşsa bile 234 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 her zaman inkâr edebiliriz. 235 00:18:56,093 --> 00:18:57,803 Çabuk. Burası kapanmak üzere. 236 00:18:58,804 --> 00:19:00,434 Açıkla bana. 237 00:19:00,514 --> 00:19:02,434 Ekibinin aldığı flash bellek. 238 00:19:03,184 --> 00:19:04,774 Neden içinde virüs var? 239 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 -Nereden biliyorsun? -Gözümle gördüm. 240 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 İŞE YARAMAZ 241 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 Efendim? 242 00:19:22,495 --> 00:19:24,495 Şu anda neredesin? 243 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 Şaka mı yapıyorsun? 244 00:19:32,129 --> 00:19:33,299 Nasıl silinmiş olabilir? 245 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 Virüs bulaşmış. 246 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 Buna inanmıyorsun, değil mi? 247 00:19:39,720 --> 00:19:41,100 İnanmıyorsam ne olacak? 248 00:19:43,474 --> 00:19:46,104 Kore'ye döndüğümüzde olanları unuttun mu? 249 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 Bir gazeteci yanımda öldü. 250 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 -Beni öldürmeye çalışıyorlar. -Biliyorum. 251 00:19:52,775 --> 00:19:53,815 Ne olmuş? 252 00:19:53,901 --> 00:19:57,661 Demek ki UİS içinde John & Mark için çalışan bir köstebek var. 253 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 Kim olduğunu öğrenmeliyiz! 254 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 Öyle bir yetkim yok. 255 00:20:06,706 --> 00:20:09,326 Ya O Sang-mi? Onu kim soruşturuyor? 256 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 Soruşturma yok. 257 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Siktir. 258 00:20:24,306 --> 00:20:25,426 Bana vatandaşlara 259 00:20:26,016 --> 00:20:28,056 hizmet ettiğini söyledin. 260 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Bize güven, biz uzmanız dedin. 261 00:20:32,273 --> 00:20:33,483 Kes şunu. 262 00:20:35,401 --> 00:20:37,401 Neden bana bağırmanı dinliyorum? 263 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 -Ne? -Elimden geleni yaptım. 264 00:20:41,574 --> 00:20:44,374 Patronlarım örtbas ediyorsa ben ne yapayım? 265 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Bana dürüst ol. 266 00:20:49,206 --> 00:20:52,036 Bunu terfi için yapıyordun ama artık yapamıyorsun 267 00:20:52,543 --> 00:20:54,093 o yüzden de çekiliyorsun. 268 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 Gerçeği öğren. 269 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Maaşını vergilerimizle alıyorsun. 270 00:20:59,842 --> 00:21:03,932 Devlet memuru olarak görev bilincin yok mu? 271 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 Babam... 272 00:21:09,477 --> 00:21:12,187 Orduda sekiz kişiyi kurtarmaya çalışırken öldü. 273 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 Kahraman oldu. 274 00:21:20,237 --> 00:21:22,487 Ama geri kalan ailemiz için çok zordu. 275 00:21:24,575 --> 00:21:25,695 Devlet memuru mu? 276 00:21:26,577 --> 00:21:27,747 Görev bilinci mi? 277 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 Onların hiçbiri zerre umurumda değil. 278 00:21:32,500 --> 00:21:34,630 Ben bu işi geçinmek için yapıyorum. 279 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 Kovulursam 280 00:21:40,341 --> 00:21:42,761 ailem sokaklarda kalır. 281 00:21:45,429 --> 00:21:47,519 Zorluk çeken bir tek sen değilsin. 282 00:22:37,356 --> 00:22:40,986 HOONI'NİN ODASI LÜTFEN KAPIYI VURUN 283 00:23:36,415 --> 00:23:37,495 Çabuk. 284 00:23:38,334 --> 00:23:39,754 Burası kapanmak üzere. 285 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Açıkla bana. 286 00:23:42,713 --> 00:23:44,593 Ekibinin aldığı flash bellek. 287 00:23:45,591 --> 00:23:48,471 -Neden içinde virüs var? -Nereden biliyorsun? 288 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 PAYLAŞ SİL 289 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 Gözümle gördüm. 290 00:23:53,182 --> 00:23:55,352 Neden açıklama istiyorsun? 291 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 ...bu olayın bir başlangıç noktası olabileceği söylendi. 292 00:24:52,533 --> 00:24:54,083 Sırada. 293 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 B357 kazasında ölenlerin aileleri bu sabah 11'de 294 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 Mavi Saray'da başkanla buluşacaklar. 295 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 Başkan aileleri bizzat davet etti. 296 00:25:03,293 --> 00:25:06,423 Kazayla ilgili tazminat ve başka kazalar olmaması için 297 00:25:06,505 --> 00:25:07,875 gerekenler konuşulacak. 298 00:25:08,507 --> 00:25:11,887 Mavi Saray bugünkü görüşmede aileleri teselli edip 299 00:25:11,969 --> 00:25:14,139 ileride hükûmet ve aileler arasında 300 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 iletişim olmasını umuyor. 301 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 -Alo... -Benim. 302 00:25:32,197 --> 00:25:33,367 Neden? 303 00:25:34,658 --> 00:25:36,538 Bizzat anlatırım. Neredesin? 304 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 Hayır. Ben sana gelirim. 305 00:25:43,417 --> 00:25:44,587 Alo? 306 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 Ne diyor? 307 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 Tanrım, başım... 308 00:26:00,768 --> 00:26:02,478 Çok hızlıydı. 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,651 Bekle. 310 00:26:09,485 --> 00:26:11,855 -Kim o? -Yeni yan komşunuzum. 311 00:26:11,945 --> 00:26:13,275 Pirinçli kek getirdim. 312 00:26:14,156 --> 00:26:15,196 Anladım. 313 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 Dün gece geldim ama yoktunuz. 314 00:26:19,244 --> 00:26:20,374 Buraya bırakıyorum. 315 00:26:20,454 --> 00:26:21,874 Bir saniye lütfen. 316 00:26:25,292 --> 00:26:26,792 Yiyecek için teşekkürler. 317 00:26:32,591 --> 00:26:34,221 Seni kim yolladı? 318 00:26:35,469 --> 00:26:38,059 John & Mark mıydı... 319 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 Acil hastamız var. 320 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 İzninizle. Yol açın. 321 00:27:42,953 --> 00:27:43,873 Dal-geon? 322 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Siktir ya. 323 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Polis santrali. Nasıl yardımcı olabilirim? 324 00:28:08,896 --> 00:28:10,436 Biri kaçırıldı! 325 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 Durumu kritik. Göğüs ağrısı ve nefes darlığı var. 326 00:28:20,699 --> 00:28:22,829 20 dakika sonra varacağız. 327 00:28:25,162 --> 00:28:27,582 Çabuk ol. Her an uyanabilir. 328 00:28:27,664 --> 00:28:29,174 Dayan. 329 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 Bakalım... 330 00:28:38,467 --> 00:28:40,387 Araç sürmeyi bilmiyor musun? 331 00:29:19,466 --> 00:29:21,216 Lanet olsun. 332 00:29:28,684 --> 00:29:29,854 Siktir. 333 00:30:26,283 --> 00:30:27,913 Siktir! 334 00:30:31,413 --> 00:30:33,213 Ölmediysen kalk. 335 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Sen deli misin? 336 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 Cinayet için para almıyoruz, gerzek. 337 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 -Atla. -İğneyi al. 338 00:31:27,219 --> 00:31:28,599 Buraya! 339 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 İyi misiniz? 340 00:31:30,931 --> 00:31:32,771 İyi misiniz, beyefendi? 341 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 Kıpırdamayın. Ambulans birazdan gelecek. 342 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 Yaralı mısın? 343 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 İyiyim ben. 344 00:31:42,401 --> 00:31:43,941 Atla o zaman. 345 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 Vakit yok. Atla! 346 00:31:49,241 --> 00:31:51,621 Gidemezsiniz. Kaçırılma ihbarı aldık. 347 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 Beyefendi! 348 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Dinle. 349 00:32:25,402 --> 00:32:28,822 Mavi Saray'da ailelerle toplanılıyor, biliyorsun, değil mi? 350 00:32:29,739 --> 00:32:31,159 Başkanın önünde 351 00:32:32,242 --> 00:32:33,582 duyduğun şeyi söyle. 352 00:32:33,660 --> 00:32:35,330 Bok herif! 353 00:32:39,416 --> 00:32:40,576 Ya kovulursan? 354 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Ailen ne olacak? 355 00:32:48,425 --> 00:32:53,215 Birinci Tümen Komutanı ve kahraman asker Albay Go Gang-cheol'un 356 00:32:54,139 --> 00:32:55,429 kızıyım ben. 357 00:33:00,604 --> 00:33:02,364 Lütfen bana öyle bakma. 358 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 Ben de kendime çok kızıyorum. 359 00:33:15,202 --> 00:33:16,292 Hoş geldiniz. 360 00:33:16,745 --> 00:33:17,865 Bu taraftan lütfen. 361 00:33:30,509 --> 00:33:32,839 Pardon, beyefendi. Burada ne işiniz var? 362 00:33:32,928 --> 00:33:34,718 B357 kazasının mağduruyum. 363 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 Geç kaldınız. 364 00:33:36,515 --> 00:33:37,965 Adınız nedir? 365 00:33:38,058 --> 00:33:40,138 -Cha Dal-geon. -Cha... 366 00:33:40,227 --> 00:33:42,347 Ama konuk listesinde yokum. 367 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 O zaman maalesef giremezsiniz. 368 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 UİS'denim. 369 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 Başkanla konuşmamız gerek. Bizi içeri alın. 370 00:33:50,487 --> 00:33:52,317 Üzgünüm. Lütfen gidin. 371 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 Üzülme ve bizi içeri al. 372 00:33:55,408 --> 00:33:58,658 Ben de mağdurum. Onlar giriyor da ben neden giremiyorum? 373 00:33:58,745 --> 00:33:59,995 Açın kapıyı. 374 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 Burada olay çıkarmak başınıza dert açar. 375 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 Dert mi? 376 00:34:04,459 --> 00:34:06,549 Ben de mağdurum! 377 00:34:06,628 --> 00:34:08,208 Başkanı görmem gerek. 378 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 Onu görmek istiyorum! 379 00:34:09,923 --> 00:34:11,173 -Göremezsiniz. -Ne? 380 00:34:11,258 --> 00:34:13,508 -Tamam. -İnsanlara hizmet etmelisiniz. 381 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 Olacak şey değil. Bırak beni! 382 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 MAVİ SARAY GEZİ OTOBÜSÜ 383 00:34:28,108 --> 00:34:29,188 Yapabilir misin? 384 00:34:29,734 --> 00:34:31,954 Çabaladım ama haberlerde bir şey yok. 385 00:34:32,028 --> 00:34:33,448 Yapmak zorundayım. 386 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 Nereye gidiyorsun? Annenle kal dedim. 387 00:34:42,330 --> 00:34:43,750 İşte oldu. 388 00:34:47,794 --> 00:34:50,054 O da nedir öyle bakalım? 389 00:34:51,840 --> 00:34:53,510 Evet, aferin sana. 390 00:34:54,092 --> 00:34:55,142 Evet. 391 00:35:01,141 --> 00:35:03,941 İşte ailelerle görüşmenizin metni. 392 00:35:04,019 --> 00:35:05,519 Buna gerek var mı? 393 00:35:06,229 --> 00:35:08,149 Bazıları çok üzgün. 394 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 Acil durumlarda... 395 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 Onları filtrelemeniz gerekirdi. 396 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Kaza kurbanları ulusal kahramanlar değil ya. 397 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 Grip salgını olsa hükûmeti mi suçlayacaklar? 398 00:35:21,161 --> 00:35:23,411 Sence bu kravat çok mu göze batıyor? 399 00:35:23,997 --> 00:35:26,877 Daha sadesini tercih ederim. 400 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 Sang-min, hadi. Gülümse. 401 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 Başlıyoruz. Bir, iki... 402 00:35:34,174 --> 00:35:36,644 -Evet, teşekkür ederim. -Güzel oldu. 403 00:35:37,469 --> 00:35:38,719 Derslerine çok çalış. 404 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 Pardon, tuvalet nerede acaba? 405 00:35:46,603 --> 00:35:48,773 Sergi salonunda gitmediniz mi? 406 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 Gittim ama karnım çok ağrıyor. 407 00:35:52,776 --> 00:35:54,146 Beni takip edin lütfen. 408 00:36:02,911 --> 00:36:04,831 TUR HARİTASI 409 00:36:04,913 --> 00:36:06,793 GÜNCEL KONUM MAVİ SARAY ANA OFİSİ 410 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 Kore cumhurbaşkanı. 411 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 Bir turist kaybolmuş. 412 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 Burası merkez. Ek binada bir yabancı var. 413 00:37:42,469 --> 00:37:43,549 Lanet olsun. 414 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 Peşinden git. 415 00:37:51,060 --> 00:37:52,900 Burada kal. Sen de bunu bildir. 416 00:38:03,698 --> 00:38:04,948 Dur! 417 00:38:05,492 --> 00:38:06,792 Durun, beyefendi! 418 00:38:10,538 --> 00:38:11,498 Siktir. 419 00:38:16,252 --> 00:38:19,882 Kazada ölen birinin yakınıyım. Başkanı görmeye geldim. 420 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 -Tutuklayın onu. -Durun. 421 00:38:22,300 --> 00:38:23,890 Size mağdurum dedim! 422 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Bırakın. 423 00:38:41,528 --> 00:38:44,108 Bırakın beni piçler! 424 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 Başkanı görmem gerek. 425 00:38:47,116 --> 00:38:49,156 Burada olduğumu söyleyin! 426 00:38:49,577 --> 00:38:51,407 Bırakın beni! 427 00:38:51,496 --> 00:38:53,456 -Neler oluyor? -Bırakın! 428 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 -İzinsiz girdi. -Ben mağdurum. 429 00:38:58,837 --> 00:39:00,377 Başkanla görüşmeye geldim. 430 00:39:01,214 --> 00:39:02,384 Çıkarın onu. 431 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 -Bırakın! -Gelsin. 432 00:39:05,385 --> 00:39:08,595 -Bunu yapamayız. -Sorumluluk bende. Bırakın. 433 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 Ciddi kural ihlali olur. 434 00:39:10,223 --> 00:39:13,523 Burada bu beyden daha ciddi biri var mı? 435 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 Ona biz karar veririz. 436 00:39:17,647 --> 00:39:20,777 -Israr etseniz de... -Vatandaşa saygısızlık edemezsin! 437 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 İşte bu yüzden bizi baskıcılıkla suçluyorlar. 438 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 -Beyefendiyi getir. -Başüstüne. 439 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 Peşimden gelin. 440 00:39:46,968 --> 00:39:49,468 Amirim, bir sorunumuz var. 441 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Vatandaşların güvenliğinden sorumlu olarak 442 00:39:54,017 --> 00:39:58,307 sizden samimiyetle bir kez daha özür dilerim. 443 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Gerçi USHÖ hâlâ kazayı inceliyor 444 00:40:03,610 --> 00:40:07,740 ama hükûmet de kendi soruşturmasını açıp özel yasalar kullanarak 445 00:40:08,531 --> 00:40:12,291 mümkün olan her türlü önlemi alacak. 446 00:40:13,036 --> 00:40:15,156 Böldüğüm için özür dilerim, efendim. 447 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 Yaslı bir aile ferdi... 448 00:40:21,294 --> 00:40:25,384 Bu odanın dışında bekleyen bir konuk daha var. 449 00:40:27,634 --> 00:40:28,804 İçeri gelsin. 450 00:40:29,677 --> 00:40:31,797 -Sayın Başkan... -Sorun değil. Gelsin. 451 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Saygısızlık etmeyin. 452 00:41:04,629 --> 00:41:06,259 Tanıştığımıza memnun oldum. 453 00:41:06,631 --> 00:41:08,091 Hoş geldiniz. 454 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 Efendim. 455 00:41:11,886 --> 00:41:13,546 Muhafızlar size zarar verdi mi? 456 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 Hayır, efendim. 457 00:41:16,349 --> 00:41:18,889 Oturun. Ona oturacak yer bulun. 458 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Uçak. 459 00:41:24,107 --> 00:41:26,607 Arıza değildi. Saldırıya uğradı. 460 00:41:36,953 --> 00:41:38,453 Ne demek o? 461 00:41:38,538 --> 00:41:42,038 Yani uçağın yardımcı pilotu 462 00:41:42,125 --> 00:41:46,045 bir teröristle bir olup uçağı düşürdü. 463 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 Burada gazeteciler var. 464 00:41:52,093 --> 00:41:53,513 Yaslı da olsanız 465 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 yalan beyanda bulunmanın tüm sorumluluğunu almanız gerekir. 466 00:41:58,099 --> 00:41:59,729 Yalan beyanda bulunmuyorum. 467 00:42:00,768 --> 00:42:04,228 Teröristin yüzünü gösteren video UİS içinde kayboldu. 468 00:42:11,112 --> 00:42:12,862 Bu doğru mu, Direktör An? 469 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Şey, bu... 470 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 Bu, UİS ajanları arasındaki bir konuşmanın kaydı. 471 00:42:21,205 --> 00:42:24,325 Acele et. Burası kapanacak. 472 00:42:24,417 --> 00:42:25,747 Açıkla bana. 473 00:42:25,835 --> 00:42:28,125 Ekibinin aldığı flash bellek. 474 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 Neden içinde virüs var? 475 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 Nereden biliyorsun? 476 00:42:32,425 --> 00:42:34,835 Gözümle gördüm. 477 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Neden açıklama istiyorsun? 478 00:42:37,972 --> 00:42:39,682 Bu işi örtbas mı ediyorsunuz? 479 00:42:40,975 --> 00:42:43,385 Uçak kazasında 211 kişi öldü. 480 00:42:43,478 --> 00:42:44,648 Direktörün emri var. 481 00:42:44,729 --> 00:42:45,979 Nasıl yani... 482 00:42:47,648 --> 00:42:49,728 Neler oluyor? 483 00:42:56,949 --> 00:42:58,579 Bu taraftan gelin, efendim. 484 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 Dal-geon! 485 00:43:15,468 --> 00:43:17,928 Kocanız nerede Bayan O.? 486 00:43:19,430 --> 00:43:21,720 Yardımcı pilot Kim Woo-gi nerede? 487 00:43:22,683 --> 00:43:24,853 Bana bunu neden yapıyorsunuz? 488 00:43:24,936 --> 00:43:28,606 Onun adına beş milyarlık sigorta yaptırdınız ve lehtarı da sizsiniz! 489 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 Ne? 490 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 Benim... 491 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 Kocamın ölümü beni mahvediyor. 492 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 Ben... 493 00:43:55,800 --> 00:43:57,760 Konuş, Sang-mi! 494 00:43:57,844 --> 00:43:59,264 Bayılma! Konuş bizimle! 495 00:44:08,104 --> 00:44:10,064 Bay Gi! 496 00:44:12,775 --> 00:44:15,185 Meclis Üyesi Lee'yle buluşmama gerek yok. 497 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri az önce silahını doldurup ateşledi. 498 00:44:21,242 --> 00:44:22,492 O çocuk! 499 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 Son dakika. 500 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 B357 sefer sayılı uçağın Fas denizine düşmesinin 501 00:44:27,832 --> 00:44:30,542 terör saldırısı olduğu iddia edildi. 502 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Cha'nın iddiasına göre 503 00:44:32,962 --> 00:44:36,262 B357 kasten düşürüldü ve saldırının arkasında da... 504 00:44:36,340 --> 00:44:37,300 Gölge'yi ara. 505 00:44:37,383 --> 00:44:39,343 ...savunma sanayi firması John & Mark var. 506 00:44:39,427 --> 00:44:41,507 -Şu anda meşguldür. -Ara onu! 507 00:44:41,596 --> 00:44:44,886 Maktullerin aileleri basın toplantısı düzenledi ve 508 00:44:44,974 --> 00:44:47,444 UİS direktörünün görevden alınmasını, özel ekip kurulup 509 00:44:47,518 --> 00:44:49,938 B357 kazasının araştırılmasını istediler. 510 00:44:50,021 --> 00:44:52,651 Muhalefet partisi kazayla ilgili bildiri yayınlayarak 511 00:44:52,732 --> 00:44:55,822 iktidar partisini ağır bir dille eleştirdi. 512 00:45:01,157 --> 00:45:03,197 Hükûmetin beceriksizliği ve yolsuzluklar... 513 00:45:03,284 --> 00:45:06,414 Cha Dal-geon'u seçmen doğruydu. 514 00:45:06,495 --> 00:45:07,495 Teşekkür ederim. 515 00:45:07,580 --> 00:45:09,830 ...başkanın itibarını korumakla meşguller. 516 00:45:09,916 --> 00:45:13,786 Lobi çalışmaları silahlar için değil. 517 00:45:13,878 --> 00:45:16,298 Başkan, vatandaşları korumayı beceremiyor. 518 00:45:16,380 --> 00:45:18,550 Halk için. 519 00:45:18,633 --> 00:45:23,513 Saldırının arkasında olduğu iddia edilen John & Mark açıklamasında 520 00:45:23,596 --> 00:45:26,846 detaylı incelemede ortaya çıkacak gerçeklere bakacağız dedi. 521 00:45:26,933 --> 00:45:30,853 UİS olaya karışan herkesin detaylı soruşturulacağını açıkladı. 522 00:45:30,937 --> 00:45:35,437 Cha'nın bahsettiği yardımcı pilot Kim Woo-gi'nin de yeri tespit edilecek. 523 00:45:56,712 --> 00:45:58,552 YARDIMCI PİLOT HAYATTA OLABİLİR 524 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 Benim neyim var? 525 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 İSTİFA MEKTUBU 526 00:46:14,063 --> 00:46:15,693 Sen delisin, Go Hae-ri. 527 00:46:18,693 --> 00:46:21,573 Çıldırmışsın, kafayı yemişsin. 528 00:46:26,242 --> 00:46:28,332 İSTİFA MEKTUBU 529 00:46:35,793 --> 00:46:37,293 Biraz konuşalım. 530 00:46:37,378 --> 00:46:38,838 Ben... 531 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 Biraz meşgulüm. 532 00:46:42,425 --> 00:46:44,255 O istifa mektubu... 533 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 Bir UİS ajanı olarak yaptığımdan pişman değilim. 534 00:46:49,974 --> 00:46:52,274 İstifa edip sivil hayata döndüğümde 535 00:46:53,019 --> 00:46:57,439 benden insanca, düzgün bir özür bekleyebilirsin. 536 00:47:00,860 --> 00:47:02,070 Go Hae-ri. 537 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Benimle gel. 538 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 Tüm sorumluluğu alıp istifa edeceğim. 539 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 Ne? 540 00:47:32,475 --> 00:47:33,975 Sorumluluğu mu alacaksın? 541 00:47:34,602 --> 00:47:38,522 Amir ya da müdür yardımcısı mısın? Hangi sıfatla suçu alıyorsun? 542 00:47:40,149 --> 00:47:41,689 İstifa mektubum. 543 00:47:43,611 --> 00:47:45,401 Bir mektubun sana huzur içinde 544 00:47:45,488 --> 00:47:48,198 istifa ettirip eve yollayabileceğini mi sandın? 545 00:47:49,450 --> 00:47:51,290 Hapse gireceksin. 546 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 Gizli bilgileri sızdırma suçundan. 547 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 Pardon? 548 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 Hapis... 549 00:47:56,874 --> 00:47:59,004 -Hapis mi? -Sen. 550 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 Cha Dal-geon'la hiç tanışmadın. 551 00:48:03,589 --> 00:48:05,929 -Ne? -Aptala yat. 552 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Ona o kaydı hiç vermedin. 553 00:48:09,428 --> 00:48:10,808 Ama Cha Dal-geon... 554 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 O da senin kovulmanı istemez. 555 00:48:13,933 --> 00:48:16,853 Kendimi siper etmeye çalışacağım. 556 00:48:18,270 --> 00:48:20,270 Orada dur ve utanmazca davran! 557 00:48:21,107 --> 00:48:23,147 Utanmazlıkta iyiyim. 558 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 Ama bunu yaparsam tüm suç Bay Gi'ye kalacak. 559 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 Gi için endişeli misin? 560 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 Ya ben? 561 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Hatanı kabul edersen benim istifa etmem gerekir. 562 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 Senin gibi bir ahmak yüzünden! 563 00:48:38,082 --> 00:48:40,422 Senin için endişelendiğimi mi sanıyorsun? 564 00:48:41,127 --> 00:48:44,167 Kafan hiçbir şeye basmıyor. 565 00:48:45,548 --> 00:48:47,508 Tanrım. 566 00:48:55,850 --> 00:48:56,980 Lanet olsun. 567 00:49:06,569 --> 00:49:07,699 Rahatsız olma. 568 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 -Onu içmen lazım. -Ben iyiyim. 569 00:49:19,165 --> 00:49:21,375 Buraya gelirken kaçırıldığını duydum. 570 00:49:22,084 --> 00:49:25,594 Evet, şey... Fas'tan beri beni öldürmeye çalışıyorlar. 571 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 Kimden bahsediyorsun? 572 00:49:27,965 --> 00:49:29,375 John & Mark'tan. 573 00:49:29,758 --> 00:49:33,548 Yardımcı pilot bir yıl öncesine kadar John & Mark'ta çalışıyormuş 574 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 ve karısı da orada hostesmiş. 575 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 Uçağın düşmesinden en çok nemalanan da o. 576 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Bay Cha'dan çok etkilendim. 577 00:49:46,108 --> 00:49:48,488 Kaçırılma ve cinayet girişimine rağmen 578 00:49:48,569 --> 00:49:51,199 gerçeği ortaya çıkaracak cesareti topladınız. 579 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Lütfen ben neler olduğunu çözene kadar oturup bekleyin. 580 00:50:01,624 --> 00:50:03,174 Teşekkürler, Sayın Başkan. 581 00:50:06,629 --> 00:50:09,759 Bir iyilik isteyebilir miyim? 582 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 Lütfen. 583 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 Kayıttaki UİS ajanlarını kovdurmayın lütfen. 584 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Onun kararını ben vermeyeceğim... 585 00:50:20,768 --> 00:50:23,728 O insanlar olmasa bu kadar bilgimiz olmazdı. 586 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Lütfen, Sayın Başkan. 587 00:50:28,192 --> 00:50:29,992 Bence bu kötü bir fikir değil. 588 00:50:30,069 --> 00:50:33,159 Bu ülkedeki herkes UİS'ye dikkat ediyor. 589 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 Bu işin içinde olanları kovmak hoş görünmez. 590 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 Sana söz verdim. 591 00:50:45,251 --> 00:50:48,631 Umarım bir daha buluştuğumuzda yüzlerimiz güler. 592 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Teşekkürler, efendim. Çok sağ olun! 593 00:50:51,632 --> 00:50:53,262 Teşekkürler. 594 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 Evet? 595 00:51:01,976 --> 00:51:04,476 Bay Cha'yı güvenli eve götürme emri aldık. 596 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 Kimin emriymiş o? 597 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 Başkanın güvenlik şefine sordum. 598 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 Kimliği ifşa olduğu için durumu tehlikeli. 599 00:51:11,860 --> 00:51:13,820 Sorun değil. Hiç gerek... 600 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 Hayır, Yun'un dediğini yapalım. 601 00:51:15,698 --> 00:51:18,118 Bundan böyle sen çok önemli birisin. 602 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 Evi başkanın güvenliği mi koruyor? 603 00:51:22,121 --> 00:51:23,411 UİS orada olacak. 604 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Onu eve ben götüreceğim. 605 00:51:31,255 --> 00:51:33,545 -Sağ olun, efendim. -Kendine iyi bak. 606 00:51:45,686 --> 00:51:47,016 Özür dilerim, efendim. 607 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 Bunun halledilmesini sağlayacağım. 608 00:51:55,821 --> 00:51:58,951 Kaynar çorbayı döküp taşaklarımı yaktın bir kere. 609 00:51:59,033 --> 00:52:00,163 Neyi halledeceksin? 610 00:52:00,826 --> 00:52:02,906 Lütfen bir şans verin. Halledeceğim. 611 00:52:02,995 --> 00:52:04,035 İstifa et. 612 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 Bir hata yaptım. 613 00:52:08,751 --> 00:52:09,841 Lütfen bağışlayın. 614 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 Çok büyük risklere girdim 615 00:52:13,005 --> 00:52:14,915 ve seni UİS'nin başına getirdim. 616 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 Bari aldığın parayı hak et. 617 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Ayağa kalk, Direktör An. 618 00:52:31,440 --> 00:52:32,860 Söyle bakalım, başbakan. 619 00:52:34,318 --> 00:52:36,318 Bu krizi nasıl halledeceğiz? 620 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 Yani başka bir yolu var mı? 621 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 Sorunun kökünü halletmemiz lazım. 622 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 Sence bunu kim halletmeli? 623 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 Polis mi? Savcılar mı? 624 00:52:49,041 --> 00:52:53,211 O daha da stresli. Bence bırakalı Direktör An halletsin. 625 00:52:56,048 --> 00:53:00,588 Bir şans daha verirseniz bu sorunu çözmek için elimden geleni yaparım. 626 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 Kayıtta olanları kovma. 627 00:53:04,098 --> 00:53:05,888 Sadece dikkat çeker. 628 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 Başüstüne. 629 00:53:18,320 --> 00:53:19,660 Ne yazık. 630 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 John & Mark bu şekilde harcanacak. 631 00:53:23,200 --> 00:53:25,370 Sen ciddi misin? 632 00:53:26,703 --> 00:53:29,213 Ne yapabilirim? Başımızdaki belaya baksana. 633 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 An'ı görevlendirmiş olman ara sıra senin de 634 00:53:31,959 --> 00:53:34,839 bir şeyler yapmayacağın anlamına gerekmez. 635 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 Gerçeği mi diyorsun? Onu istediğimiz şekilde çıkarabiliriz. 636 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 Sen ne diyorsun? Neden suçu üzerime alayım? 637 00:53:49,560 --> 00:53:52,480 Bir çocuk ateşle oynarsa suçlu ailesidir. 638 00:53:53,439 --> 00:53:55,819 Go Hae-ri teşkilatı rezil ediyor, görmüyor musun? 639 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Kaydı sızdıran sen misin, Go Hae-ri? 640 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Varlığını bilmiyorsun sanıyordum. Cha Dal-geon'la karşılaşmadın. 641 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Cevap ver, Go. Kaydı senin vermediğini biliyorum. 642 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 -Üzgünüm... -Bendim. 643 00:54:24,428 --> 00:54:25,848 Kaydı ben yaptım 644 00:54:26,472 --> 00:54:27,972 ve Cha Dal-geon'a verdim. 645 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 Neden bahsediyorsun, Gi? 646 00:54:32,811 --> 00:54:36,191 Doğru değil. Bay Gi, Cha Dal-geon'u tanımıyor. Ben yaptım. 647 00:54:36,273 --> 00:54:39,363 İkiniz benimle oyun mu oynuyorsunuz? 648 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 Utanmıyor musunuz? 649 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 200 sivil öldü 650 00:54:49,161 --> 00:54:51,331 ve bunu örtbas etmekle uğraşıyoruz. 651 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 Bu ikisini suçlamak bizim için normal mi? 652 00:54:54,625 --> 00:54:58,705 Bu yüzden hep bizi suçluyorlar. Bize işe yaramaz ve sorumsuz diyorlar. 653 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Hey, Gang. 654 00:55:00,672 --> 00:55:02,592 Buraya şikâyetlerini dinlemeye gelmedik. 655 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 Açık konuşalım mı? 656 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 Videoya virüs bulaştığına kim inanıyor? 657 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 Hepimiz birinin sildiğini biliyor fakat görmezden geliyoruz. 658 00:55:16,271 --> 00:55:17,901 Bu konuyu açtığın iyi oldu. 659 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 Gi Tae-ung. 660 00:55:20,484 --> 00:55:22,904 UİS dışı hack'lemeye dair bulgu var mı? 661 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 Yok, efendim. 662 00:55:24,238 --> 00:55:27,618 O zaman virüsü UİS içinden biri bulaştırdı. 663 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 O günkü güvenlik kamera kayıtları bile kasten silindi. 664 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 Kontrol odasına girmek için amir ya da 665 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 daha üst rütbe gerek, değil mi? 666 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 Sen mi yaptın, Min? 667 00:55:40,546 --> 00:55:41,796 Deli misin? 668 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 Bu vaka yüzünden ayvayı yiyen benim. 669 00:55:44,967 --> 00:55:46,217 Sikeyim böyle işi. 670 00:55:47,970 --> 00:55:49,680 Ben sen yaptın sanmıştım. 671 00:55:50,347 --> 00:55:53,177 -Ne? -Başarılı olmama dayanamıyorsun. 672 00:55:53,267 --> 00:55:55,227 Beni batırmaya çalışmıyor muydun? 673 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 Piç herif! 674 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Pardon. 675 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 Direktör hepimizle konuşmak istiyor. 676 00:56:33,140 --> 00:56:34,430 Başkanımız 677 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 hepimize bir şans daha verdi. 678 00:56:37,686 --> 00:56:39,396 B357 olayıyla başlayarak, 679 00:56:40,314 --> 00:56:41,734 elinizden geleni yapın 680 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 ve ulusal güvenliğimizle 681 00:56:44,901 --> 00:56:47,451 ülkemizin çıkarlarını en üst düzeye taşıyın. 682 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 -Anlaşıldı mı? -Evet, efendim. 683 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Hepimiz birlikte, 684 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 adaletin ve gerçeğin tarafındayız. 685 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Hepimiz birlikte ulusal güvenliğimizi garantiye almak için 686 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 tahmin ve çalışmalarda bulunuruz. 687 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Hepimiz birlikte, bir kişinin onurunu kaybetmesinin 688 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 herkesin kaybetmesi demek olduğunu anlarız. 689 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 Sence ona uyuşturucu testi mi yapsak? 690 00:57:18,644 --> 00:57:22,694 Gizli bilgi sızdırdığın hâlde seni nasıl kovmadı? 691 00:57:22,773 --> 00:57:24,613 Benim için şanssız diyebilirsin 692 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 ama konu kariyerim olunca çok şanslıyım. 693 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 Sence dosyayı hangi alçak hain silmiş olabilir? 694 00:57:33,700 --> 00:57:34,950 Bilmiyorum. 695 00:57:35,035 --> 00:57:37,445 Davranışlarına bakılırsa Amir Min olamaz. 696 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 Amir Gang de olamaz. 697 00:57:39,623 --> 00:57:41,713 Soruşturmadan Amir Park? 698 00:57:41,792 --> 00:57:43,212 -Ya da Amir Choi... -Doğru ya. 699 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Merhaba, efendim. 700 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 Baksana, Hwa-suk! 701 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 Resmî biçimde özür dilemek istiyorum. 702 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 Kayıt konusunda. 703 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 Senin üzerine atma niyetim yoktu. 704 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 İşler çok hızlı kontrolden çıktı ve... 705 00:58:10,696 --> 00:58:12,316 Doğru. 706 00:58:12,406 --> 00:58:14,486 Sana sorun yaratmak istemedim. 707 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Bravo. 708 00:58:32,050 --> 00:58:34,850 Ağzını kapa kızım, sinek kaçacak. 709 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Beni takdir etti. 710 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 Bunu Se-hun'dan duydum. 711 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 Kayıt bir tek sende yokmuş. 712 00:58:44,813 --> 00:58:48,193 Bay Gi sana söylemedi ama... Gel buraya. 713 00:59:08,211 --> 00:59:09,961 Neden bu kadar geç kaldı? 714 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 Gölge geleceğini söyledi mi? 715 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 Gaipten sesler duyuyorsun mu diyorsun? 716 00:59:19,639 --> 00:59:21,729 O öyle kolay kolay harekete geçmez. 717 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 Lanet olsun. 718 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 Bir meleğin yüzünü bozmaya nasıl cüret eder? 719 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 Siktir! 720 00:59:38,200 --> 00:59:41,950 O Cha Dal-geon denen piç... Onu nasıl parçalasam acaba? 721 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Evet, Bay Hong. 722 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 Ne sandınız? İntikam maçına hazırlanıyorum. 723 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 Artık durabilirsin. 724 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 Ne diyorsunuz? 725 01:00:02,015 --> 01:00:05,635 -Cha Dal-geon ölsün istemiyor musunuz? -Başka ekip devralacak. 726 01:00:08,355 --> 01:00:09,605 Yoksa bana 727 01:00:10,899 --> 01:00:13,279 güvenmediğiniz için mi? 728 01:00:32,963 --> 01:00:35,923 Cha Dal-geon şu anda UİS'nin güvenli evine gidiyor. 729 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 Ne önemi var ki? 730 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 Orası kolay değil. Tehlikeli. 731 01:00:43,223 --> 01:00:45,853 Benim için tehlikeli de diğeri için değil mi? 732 01:00:52,274 --> 01:00:54,284 Kim o? 733 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 Müşterimi alan göt oğlanı kim? 734 01:00:57,988 --> 01:01:01,448 Çok ölümcül ve tehlikeli biri. 735 01:01:05,412 --> 01:01:06,712 İçeri yollayın. 736 01:01:08,665 --> 01:01:11,585 Gölge nihayet bizzat geldi. 737 01:01:27,851 --> 01:01:29,141 Sen... 738 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 İster misin? 739 01:01:35,901 --> 01:01:37,321 Sağ ol. 740 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Hemen gidip boş tabak alın. 741 01:01:49,706 --> 01:01:51,786 Cha Dal-geon'un kafasını koyacağız. 742 01:02:00,300 --> 01:02:03,220 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher