1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,525
KONCERT FOR BØRN
MED SJÆLDNE SYGDOMME
3
00:01:15,617 --> 00:01:17,657
Kan du give mig dit ord?
4
00:01:17,744 --> 00:01:20,464
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
5
00:01:20,539 --> 00:01:25,669
Manden på autoværkstedet sagde,
de havde saboteret min bil.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,172
Så I bilen? Jeg blev næsten slået ihjel!
7
00:01:29,256 --> 00:01:34,006
Dal-geon kommer ud
og fortæller jer om detaljerne,
8
00:01:34,094 --> 00:01:36,644
så gå ingen vegne og vent her.
9
00:01:37,723 --> 00:01:40,603
-Okay.
-Tag et billede. Der er noget galt.
10
00:01:45,522 --> 00:01:47,022
Det er kamillete.
11
00:01:47,524 --> 00:01:51,744
Den beroliger krop og sind.
Jeg fik den af direktøren.
12
00:01:52,237 --> 00:01:53,197
Drik op.
13
00:01:55,407 --> 00:01:57,407
Du har mere brug for det end mig.
14
00:01:58,076 --> 00:01:59,826
Hvor meget betalte Dynamic dig?
15
00:02:02,456 --> 00:02:03,956
Hvad er det for noget fis?
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,961
Ting forandrer sig,
men nogle ting forandrer sig aldrig.
17
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
Penge giver magt,
og sandheden formes med magt.
18
00:02:13,175 --> 00:02:16,085
Bland dig uden om denne kamp.
19
00:02:16,928 --> 00:02:18,058
Så...
20
00:02:19,389 --> 00:02:20,639
...for penge...
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
...og magt...
22
00:02:26,188 --> 00:02:29,898
-...slog I alle de mennesker ihjel?
-Det gjorde vi bestemt ikke.
23
00:02:31,234 --> 00:02:34,614
Jeg ser ikke engang nyheder.
De får mig til at græde.
24
00:02:34,696 --> 00:02:36,946
Du slog vicedirektør Michael ihjel.
25
00:02:39,534 --> 00:02:42,164
Og journalisten Jo Bu-yeong
fra Pyeonghwa Dagblad.
26
00:02:44,331 --> 00:02:48,631
Det virker,
som om du har brug for behandling.
27
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Du bliver ikke kvalt af smerten.
28
00:02:52,964 --> 00:02:54,884
Du holder fast i den.
29
00:03:05,769 --> 00:03:09,189
Ved du, at man skal være kvik for
at have en samvittighed?
30
00:03:13,151 --> 00:03:14,951
I folk er fandens dumme.
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,531
I provokerede den forkerte.
32
00:03:18,949 --> 00:03:20,079
Pas på.
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,830
Jeg tapper hver en dråbe af dit blod.
34
00:03:23,912 --> 00:03:25,162
Hr. Cha.
35
00:03:27,707 --> 00:03:29,707
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
36
00:03:30,877 --> 00:03:32,417
Jeg har så ondt af dig.
37
00:03:36,925 --> 00:03:38,295
Bring Hoon...
38
00:03:40,929 --> 00:03:42,259
...til live igen.
39
00:03:54,693 --> 00:03:57,203
Bilen er klar.
Du kan tage bagindgangen.
40
00:03:58,280 --> 00:04:02,370
Hvad skete der med journalisten Jo
fra Pyeonghwa Dagblad?
41
00:04:02,451 --> 00:04:05,411
Han efterforskede sagen
og gik over grænsen.
42
00:04:05,495 --> 00:04:08,615
-Hvis vi havde ladet ham være...
-Så I tog ham uden at sige noget?
43
00:04:09,875 --> 00:04:12,335
Ved I ikke,
at vi står på kanten af en klippe?
44
00:04:12,419 --> 00:04:15,299
Vi kan ikke vakle, så bare rolig.
45
00:04:18,216 --> 00:04:21,176
-Send bud efter bilen.
-Du bliver overfaldet af pressen.
46
00:04:21,261 --> 00:04:23,261
At undgå dem virker blot mistænkeligt.
47
00:04:25,390 --> 00:04:27,480
Jeg må virke selvsikker.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,324
Så du siger, at John & Mark
står bag B357-flystyrtet.
49
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
-Er det sandt?
-Ja.
50
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
Er der belæg for den påstand?
51
00:04:38,487 --> 00:04:40,107
Der findes en videofil.
52
00:04:40,614 --> 00:04:43,164
NIS har videoen, der kan bevise det!
53
00:04:44,201 --> 00:04:46,831
Hvis han taler sandt,
er det en chokerende nyhed!
54
00:04:46,912 --> 00:04:49,462
Spørg NIS, om det er sandt.
55
00:04:51,416 --> 00:04:55,456
Det er ikke første gang,
vores firma har hørt den påstand.
56
00:04:55,545 --> 00:04:59,335
Men ingen fandt de beskyldninger sande.
57
00:05:00,050 --> 00:05:02,890
Undskyld os. Lad os komme igennem.
58
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
-Et øjeblik!
-Undskyld.
59
00:05:04,429 --> 00:05:10,439
Når det viser sig, at hr. Chas påstand
er falsk, undgå da kritiske historier.
60
00:05:11,603 --> 00:05:16,903
Han mistede et familiemedlem.
Jeg forstår, hvordan han må have det.
61
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Ja, det er efterretningstjenesten.
62
00:05:41,383 --> 00:05:43,643
Vi har tjekket, og der er ingen videofil.
63
00:05:43,718 --> 00:05:46,298
Jeg aner ikke, hvorfor den mand siger det.
64
00:05:46,388 --> 00:05:50,098
-Det bliver ikke efterforsket.
-Det er en falsk historie!
65
00:05:50,767 --> 00:05:52,807
Du skulle få Cha til at holde mund.
66
00:05:52,894 --> 00:05:57,984
Hvad lavede du,
da han skræppede løs til journalisterne?
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,490
Det, han sagde, var ikke opdigtet.
68
00:06:01,987 --> 00:06:06,157
-Vi bør efterforske...
-Fik du nosser i Marokko?
69
00:06:07,325 --> 00:06:08,445
For fanden da.
70
00:06:08,535 --> 00:06:10,365
DIREKTØR MIN JAE-SIK
71
00:06:13,623 --> 00:06:15,463
Ja, direktør.
72
00:06:17,085 --> 00:06:19,745
Ja, hr. Det er forstået.
73
00:06:22,340 --> 00:06:25,300
For fanden! Hvorfor skal jeg
tage mig af journalisterne?
74
00:06:25,385 --> 00:06:27,795
Det her er din skyld, din idiot!
75
00:06:28,430 --> 00:06:31,430
Jeg sender dig
til oprørsstyrker i Mellemøsten.
76
00:06:31,516 --> 00:06:34,886
Hvis du ikke vil skydes der,
så giv mig din opsigelse.
77
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Ud.
78
00:06:38,773 --> 00:06:39,693
Ud!
79
00:06:48,783 --> 00:06:52,503
Du er så tæt på at blive fyret.
Hvad er din plan?
80
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
Når det kommer i tv,
bliver politiet involveret.
81
00:06:55,749 --> 00:06:57,629
Vi må tage føringen.
82
00:06:58,293 --> 00:07:02,263
Hvor skal du hen?
Jeg dør en tidlig død på grund af dig.
83
00:07:20,273 --> 00:07:23,943
Så hvordan var... Nej, jeg giver. Tak.
84
00:07:24,027 --> 00:07:26,447
Du kan betale næste gang.
85
00:07:37,248 --> 00:07:38,118
Ja.
86
00:07:42,087 --> 00:07:45,337
-Hvad laver du her?
-Så du billederne, jeg sendte?
87
00:07:47,676 --> 00:07:49,796
Ja, sådan da.
88
00:07:49,886 --> 00:07:53,386
Michaels død er forbundet med flystyrtet.
89
00:07:54,766 --> 00:07:55,636
Og?
90
00:07:56,434 --> 00:07:59,444
Hvor længe vil du lade Min
koste rundt med dig?
91
00:07:59,521 --> 00:08:01,521
Bare brug vores hjælp og...
92
00:08:04,818 --> 00:08:10,118
Den inkompetente,
den larmende og den tandløse.
93
00:08:10,198 --> 00:08:12,238
-Hvad kan vi gøre sammen?
-Direktør?
94
00:08:12,325 --> 00:08:15,655
Jeg kan se, hvem den inkompetente
og den tandløse er.
95
00:08:16,162 --> 00:08:17,412
Er jeg...
96
00:08:17,497 --> 00:08:19,997
Du sagde, der var noget muggent
ved hans selvmord.
97
00:08:20,083 --> 00:08:21,673
Ja, men ikke mere end det.
98
00:08:22,168 --> 00:08:25,378
Jeg var nysgerrig
omkring min vens død. Gå nu.
99
00:08:27,007 --> 00:08:29,837
Hvis vi løser det her,
bliver vi forfremmet med to rang.
100
00:08:29,926 --> 00:08:30,886
Forfremmet?
101
00:08:32,762 --> 00:08:36,642
Glem det. Det er ikke en sag,
et nul som dig kan løse.
102
00:08:37,642 --> 00:08:40,402
-Direktør!
-Nu går vi.
103
00:08:40,478 --> 00:08:45,528
-Hvornår blev du en kylling?
-Hvad? En kylling? Din grove lille...
104
00:08:45,608 --> 00:08:47,778
Det ligner dig slet ikke.
105
00:08:47,861 --> 00:08:49,491
-Jeg er så skuffet!
-Kom nu.
106
00:08:49,988 --> 00:08:52,028
-Rør mig ikke!
-Hav en god dag, hr.!
107
00:08:52,115 --> 00:08:53,195
Slip mig!
108
00:09:16,681 --> 00:09:18,311
Michael blev myrdet.
109
00:09:19,517 --> 00:09:23,557
En venstrehåndet person bruger
aldrig højre hånd til at begå selvmord.
110
00:09:23,646 --> 00:09:26,646
Undersøg Michaels tidsplan i Portugal.
111
00:09:33,990 --> 00:09:37,330
Vidste du, at præsidenten har
inviteret os til Det blå hus i morgen?
112
00:09:39,162 --> 00:09:41,372
-Hvad tid?
-Men ikke os alle sammen.
113
00:09:41,456 --> 00:09:43,416
Nogle få repræsentanter skal med.
114
00:09:44,667 --> 00:09:47,377
Jeg havde anbefalet dig,
hvis jeg vidste det her.
115
00:09:47,462 --> 00:09:48,802
B357-FLYSTYRTET
116
00:09:48,880 --> 00:09:50,130
Nogle artikler?
117
00:09:52,258 --> 00:09:53,378
Ikke en eneste.
118
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
Hvad? Men de var så ophidsede.
119
00:09:58,139 --> 00:10:00,309
Tror du, kvinden har
fået fat i dem allerede?
120
00:10:04,187 --> 00:10:05,557
UDUELIG
121
00:10:10,026 --> 00:10:11,646
Er det Cha Dal-geon igen?
122
00:10:12,237 --> 00:10:18,197
Hvad kan vi gøre selv?
Du burde fortælle ham det.
123
00:10:20,078 --> 00:10:23,368
Personen, De ringer til...
124
00:10:24,916 --> 00:10:26,916
UDUELIG
SEKS OPKALD
125
00:10:27,794 --> 00:10:32,674
-Har du en ven i Inspektion? Se-hun?
-Ikke ligefrem en ven. Hvorfor?
126
00:10:32,757 --> 00:10:35,837
-Jeg finder videofilen.
-Hvordan?
127
00:10:37,262 --> 00:10:38,432
ARBEJDSLØS LILLEBROR
128
00:10:41,850 --> 00:10:44,190
-Hvad?
-Der er problemer, søs.
129
00:10:44,686 --> 00:10:47,146
Et af mors fondmedlemmer
stak af med pengene,
130
00:10:47,230 --> 00:10:49,980
og nu skal mor betale,
fordi hun er formand for fonden.
131
00:10:50,066 --> 00:10:52,316
Hvorfor kvajer hun sig altid?
132
00:10:52,402 --> 00:10:56,112
Det ved jeg ikke! Hun skal bruge fem
millioner won nu. Har du nogle penge?
133
00:10:56,197 --> 00:10:59,407
Jeg har ingen penge!
Sig, hun må løse det selv!
134
00:11:07,834 --> 00:11:09,754
Du har også et skodliv.
135
00:11:11,087 --> 00:11:13,507
Du godeste. Er du okay?
136
00:11:19,470 --> 00:11:21,100
Skal jeg mødes med Se-hun?
137
00:11:25,935 --> 00:11:26,935
-Skål!
-Skål!
138
00:11:27,020 --> 00:11:30,860
-Vi bunder, okay?
-Hvad? Igen?
139
00:11:30,940 --> 00:11:34,940
Hvorfor presser du mig? Drikker du
mig fuld, så du kan gøre ting ved mig?
140
00:11:35,028 --> 00:11:38,068
Hvorfor? Er du bange?
141
00:11:38,156 --> 00:11:42,656
Bange for dig?
Du gør mig bange hele tiden.
142
00:11:43,244 --> 00:11:44,624
Åh gud!
143
00:11:45,830 --> 00:11:49,170
Drop det ævl og drik op!
144
00:11:52,462 --> 00:11:54,302
Åh, du godeste!
145
00:11:58,176 --> 00:12:02,306
Hvor skal du hen? Går du allerede?
146
00:12:02,388 --> 00:12:04,678
Jeg skal tisse! Du kan ikke stoppe mig!
147
00:12:04,766 --> 00:12:08,226
Hvorfor har du en blære,
når den er så lille?
148
00:12:08,311 --> 00:12:11,901
Hvad siger du? En lille blære?
149
00:12:11,981 --> 00:12:14,651
Du har såret min stolthed, pige.
150
00:12:14,734 --> 00:12:19,204
Når jeg kommer tilbage fra toilettet,
er du så godt som død! Okay?
151
00:12:23,785 --> 00:12:26,695
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det her.
152
00:12:29,707 --> 00:12:30,877
Tak.
153
00:12:38,091 --> 00:12:42,851
Wow. Den her kylling er så god!
Det er en fantastisk kyllingebiks!
154
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
NIS
155
00:13:04,867 --> 00:13:06,367
Du dér. Stop.
156
00:13:08,204 --> 00:13:09,334
Hvem er du?
157
00:13:17,505 --> 00:13:18,755
Go Hae-ri?
158
00:13:20,967 --> 00:13:23,387
Hvorfor er du her så sent om aftenen?
159
00:13:24,345 --> 00:13:28,175
Det er ikke en aftenskole.
Skal jeg have din tilladelse?
160
00:13:28,266 --> 00:13:31,636
Jeg spørger bare,
fordi du ikke behøver være her.
161
00:13:33,604 --> 00:13:36,024
Jeg kom for at skrive min opsigelse.
Er du glad nu?
162
00:13:36,107 --> 00:13:39,937
For pokker da.
Mit temperament løb løbsk.
163
00:13:40,945 --> 00:13:46,655
Hvorfor er du sådan et tossehoved?
Kan du ikke vejre stemningen?
164
00:13:47,952 --> 00:13:52,922
Der er ingen idé i at arbejde hårdt.
Pas dig selv, eller du får problemer.
165
00:13:52,999 --> 00:13:57,499
Du bliver betalt for at lave ingenting.
Hvad er bedre end det?
166
00:13:58,004 --> 00:14:00,214
Vejen frem er at være middelmådig.
167
00:14:01,007 --> 00:14:04,337
Du får kun det råd af mig og ingen andre.
168
00:14:05,553 --> 00:14:08,773
-Det vil jeg huske, hr.
-Ja, gør det.
169
00:14:10,808 --> 00:14:14,768
Jeg hader dig ikke. Jeg har ondt af dig.
170
00:15:38,271 --> 00:15:39,901
GO HAE-RI
171
00:15:42,275 --> 00:15:45,065
-Hvad er der?
-Jeg har noget at fortælle dig.
172
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Hvor er du?
173
00:15:47,488 --> 00:15:51,118
-Haster det?
-Ja, vi må mødes nu.
174
00:15:52,994 --> 00:15:55,164
Jeg sender en adresse.
Lad os mødes der.
175
00:16:16,184 --> 00:16:17,104
SLET OPTAGELSE?
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,310
SLETTER VIDEO
177
00:16:39,040 --> 00:16:43,210
-Skynd dig. De lukker snart.
-Forklar mig det.
178
00:16:44,587 --> 00:16:48,667
USB-nøglen dit team tog.
Hvorfor er der en virus på den?
179
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
-Hvor ved du det fra?
-Jeg så det selv.
180
00:16:56,182 --> 00:16:58,022
Hvorfor vil du have en forklaring?
181
00:16:59,894 --> 00:17:01,524
Skjuler du noget?
182
00:17:06,359 --> 00:17:08,989
211 mennesker døde i flystyrtet.
183
00:17:09,070 --> 00:17:12,280
Direktørens ordre. Vi skal følge dem.
184
00:17:12,365 --> 00:17:15,325
"Tilegn dig selv
dit fædreland og dets indbyggere.
185
00:17:15,409 --> 00:17:18,159
Det er NIS-agentens pligt og stolthed."
186
00:17:19,747 --> 00:17:22,997
De ord fortalte du mig igen og igen.
187
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
-Hvorfor har du forandret dig?
-Hvis du er selvsikker nok...
188
00:17:29,257 --> 00:17:30,877
...kan du afsløre det selv.
189
00:17:31,926 --> 00:17:34,426
-Tror du ikke, at jeg kan?
-Nej.
190
00:17:37,431 --> 00:17:38,471
Du ved, du ikke kan.
191
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
-Åh gud.
-Drak du meget?
192
00:18:15,636 --> 00:18:17,756
Se på mig. Jeg ser fuld ud, ikke?
193
00:18:17,847 --> 00:18:19,967
Hun hoppede totalt på den.
194
00:18:21,058 --> 00:18:25,478
-Jeg skulle være blevet skuespiller!
-Giv det her til Lee Sang-bok.
195
00:18:25,563 --> 00:18:28,653
De har større indflydelse
end den offentlige anklager.
196
00:18:28,733 --> 00:18:31,493
Lee er i Japan.
Han er først tilbage i weekenden.
197
00:18:31,569 --> 00:18:34,779
Hr. Gi. behøver du virkelig gøre det her?
198
00:18:34,864 --> 00:18:36,534
Du kan bakke ud, hvis du vil.
199
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
Det er ikke pænt at sige til en mand,
der altid bærer på en opsigelse.
200
00:18:42,872 --> 00:18:46,082
Hvad, hvis Go Hae-ri
lækker det til medierne først?
201
00:18:46,667 --> 00:18:48,997
Det tør hun ikke, og det kan hun ikke.
202
00:18:49,086 --> 00:18:53,336
Selv hvis hun siger noget,
kan vi altid nægte det.
203
00:18:56,218 --> 00:18:58,718
Skynd dig. De lukker snart.
204
00:18:58,804 --> 00:19:02,434
Forklar mig det.
USB-nøglen dit team tog.
205
00:19:03,184 --> 00:19:04,984
Hvorfor er der en virus på den?
206
00:19:05,561 --> 00:19:08,441
-Hvor ved du det fra?
-Jeg så det selv.
207
00:19:08,522 --> 00:19:09,442
UDUELIG
208
00:19:21,410 --> 00:19:23,450
-Ja.
-Hvor er du?
209
00:19:29,835 --> 00:19:33,295
Tager du pis på mig?
Hvordan kan det være slettet?
210
00:19:34,507 --> 00:19:35,677
En virus.
211
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
Det tror du ikke på, vel?
212
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
Hvad, hvis jeg ikke gør?
213
00:19:43,474 --> 00:19:48,064
Husker du, hvad der skete, da vi kom
til Korea? En journalist døde foran mig.
214
00:19:48,145 --> 00:19:50,685
-De prøver at slå mig ihjel.
-Det ved jeg.
215
00:19:52,775 --> 00:19:53,815
Og hvad så?
216
00:19:53,901 --> 00:19:57,611
Det betyder, der er en muldvarp i NIS,
der arbejder for John & Mark.
217
00:19:57,697 --> 00:19:59,657
Vi må finde ud af, hvem det er!
218
00:20:00,616 --> 00:20:02,236
Jeg har ikke så stor magt.
219
00:20:06,622 --> 00:20:09,332
Hvad med O Sang-mi?
Hvem undersøger hende?
220
00:20:11,001 --> 00:20:12,671
Der er ingen undersøgelse.
221
00:20:14,296 --> 00:20:15,416
Nå.
222
00:20:21,762 --> 00:20:23,012
Pis!
223
00:20:24,306 --> 00:20:28,056
Du sagde, at I tjener borgerne.
224
00:20:29,311 --> 00:20:31,861
Og at vi skal stole på jer,
fordi I er eksperter!
225
00:20:32,440 --> 00:20:33,610
Hold op.
226
00:20:35,401 --> 00:20:37,401
Hvorfor råber du ad mig?
227
00:20:37,987 --> 00:20:40,907
-Hvad?
-Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne.
228
00:20:41,574 --> 00:20:44,374
Hvad skal jeg gøre,
når mine chefer skjuler det?
229
00:20:47,371 --> 00:20:49,121
Bare vær ærlig over for mig.
230
00:20:49,206 --> 00:20:54,206
Du gjorde det for en forfremmelse.
Det får du ikke, så nu springer du fra.
231
00:20:54,712 --> 00:20:58,422
Find ud af sandheden.
Du bliver betalt med vores skattepenge.
232
00:20:59,842 --> 00:21:03,932
Føler du ikke,
det er din pligt som tjenestemand?
233
00:21:06,265 --> 00:21:07,425
Min far...
234
00:21:09,477 --> 00:21:12,267
Han døde efter
at have reddet otte liv i militæret.
235
00:21:15,274 --> 00:21:17,114
Han blev en helt.
236
00:21:20,321 --> 00:21:22,491
Men det var svært for resten af familien.
237
00:21:24,575 --> 00:21:27,745
Tjenestemand? Pligt?
238
00:21:29,330 --> 00:21:31,830
Jeg er ligeglad med det pis.
239
00:21:32,500 --> 00:21:34,670
Jeg prøver bare at klare den.
240
00:21:38,380 --> 00:21:42,760
Hvis jeg bliver fyret,
mister min familie deres tag over hovedet.
241
00:21:45,429 --> 00:21:47,769
Du er ikke den eneste, der har det svært.
242
00:22:37,356 --> 00:22:40,986
HOONIS VÆRELSE
BANK PÅ
243
00:23:36,415 --> 00:23:39,745
Skynd dig. De lukker snart.
244
00:23:39,835 --> 00:23:41,295
Forklar mig det.
245
00:23:42,713 --> 00:23:44,843
USB-nøglen dit team tog.
246
00:23:45,591 --> 00:23:48,471
-Hvorfor er der en virus på den?
-Hvor ved du det fra?
247
00:23:48,552 --> 00:23:49,512
DEL
SLET
248
00:23:49,595 --> 00:23:51,675
Jeg så det selv.
249
00:23:53,182 --> 00:23:55,522
Hvorfor vil du så have en forklaring?
250
00:24:49,154 --> 00:24:52,534
...sagde, at denne hændelse
kunne blive starten.
251
00:24:52,616 --> 00:24:57,116
Nu andre nyheder. Familierne til ofrene
fra B357-styrtet skal til Det blå hus
252
00:24:57,204 --> 00:24:59,834
for at møde præsident Jeong Gook-pyo
her til morgen.
253
00:24:59,915 --> 00:25:03,205
Familierne er blevet inviteret
af præsidenten selv for
254
00:25:03,293 --> 00:25:05,883
at tale om deres
kompensation for styrtet
255
00:25:05,963 --> 00:25:08,013
og forebyggelse af fremtidige uheld.
256
00:25:08,507 --> 00:25:11,887
Det blå hus håber at trøste familierne
til dagens begivenhed
257
00:25:11,969 --> 00:25:17,639
og ser frem til åben dialog
mellem regeringen og familierne.
258
00:25:30,070 --> 00:25:32,410
-Hallo.
-Det er mig.
259
00:25:32,906 --> 00:25:36,536
-Hvorfor?
-Jeg vil sige det personligt. Hvor er du?
260
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
Nej, jeg tager hjem til dig.
261
00:25:43,417 --> 00:25:44,587
Hallo?
262
00:25:45,377 --> 00:25:46,497
Hvad er det, hun siger?
263
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
Åh, mit hoved...
264
00:26:00,768 --> 00:26:03,648
Det var hurtigt. Vent.
265
00:26:09,485 --> 00:26:11,895
-Hvem er det?
-Jeg er flyttet ind ved siden af.
266
00:26:11,987 --> 00:26:13,277
Her er nogle riskiks.
267
00:26:14,156 --> 00:26:15,196
Okay.
268
00:26:15,949 --> 00:26:18,199
Jeg kom i går aftes,
men du var her ikke.
269
00:26:19,286 --> 00:26:21,996
-Jeg stiller dem her.
-Lige et øjeblik.
270
00:26:25,459 --> 00:26:26,789
Tak for maden.
271
00:26:32,591 --> 00:26:34,091
Hvem sendte dig?
272
00:26:35,469 --> 00:26:38,059
Var det John & Mark?
273
00:26:51,318 --> 00:26:53,238
Vi har en akut patient.
274
00:27:14,591 --> 00:27:16,801
Undskyld os. Gør plads.
275
00:27:42,953 --> 00:27:43,873
Dal-geon?
276
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Pis.
277
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Det er politiet. Hvad drejer det sig om?
278
00:28:08,896 --> 00:28:10,396
En fyr er blevet kidnappet!
279
00:28:16,904 --> 00:28:20,624
Hans tilstand er kritisk,
han lider af brystsmerter og åndenød.
280
00:28:21,199 --> 00:28:22,829
Vi er der om 20 minutter.
281
00:28:25,162 --> 00:28:29,172
-Skynd dig. Han vågner hver øjeblik.
-Vent lidt.
282
00:28:32,544 --> 00:28:33,964
Lad mig se...
283
00:28:38,967 --> 00:28:40,967
Kan du ikke køre bil?
284
00:29:28,684 --> 00:29:29,854
Pis.
285
00:30:26,283 --> 00:30:27,913
Pis.
286
00:30:31,413 --> 00:30:33,213
Rejs dig op, hvis du ikke er død.
287
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
Er du sur?
288
00:30:50,932 --> 00:30:53,642
Vi bliver ikke betalt for mord,
din narhjerne.
289
00:30:55,687 --> 00:30:57,857
-Stig ind!
-Tag nålen.
290
00:31:27,219 --> 00:31:28,599
Herovre!
291
00:31:29,096 --> 00:31:30,846
Er du okay?
292
00:31:30,931 --> 00:31:32,771
Er du okay, hr.?
293
00:31:32,849 --> 00:31:35,809
Prøv at stå stille.
Ambulancen kommer hvert øjeblik.
294
00:31:36,436 --> 00:31:37,766
Er du kommet til skade?
295
00:31:41,316 --> 00:31:43,936
-Jeg er okay.
-Så stig ind.
296
00:31:45,028 --> 00:31:46,698
Der er ikke tid, stig ind!
297
00:31:49,241 --> 00:31:53,831
Du må ikke gå.
Vi fik et opkald om kidnapning. Hallo!
298
00:32:00,127 --> 00:32:01,127
Hør her.
299
00:32:25,402 --> 00:32:28,492
Kender du til mødet
mellem Det blå hus og familierne?
300
00:32:29,739 --> 00:32:33,579
Afslør det, du lige har hørt
foran præsidenten.
301
00:32:34,161 --> 00:32:35,451
Pis!
302
00:32:39,374 --> 00:32:40,584
Og hvis du bliver fyret?
303
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Hvad med din familie?
304
00:32:48,425 --> 00:32:53,345
Jeg er datter af oberst Go Gang-cheol,
leder af første division...
305
00:32:54,097 --> 00:32:55,427
...helt og marinesoldat.
306
00:33:00,604 --> 00:33:04,904
Se ikke sådan på mig.
Jeg er også pissesur på mig selv.
307
00:33:15,202 --> 00:33:17,872
Velkommen. Denne vej.
308
00:33:30,509 --> 00:33:32,839
Undskyld mig, hr. Hvad laver du her?
309
00:33:32,928 --> 00:33:36,008
-Jeg er et af B357-styrtets ofre.
-Du kommer for sent.
310
00:33:36,515 --> 00:33:37,965
Hvad hedder du?
311
00:33:38,058 --> 00:33:40,138
-Cha Dal-geon.
-Cha...
312
00:33:40,727 --> 00:33:42,347
Men jeg står ikke på gæstelisten.
313
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
Så må du ikke komme ind.
314
00:33:45,732 --> 00:33:50,402
Jeg arbejder for NIS. Vi må tale
med præsidenten. Luk os ind.
315
00:33:50,487 --> 00:33:54,987
-Beklager. Vær sød at gå.
-Du skal ikke beklage, bare luk os ind.
316
00:33:55,492 --> 00:33:58,662
Jeg er også et offer.
Hvorfor må de komme ind, men ikke jeg?
317
00:33:58,745 --> 00:34:00,035
Åbn lågen.
318
00:34:00,121 --> 00:34:02,751
At lave en scene her
vil kun give dig problemer.
319
00:34:02,832 --> 00:34:08,212
Problemer? Jeg er også et offer!
Jeg vil tale med præsidenten!
320
00:34:08,296 --> 00:34:10,466
-Jeg vil tale med ham!
-Det kan du ikke!
321
00:34:10,549 --> 00:34:15,599
Hvad? I skal tjene folket.
Det er uacceptabelt! Slip mig!
322
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
DET BLÅ HUS - RUNDVISNING
323
00:34:28,108 --> 00:34:29,188
Kan du gøre det?
324
00:34:29,776 --> 00:34:33,446
Uanset hvor meget jeg prøver,
er der intet i nyhederne. Jeg må gøre det.
325
00:34:38,868 --> 00:34:42,208
Hvor skal du hen?
Jeg sagde, du skulle blive hos mor!
326
00:34:42,289 --> 00:34:43,789
Sådan.
327
00:34:47,794 --> 00:34:50,174
Hvad har du her? Hvad er det?
328
00:34:51,840 --> 00:34:54,970
Ja, godt gået.
329
00:35:01,099 --> 00:35:03,979
Det er manuskriptet til
dagens møde med familierne.
330
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
Er det nødvendigt?
331
00:35:06,062 --> 00:35:09,442
Der er nogle, som er ophidsede.
I nødstilfælde...
332
00:35:09,524 --> 00:35:12,074
De skulle være fjernet fra listen.
333
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Ulykkesofre er ikke landshelte, vel?
334
00:35:16,197 --> 00:35:19,987
Vil de klandre regeringen,
hvis der kommer influenzaudbrud?
335
00:35:21,161 --> 00:35:23,621
Er slipset ikke lidt for iøjefaldende?
336
00:35:24,122 --> 00:35:26,882
Jeg foretrækker noget mere diskret.
337
00:35:28,668 --> 00:35:30,798
Sang-min, kom. Smil.
338
00:35:31,379 --> 00:35:33,589
Okay, en, to...
339
00:35:34,174 --> 00:35:36,554
-Tak.
-Det ser fint ud.
340
00:35:37,469 --> 00:35:38,849
Studer hårdt.
341
00:35:44,100 --> 00:35:48,770
-Undskyld, hvor er toilettet?
-Gik du ikke i udstillingshallen?
342
00:35:48,855 --> 00:35:53,985
-Ja, men jeg har mavepine...
-Kom med.
343
00:36:02,911 --> 00:36:04,831
KORT
344
00:36:04,913 --> 00:36:08,253
OPHOLDSSTED
KONTORET I DET BLÅ HUS
345
00:36:08,333 --> 00:36:10,423
Sydkoreas præsident.
346
00:37:11,521 --> 00:37:13,231
En turist er forsvundet.
347
00:37:32,500 --> 00:37:35,340
Kontrolrummet her.
Der er en indtrængende bag annekset.
348
00:37:42,469 --> 00:37:43,549
For pokker da.
349
00:37:47,265 --> 00:37:48,635
Følg efter ham.
350
00:38:03,865 --> 00:38:06,025
-Stop!
-Stop, hr.!
351
00:38:10,538 --> 00:38:11,538
Pis.
352
00:38:16,252 --> 00:38:19,882
Jeg er et af ofrenes familiemedlem,
og jeg vil tale med præsidenten.
353
00:38:19,964 --> 00:38:22,224
-Anhold ham.
-Hold op.
354
00:38:22,300 --> 00:38:23,890
Jeg er et offer!
355
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Slip.
356
00:38:41,528 --> 00:38:44,108
Slip mig, I svin!
357
00:38:45,406 --> 00:38:49,156
Jeg vil tale med præsidenten.
Fortæl ham, at jeg er her.
358
00:38:49,244 --> 00:38:51,414
Slip mig!
359
00:38:51,496 --> 00:38:53,536
-Hvad foregår der?
-Slip mig!
360
00:38:55,708 --> 00:38:57,538
-Han trængte ind.
-Jeg er et offer!
361
00:38:58,837 --> 00:39:00,377
Jeg kom for at møde præsidenten.
362
00:39:01,214 --> 00:39:02,384
Tag ham ud.
363
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
-Slip!
-Luk ham ind.
364
00:39:05,385 --> 00:39:08,595
-Det kan vi ikke gøre, hr.
-Jeg tager ansvaret. Luk ham ind.
365
00:39:08,680 --> 00:39:10,310
Det er en alvorlig overtrædelse.
366
00:39:10,390 --> 00:39:13,520
Er andre her mere seriøse
end den herre?
367
00:39:15,728 --> 00:39:18,358
Det beslutter vi.
Selv hvis du insisterer...
368
00:39:18,439 --> 00:39:20,779
Hvor vover du at
behandle borgerne respektløst?
369
00:39:23,319 --> 00:39:26,449
Det er derfor, de beskylder os for
at være autoritære.
370
00:39:28,366 --> 00:39:30,786
-Bring herren ind.
-Ja, hr.
371
00:39:34,205 --> 00:39:35,575
Kom med, hr.
372
00:39:47,468 --> 00:39:49,468
Chef, vi har et problem.
373
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Som en person, der er ansvarlig
for borgernes sikkerhed...
374
00:39:54,517 --> 00:39:58,307
...undskylder jeg dybt endnu en gang.
375
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Selvom ICAO stadig
undersøger ulykken...
376
00:40:03,610 --> 00:40:08,030
...vil regeringen selv skride ind...
377
00:40:08,531 --> 00:40:12,291
...og udføre sin egen undersøgelse
og vedtage særlige love.
378
00:40:13,077 --> 00:40:14,657
Jeg beklager afbrydelsen, hr.
379
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
Et sørgende familiemedlem...
380
00:40:21,294 --> 00:40:25,384
Der er en gæst mere,
som venter udenfor.
381
00:40:27,634 --> 00:40:28,804
Bring ham ind.
382
00:40:29,636 --> 00:40:31,796
-Hr. præsident...
-Luk ham ind.
383
00:40:44,651 --> 00:40:46,361
Vær ikke respektløs.
384
00:41:04,629 --> 00:41:08,089
Rart at møde Dem. Velkommen.
385
00:41:09,342 --> 00:41:10,342
Ja, hr.
386
00:41:11,886 --> 00:41:15,256
-Gjorde vagterne Dem fortræd?
-Nej, hr.
387
00:41:16,349 --> 00:41:18,889
Sid ned. Hjælp ham hen på sin plads.
388
00:41:21,479 --> 00:41:22,729
Flyet.
389
00:41:24,107 --> 00:41:26,607
Der var ingen fejl. Det blev angrebet.
390
00:41:36,661 --> 00:41:38,451
Hvad mener du med det?
391
00:41:38,538 --> 00:41:42,038
Flyets andenpilot
392
00:41:42,125 --> 00:41:46,045
var i ledtog med terroristerne
og fik flyet til at styrte ned.
393
00:41:49,924 --> 00:41:53,514
Vi har journalister her.
Selvom du sørger,
394
00:41:53,594 --> 00:41:57,144
må du tage det fulde ansvar,
hvis du kommer med falske udsagn.
395
00:41:58,099 --> 00:41:59,889
Jeg kommer ikke med falske udsagn.
396
00:42:00,685 --> 00:42:04,225
En videofil, der viste
terroristens ansigt, forsvandt hos NIS!
397
00:42:11,112 --> 00:42:12,862
Er det sandt, direktør An?
398
00:42:14,240 --> 00:42:15,450
Det her er...
399
00:42:15,533 --> 00:42:19,293
Det her er en samtale
mellem NIS-agenter.
400
00:42:21,706 --> 00:42:24,326
Skynd dig. De lukker snart.
401
00:42:24,417 --> 00:42:25,747
Forklar mig det.
402
00:42:25,835 --> 00:42:28,125
USB-nøglen dit team tog.
403
00:42:28,212 --> 00:42:30,302
Hvorfor er der en virus på den?
404
00:42:30,882 --> 00:42:34,722
-Hvor ved du det fra?
-Jeg så den selv.
405
00:42:34,802 --> 00:42:36,642
Hvorfor vil du have en forklaring?
406
00:42:38,097 --> 00:42:39,677
Skjuler du det her?
407
00:42:40,975 --> 00:42:44,645
-211 mennesker døde i flystyrtet.
-Direktørens ordre.
408
00:42:44,729 --> 00:42:45,979
-Hvad?
-Hvad i al...?
409
00:42:47,648 --> 00:42:50,068
Hvad sker der?
410
00:42:56,949 --> 00:42:57,989
Denne vej, hr.
411
00:43:12,715 --> 00:43:13,965
Dal-geon!
412
00:43:15,468 --> 00:43:17,928
Fru O, hvor er din mand?
413
00:43:19,931 --> 00:43:21,721
Hvor er Kim Woo-gi, andenpiloten?
414
00:43:23,184 --> 00:43:24,854
Hvorfor gør du det her mod mig?
415
00:43:24,936 --> 00:43:28,606
Livsforsikringen på fem milliarder won
er i hans navn. Du får pengene!
416
00:43:28,689 --> 00:43:29,899
Hvad?
417
00:43:42,120 --> 00:43:43,290
Min...
418
00:43:44,038 --> 00:43:46,828
Min mands død tager livet af mig!
419
00:43:48,876 --> 00:43:49,876
Jeg...
420
00:43:56,050 --> 00:43:59,260
-Sang-mi, tal!
-Besvim ikke. Tal med os!
421
00:44:08,104 --> 00:44:10,064
Hr. Gi!
422
00:44:12,775 --> 00:44:14,775
Jeg behøver ikke møde Lee.
423
00:44:16,028 --> 00:44:19,778
Go Hae-ri ladte sin pistol
og trykkede på aftrækkeren lige nu!
424
00:44:21,242 --> 00:44:22,492
Den pige!
425
00:44:23,786 --> 00:44:27,706
Sidste nyt. Det påstås,
at et terrorangreb fik fly B357
426
00:44:27,790 --> 00:44:30,590
til at styrte ned i havet i sidste måned.
427
00:44:30,668 --> 00:44:36,258
Cha påstår,
at B357-styrtet var planlagt...
428
00:44:36,340 --> 00:44:39,260
-Ring til Shadow.
-...af John & Mark.
429
00:44:39,343 --> 00:44:41,603
-Han har sikkert travlt nu.
-Ring til ham!
430
00:44:41,679 --> 00:44:44,769
Ofrenes familie holdt
et pressemøde og forlangte,
431
00:44:44,849 --> 00:44:47,809
at direktøren for NIS blev fjernet
og at sagen undersøges,
432
00:44:47,894 --> 00:44:49,984
så sandheden om styrtet
kan komme frem.
433
00:44:50,062 --> 00:44:52,772
Oppositionspartiet kom med en udtalelse
434
00:44:52,857 --> 00:44:55,817
og udtrykte stærk kritik
over for regeringspartiet.
435
00:45:01,157 --> 00:45:03,777
Regeringens inkompetence
og korruption...
436
00:45:03,868 --> 00:45:06,538
Du traf det rette valg,
da du valgte Cha Dal-geon.
437
00:45:06,621 --> 00:45:09,921
-Tak.
-...beskytte præsidentens omdømme.
438
00:45:09,999 --> 00:45:13,709
Lobbyisme handler ikke om våben.
439
00:45:13,794 --> 00:45:16,384
...utilstrækkelig beskyttelse
af borgerne...
440
00:45:16,464 --> 00:45:18,554
Det handler om mennesker.
441
00:45:18,633 --> 00:45:22,143
Efter at være blevet anklaget
for terroristangrebet,
442
00:45:22,219 --> 00:45:26,849
siger John & Mark,
at de vil undersøge sagen.
443
00:45:26,933 --> 00:45:30,853
NIS vil efterforske de involverede
444
00:45:30,937 --> 00:45:35,437
og forsøge at lokalisere Kim Woo-gi,
medpiloten, som Cha nævnte.
445
00:45:57,088 --> 00:45:58,548
ANDENPILOT MÅSKE I LIVE
446
00:46:08,182 --> 00:46:09,682
Hvad var der galt med mig?
447
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
OPSIGELSE
448
00:46:14,063 --> 00:46:15,823
Du er vanvittig, Go Hae-ri.
449
00:46:18,693 --> 00:46:21,703
Du er vanvittig. Du er skør.
450
00:46:26,242 --> 00:46:28,332
OPSIGELSE
451
00:46:35,793 --> 00:46:37,293
Vi må tale sammen.
452
00:46:37,878 --> 00:46:38,838
Jeg...
453
00:46:41,048 --> 00:46:42,338
Jeg havde ret travlt.
454
00:46:42,425 --> 00:46:44,255
Min opsigelse...
455
00:46:44,343 --> 00:46:47,683
Som NIS-agent fortryder jeg ikke,
hvad jeg har gjort.
456
00:46:49,974 --> 00:46:52,524
Når jeg siger op og bliver civil igen...
457
00:46:53,019 --> 00:46:57,439
...kan du forvente
en rigtig undskyldning fra mig.
458
00:47:00,860 --> 00:47:02,070
Go Hae-ri.
459
00:47:05,614 --> 00:47:06,704
Kom med.
460
00:47:26,969 --> 00:47:30,309
Jeg tager fuldt ansvar og siger op.
461
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
Hvad?
462
00:47:32,475 --> 00:47:33,805
Tager ansvar?
463
00:47:34,602 --> 00:47:38,522
Er du direktør eller vicedirektør?
Du skal ikke tage skraldet.
464
00:47:40,649 --> 00:47:42,279
Min opsigelse.
465
00:47:43,778 --> 00:47:48,198
Tror du, at et brev vil give dig fred,
så du bare kan tage hjem?
466
00:47:49,450 --> 00:47:53,580
Du er på vej i fængsel for
at have lækket fortrolig information.
467
00:47:54,246 --> 00:47:56,366
Hvabehar?
468
00:47:56,874 --> 00:47:59,004
-Fængsel?
-Dig.
469
00:47:59,585 --> 00:48:01,955
Du har aldrig mødt Cha Dal-geon.
470
00:48:03,589 --> 00:48:05,929
-Hvad?
-Bare spil dum.
471
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Du har aldrig givet ham optagelsen.
472
00:48:09,428 --> 00:48:10,808
Men Cha Dal-geon...
473
00:48:10,888 --> 00:48:13,098
Han ville heller ikke have,
at du blev fyret.
474
00:48:13,933 --> 00:48:17,063
Jeg prøver at tage alle kuglerne,
så du kan...
475
00:48:18,270 --> 00:48:20,270
Bare stå der og vær skamløs!
476
00:48:21,107 --> 00:48:23,357
Jeg er god til at være skamløs...
477
00:48:24,235 --> 00:48:27,235
Men hvis jeg gør det, får Gi skylden.
478
00:48:27,321 --> 00:48:29,321
Er du bekymret for Gi?
479
00:48:30,533 --> 00:48:31,783
Hvad med mig?
480
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Hvis du indrømmer din fejl,
må jeg sige op.
481
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
På grund af en dum gås som dig!
482
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Tror du, jeg er bekymret for dig?
483
00:48:41,127 --> 00:48:44,207
Du kan ikke finde
hoved eller hale i noget.
484
00:48:45,548 --> 00:48:47,508
Åh gud.
485
00:49:06,569 --> 00:49:07,699
Tag dig ikke af os.
486
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
-Du skal drikke det der.
-Jeg er okay.
487
00:49:19,123 --> 00:49:21,383
Jeg hørte,
at du blev kidnappet på vej hertil.
488
00:49:21,959 --> 00:49:25,589
Ja... De har prøvet
at myrde mig siden Marokko.
489
00:49:25,671 --> 00:49:29,381
-Hvem hentyder du til?
-John & Mark.
490
00:49:29,884 --> 00:49:33,514
Andenpiloten arbejdede for John & Mark
indtil for et år siden,
491
00:49:33,596 --> 00:49:36,466
og hans kone var stewardesse for dem.
492
00:49:37,057 --> 00:49:40,387
Og var den, der fik mest ud af flystyrtet.
493
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Jeg er meget imponeret af hr. Cha.
494
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
Trods kidnapning og mordforsøg
495
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
har du samlet nok mod til
at afsløre sandheden.
496
00:49:55,910 --> 00:50:00,540
Vent, mens jeg finder ud af,
hvad der skete.
497
00:50:02,082 --> 00:50:03,752
Tak, hr. præsident.
498
00:50:07,129 --> 00:50:11,009
-Må jeg bede om en tjeneste?
-Ja, sig frem.
499
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
Få ikke NIS-agenterne
på optagelsen fyret.
500
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Det er ikke op til mig.
501
00:50:20,768 --> 00:50:23,898
Vi ville ikke vide så meget uden dem.
502
00:50:24,605 --> 00:50:25,895
Jeg beder Dem.
503
00:50:28,400 --> 00:50:29,990
Det er ikke en dårlig idé.
504
00:50:30,069 --> 00:50:33,159
Alle her i landet holder øje med NIS.
505
00:50:33,239 --> 00:50:36,029
Det vil ikke se godt ud
at fyre de involverede.
506
00:50:39,662 --> 00:50:40,752
Jeg giver dig mit ord.
507
00:50:45,251 --> 00:50:48,631
Lad os håbe,
at vi smiler næste gang vi mødes.
508
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Tak, hr. Mange tak!
509
00:50:52,132 --> 00:50:53,262
Tak.
510
00:51:02,476 --> 00:51:05,266
Vi har fået besked på
at bringe hr. Cha i skjul.
511
00:51:05,354 --> 00:51:06,614
Hvem har beordret det?
512
00:51:07,398 --> 00:51:09,688
Jeg spurgte sikkerhedschefen.
513
00:51:09,775 --> 00:51:12,525
Det virker farligt,
nu hvor hans identitet er afsløret.
514
00:51:12,611 --> 00:51:15,611
-Du behøver ikke gøre det.
-Nej, vi gør, hvad Yun siger.
515
00:51:15,698 --> 00:51:18,118
Du er en meget vigtig person fra nu af.
516
00:51:20,411 --> 00:51:24,001
-Bevogter sikkerhedstjenesten stedet?
-NIS vil være på plads.
517
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Jeg bringer ham i skjul.
518
00:51:31,255 --> 00:51:33,545
-Tak, hr.
-Hav det godt.
519
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Beklager, hr.
520
00:51:48,605 --> 00:51:50,855
Jeg sørger for, det bliver løst...
521
00:51:55,821 --> 00:52:00,161
Du har allerede spildt suppen
og skoldet mine kugler. Løse hvad?
522
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Giv mig en chance. Jeg kan løse det.
523
00:52:02,995 --> 00:52:04,035
Sig op.
524
00:52:06,832 --> 00:52:09,842
Jeg begik en fejl. Tilgiv mig.
525
00:52:09,918 --> 00:52:12,878
Du var vandtester på Han-floden,
526
00:52:12,963 --> 00:52:15,013
og jeg gjorde dig til direktør i NIS.
527
00:52:15,507 --> 00:52:17,887
Gør dig i det mindste fortjent
til din løn.
528
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Rejs dig op, direktør An.
529
00:52:31,732 --> 00:52:33,442
Sig mig, premierminister.
530
00:52:34,318 --> 00:52:36,318
Hvordan skal vi håndtere denne krise?
531
00:52:37,196 --> 00:52:39,316
Er der en anden måde?
532
00:52:39,907 --> 00:52:42,447
Vi må tage fat om problemets rod.
533
00:52:44,745 --> 00:52:46,615
Hvem synes du skal løse det?
534
00:52:47,122 --> 00:52:50,792
Politiet? Anklagerne?
Det er endnu mere stressende.
535
00:52:50,876 --> 00:52:53,796
Det er bedst at lade
direktør An tage sig af det.
536
00:52:56,048 --> 00:53:00,588
Giv mig en chance mere,
så gør jeg alt for at løse situationen.
537
00:53:01,887 --> 00:53:05,887
Fyr ikke dem, man hører i optagelsen.
Det vil kun skabe mere opmærksomhed.
538
00:53:06,475 --> 00:53:07,635
Ja, hr.
539
00:53:18,320 --> 00:53:21,950
Sikken skam at lade John & Mark
gå til spilde sådan her.
540
00:53:23,200 --> 00:53:25,370
Mener du det?
541
00:53:26,954 --> 00:53:29,214
Hvad kan jeg gøre?
Det er et værre rod.
542
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Selvom du gav An opgaven,
543
00:53:31,959 --> 00:53:35,049
kan du godt skride til handling.
544
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
Sandheden?
Vi kan afsløre det, som vi vil.
545
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
Hvad fanden siger I?
Hvorfor skal jeg tage skylden?
546
00:53:49,560 --> 00:53:52,770
Hvis et barn leger med ilden,
er det forældrenes skyld.
547
00:53:53,439 --> 00:53:56,399
Kan I ikke se, at Go Hae-ri
har ydmyget organisationen?
548
00:53:58,110 --> 00:54:02,030
Go Hae-ri.
Var det dig, der lækkede optagelsen?
549
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Jeg troede ikke, du kendte
hverken til den eller Cha Dal-geon.
550
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Svar mig, Go.
Jeg ved, at du ikke gav ham den.
551
00:54:18,922 --> 00:54:20,672
-Undskyld...
-Det var mig.
552
00:54:24,428 --> 00:54:27,968
Jeg optog den...
og gav den til Cha Dal-geon.
553
00:54:28,599 --> 00:54:31,019
Gi! Hvad snakker du om?
554
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
Det passer ikke. Hr. Gi kender ikke
Cha Dal-geon. Det var mig.
555
00:54:36,273 --> 00:54:39,613
Gør I grin med mig?
556
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
Er I ikke flove?
557
00:54:47,075 --> 00:54:51,325
200 civile blev dræbt,
og vi har travlt med at skjule det.
558
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
Er det normalt for os at klandre de to?
559
00:54:54,625 --> 00:54:58,705
Det er derfor, folk bebrejder os.
De kalder os håbløse og uansvarlige.
560
00:54:58,795 --> 00:55:02,585
Gang, vi er her ikke for
at lytte til dine klager.
561
00:55:03,550 --> 00:55:05,220
Skal vi være ærlige?
562
00:55:06,345 --> 00:55:09,305
Hvem her tror, at der var en virus
på USB-nøglen med videoen?
563
00:55:11,225 --> 00:55:14,895
Vi ved alle, at nogen slettede den,
men vi vender ryggen til.
564
00:55:16,313 --> 00:55:19,193
Godt, at du bragte det på bane.
Gi Tae-ung.
565
00:55:20,484 --> 00:55:22,904
Tyder noget på,
at nogen udefra har hacket NIS?
566
00:55:23,654 --> 00:55:24,744
Nej, hr.
567
00:55:24,821 --> 00:55:27,621
Det betyder,
at nogen i NIS plantede virussen.
568
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Selv CCTV-optagelserne
blev slettet den dag.
569
00:55:31,828 --> 00:55:36,498
Man skal være chef
for at gå ind i kontrolrummet, ikke?
570
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
Var det dig, Min?
571
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
Er du vanvittig?
572
00:55:42,297 --> 00:55:46,217
Jeg kan få ørerne i maskinen
på grund af denne sag.
573
00:55:47,970 --> 00:55:49,680
Jeg troede, det var dig.
574
00:55:50,347 --> 00:55:53,307
-Hvad?
-Du kan ikke tåle, at jeg har succes.
575
00:55:53,392 --> 00:55:56,772
-Prøvede du ikke at svine mig til?
-Dit svin!
576
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Undskyld mig.
577
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
Direktøren vil tale med os alle sammen.
578
00:56:33,140 --> 00:56:34,680
Vores præsident...
579
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
...har givet os en chance mere.
580
00:56:37,686 --> 00:56:41,726
Start med B357-hændelsen
og gør jeres bedste...
581
00:56:42,316 --> 00:56:47,446
...for at maksimere sikkerheden
og fordelene for vores land.
582
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
-Er det forstået?
-Ja, hr.
583
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Vi tænker og handler altid
584
00:56:55,662 --> 00:56:58,172
med retfærdigheden
og sandheden i mente.
585
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Vi tager altid forholdsregler,
586
00:57:02,044 --> 00:57:05,304
der garanterer den nationale sikkerhed.
587
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Vi er altid klar over,
at hvis man taber ære,
588
00:57:08,675 --> 00:57:11,595
så taber man ære som menneske.
589
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
Skal vi give ham en narkotest?
590
00:57:18,644 --> 00:57:22,734
Hvordan kan han ikke fyre dig for
at lække fortrolig information?
591
00:57:22,814 --> 00:57:27,074
Jeg er en uheldig person,
der skød papegøjen med min karriere.
592
00:57:27,152 --> 00:57:33,162
Hvem tror du forræderen er,
der slettede videofilen?
593
00:57:33,700 --> 00:57:37,450
Det ved jeg ikke. Det kan ikke være
direktør Min, sådan som han opførte sig.
594
00:57:37,537 --> 00:57:43,207
Og heller ikke direktør Gang.
Park fra Inspektion eller Choi...
595
00:57:46,672 --> 00:57:47,712
Goddag, hr.
596
00:57:52,052 --> 00:57:54,182
Hwa-suk!
597
00:57:58,725 --> 00:58:02,935
Jeg vil gerne undskyld for optagelsen.
598
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
Jeg ville ikke give dig skylden.
599
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Tingene kom hurtigt ud af kontrol og...
600
00:58:10,696 --> 00:58:14,486
Det er sandt.
Jeg ville ikke give dig problemer...
601
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Flot klaret.
602
00:58:32,050 --> 00:58:35,010
Luk munden, pige,
før fluerne flyver ind!
603
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Han roste mig lige.
604
00:58:40,350 --> 00:58:42,310
Se-hun har lige fortalt mig det.
605
00:58:42,394 --> 00:58:44,814
Du var ikke den eneste,
der havde optagelsen.
606
00:58:44,896 --> 00:58:48,186
Hr. Gi fortalte dig det ikke, men...
Kom her.
607
00:59:08,211 --> 00:59:10,261
Hvorfor kommer han så sent?
608
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
Sagde Shadow, at han kom?
609
00:59:13,884 --> 00:59:16,304
Siger du, at jeg hører ting?
610
00:59:19,639 --> 00:59:21,809
Han har svært ved at bevæge sig rundt.
611
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
For fanden da.
612
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
Hvor vover han at skæmme
en engels ansigt?
613
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
Pis!
614
00:59:38,200 --> 00:59:42,160
Cha Dal-geon, det dumme svin.
Hvordan skal jeg flå ham i småstykker?
615
00:59:49,002 --> 00:59:50,632
Ja, hr. Hong.
616
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
Hvad synes du?
Jeg gør mig klar til en omkamp.
617
00:59:56,218 --> 00:59:58,048
Stop bare.
618
00:59:59,387 --> 01:00:01,097
Hvad snakker du om?
619
01:00:02,015 --> 01:00:05,515
Vil du ikke have, at Cha Dal-geon dør?
-Et andet team tager over.
620
01:00:08,355 --> 01:00:09,605
Er det, fordi...
621
01:00:10,899 --> 01:00:13,279
...du ikke stoler på mig?
622
01:00:33,004 --> 01:00:36,094
Cha Dal-geon er på vej til NIS-huset.
623
01:00:36,174 --> 01:00:38,184
Er det vigtigt?
624
01:00:38,844 --> 01:00:41,304
Der er farligt der.
625
01:00:43,640 --> 01:00:45,850
Farligt for mig, men ikke for den anden?
626
01:00:52,274 --> 01:00:56,574
Hvem er det?
Hvem er røvhullet, der stjal min klient?
627
01:00:57,946 --> 01:01:01,446
De er dødbringende og brutale.
628
01:01:05,412 --> 01:01:06,712
Send ham ind.
629
01:01:08,832 --> 01:01:11,592
Shadow er her endelig.
630
01:01:27,851 --> 01:01:29,141
Dig...
631
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
Vil du have et stykke?
632
01:01:36,401 --> 01:01:37,401
Tak.
633
01:01:46,453 --> 01:01:48,833
Hent de tomme tallerkener.
634
01:01:49,706 --> 01:01:51,576
Med Cha Dal-geons hoved på.
635
01:02:00,300 --> 01:02:03,220
Tekster af: Jacob Jensen