1 00:00:12,179 --> 00:00:15,809 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,695 CONCIERTO PARA NIÑOS CON ENFERMEDADES RARAS E INCURABLES 3 00:01:15,784 --> 00:01:17,704 ¿Puedes dar tu palabra? 4 00:01:17,786 --> 00:01:20,456 Oye, ¿no me escuchaste? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,709 El hombre del taller de reparaciones dijo que le hicieron algo a mi auto. 6 00:01:25,794 --> 00:01:26,924 ¿Viste el auto? 7 00:01:27,004 --> 00:01:29,014 ¡Casi me matan! 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,759 En cuanto a los detalles, 9 00:01:30,841 --> 00:01:34,051 Dal-Geon saldrá y hablará al respecto, 10 00:01:34,136 --> 00:01:36,636 así que no se vayan y esperen aquí. 11 00:01:37,764 --> 00:01:40,644 - De acuerdo. - Consigue una foto. 12 00:01:45,564 --> 00:01:46,904 Este es té de manzanilla. 13 00:01:47,566 --> 00:01:49,856 Calma el cuerpo y la mente, 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,743 me lo dio el director. 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 Deberías beberlo. 16 00:01:55,449 --> 00:01:57,449 Lo necesitas más que yo. 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 ¿Cuánto te pagó Dynamic? 18 00:02:02,497 --> 00:02:03,997 ¿Qué clase de mentira es esa? 19 00:02:04,082 --> 00:02:07,002 Las cosas cambian, pero algunas cosas nunca cambian. 20 00:02:08,128 --> 00:02:11,918 El dinero significa poder y la verdad está hecha de poder. 21 00:02:13,216 --> 00:02:15,926 Te estoy diciendo que te mantengas fuera de esta pelea. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,100 Entonces, 23 00:02:19,431 --> 00:02:20,681 por dinero 24 00:02:21,808 --> 00:02:23,228 y poder, 25 00:02:26,355 --> 00:02:27,645 ¿mataste a toda esa gente? 26 00:02:27,731 --> 00:02:29,781 Nunca hicimos tal cosa. 27 00:02:31,360 --> 00:02:34,660 Ni siquiera veo las noticias porque me hacen llorar. 28 00:02:34,738 --> 00:02:36,988 Sé que mataste a Michael, el vicepresidente. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,156 Y al reportero del diario Pyeonghwa, Jo Bu-yeong. 30 00:02:44,373 --> 00:02:48,673 Me parece que necesitas tratamiento. 31 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 El dolor no te estrangula. 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,926 Te estás aferrando a él. 33 00:03:05,811 --> 00:03:09,231 ¿Sabías que debes ser inteligente para tener conciencia? 34 00:03:13,193 --> 00:03:14,823 Ustedes son unos estúpidos. 35 00:03:15,821 --> 00:03:17,451 Se metieron con el tipo equivocado. 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,120 Ten cuidado. 37 00:03:21,701 --> 00:03:23,871 Sorberé hasta la última gota de tu sangre. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,214 Cha. 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,579 ¿Cómo puedo ayudarte? 40 00:03:30,961 --> 00:03:32,461 Me siento muy mal por ti. 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,337 Trae a Hoon... 42 00:03:40,971 --> 00:03:42,311 ...de vuelta a la vida. 43 00:03:54,651 --> 00:03:57,201 El auto está listo. Puedes salir por la parte de atrás. 44 00:03:58,321 --> 00:04:02,411 ¿Qué le pasó a Jo, el reportero del diario Pyeonghwa? 45 00:04:02,492 --> 00:04:05,452 Había estado investigando el caso y cruzó la línea. 46 00:04:05,537 --> 00:04:08,417 - De haberlo dejado... - ¿Lo eliminaste sin decirme? 47 00:04:09,916 --> 00:04:12,376 ¿No sabes que estamos al borde del precipicio? 48 00:04:12,461 --> 00:04:15,341 No hay lugar para problemas, no te preocupes. 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,221 - Trae el auto al frente. - Te acosarán los reporteros. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,223 Evitarlos es más sospechoso. 51 00:04:25,432 --> 00:04:27,352 Debo actuar con confianza. 52 00:04:30,645 --> 00:04:34,355 Dices que John & Mark está detrás del accidente del B357. 53 00:04:34,441 --> 00:04:36,151 - ¿Es así? - Sí. 54 00:04:36,234 --> 00:04:38,454 ¿Hay bases para esa acusación? 55 00:04:38,570 --> 00:04:39,990 Hay un archivo de video. 56 00:04:40,655 --> 00:04:43,195 ¡El SNI tiene el video que puede probarlo! 57 00:04:44,242 --> 00:04:46,872 Si es verdad, ¡es una noticia impactante! 58 00:04:46,953 --> 00:04:49,503 Entonces deben verificar con el SNI. 59 00:04:51,458 --> 00:04:55,498 No es la primera vez que nuestra empresa escucha este reclamo. 60 00:04:55,587 --> 00:04:59,377 Pero ninguna de esas acusaciones resultó ser cierta. 61 00:05:00,091 --> 00:05:01,261 Déjennos pasar. 62 00:05:01,635 --> 00:05:02,925 Con permiso. 63 00:05:03,011 --> 00:05:04,391 - ¡Un momento! - Perdón. 64 00:05:04,471 --> 00:05:07,771 Cuando se sepa que la acusación del Sr. Cha era falsa, 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,556 por favor, eviten publicar historias críticas. 66 00:05:11,645 --> 00:05:13,935 Perdió a un familiar en el accidente. 67 00:05:14,272 --> 00:05:17,652 Entiendo profundamente cómo debe sentirse. 68 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 Sí, es el Centro Telefónico 111. 69 00:05:41,341 --> 00:05:43,551 Sí, revisamos y no existe el archivo de video. 70 00:05:43,677 --> 00:05:46,137 No sé por qué ese hombre dice eso. 71 00:05:46,263 --> 00:05:47,813 No está bajo investigación. 72 00:05:47,889 --> 00:05:50,139 ¡Es un informe falso! 73 00:05:50,809 --> 00:05:52,849 Te dije que callaras a Cha. 74 00:05:52,936 --> 00:05:55,896 ¿Qué diablos hacías cuando él estaba parloteando 75 00:05:55,981 --> 00:05:58,021 frente a los reporteros? 76 00:05:58,942 --> 00:06:01,322 Lo que dijo no fue completamente falso. 77 00:06:02,028 --> 00:06:04,318 Ya que llegó a esto, deberíamos investigar... 78 00:06:04,406 --> 00:06:06,196 ¿Te crecieron las agallas en Marruecos? 79 00:06:07,409 --> 00:06:08,489 Por el amor de Dios. 80 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 JEFE MIN JAE-SIK 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,495 Sí, director. 82 00:06:17,127 --> 00:06:19,797 Sí, señor. Entendido. 83 00:06:22,299 --> 00:06:25,339 Maldición, ¿por qué debo lidiar con la prensa...? 84 00:06:25,427 --> 00:06:27,847 ¡Todo esto es por tu culpa, idiota! 85 00:06:28,471 --> 00:06:30,891 Te enviaré a los grupos rebeldes en el Medio Oriente, 86 00:06:31,474 --> 00:06:34,774 si no quieres morir allí, tráeme tu carta de renuncia. 87 00:06:36,938 --> 00:06:38,058 Fuera. 88 00:06:38,815 --> 00:06:39,725 ¡Fuera! 89 00:06:48,825 --> 00:06:50,825 Estás a un paso de ser despedida. 90 00:06:51,411 --> 00:06:52,501 ¿Cuál es tu plan? 91 00:06:52,579 --> 00:06:54,909 Cuando salga en las noticias, la policía estará involucrada. 92 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Tenemos que adelantarnos. 93 00:06:58,335 --> 00:06:59,535 ¿Adónde vas? 94 00:06:59,628 --> 00:07:02,298 Voy a morir prematuramente por tu culpa. 95 00:07:20,899 --> 00:07:23,989 Entonces, cómo estuvo, no, no... Yo invito. Gracias. 96 00:07:24,069 --> 00:07:26,489 La próxima vez, tú pagas. ¿Sí? 97 00:07:37,290 --> 00:07:38,170 Sí. 98 00:07:42,128 --> 00:07:43,548 ¿Qué te trae por aquí? 99 00:07:43,630 --> 00:07:45,380 ¿Viste las fotos que envié? 100 00:07:47,717 --> 00:07:49,837 Sí, más o menos. 101 00:07:49,928 --> 00:07:53,428 Creo que la muerte de Michael se relaciona con el accidente aéreo. 102 00:07:54,808 --> 00:07:55,678 ¿Y? 103 00:07:56,518 --> 00:07:58,898 ¿Cuánto tiempo el director Min te pisoteará? 104 00:07:59,604 --> 00:08:01,404 Solo usa nuestra ayuda y... 105 00:08:04,859 --> 00:08:10,069 La incompetente, la ruidosa y el desdentado. 106 00:08:10,156 --> 00:08:12,276 - ¿Qué podemos hacer? - ¿Jefe? 107 00:08:12,367 --> 00:08:15,617 Puedo ver quién es incompetente y quién desdentado. 108 00:08:16,204 --> 00:08:17,084 Yo soy... 109 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 Dijiste que había algo raro en el suicidio de Michael. 110 00:08:20,125 --> 00:08:21,535 Eso y nada más. 111 00:08:22,210 --> 00:08:24,500 Tenía curiosidad por la muerte de mi amigo. 112 00:08:24,587 --> 00:08:25,417 Váyanse. 113 00:08:27,048 --> 00:08:29,878 Si se logra, obtendrías un ascenso de dos rangos. 114 00:08:29,968 --> 00:08:30,928 ¿Ascenso? 115 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 Olvídalo. 116 00:08:34,431 --> 00:08:36,681 No es un caso que alguien como tú pueda resolver. 117 00:08:36,850 --> 00:08:40,400 - ¡Jefe! - Ya vámonos. 118 00:08:40,520 --> 00:08:42,110 ¿Desde cuándo eres gallina? 119 00:08:42,188 --> 00:08:45,568 ¿Qué? ¿Una gallina? Pequeña grosera... 120 00:08:45,650 --> 00:08:47,820 Tú no eres así, en absoluto. 121 00:08:47,902 --> 00:08:49,532 - ¡Estoy muy decepcionada! - Vamos. 122 00:08:50,030 --> 00:08:52,070 - ¡No me toques! - ¡Buen día, señor! 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,237 ¡Suéltame! 124 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Michael fue asesinado. 125 00:09:19,934 --> 00:09:23,614 Una persona zurda nunca se suicida con la mano derecha. 126 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Examina la agenda de Michael en Portugal. 127 00:09:34,032 --> 00:09:37,372 ¿Sabías que el presidente nos invitó a la Casa Azul mañana? 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,584 - ¿A qué hora? - Pero no a todos. 129 00:09:41,664 --> 00:09:43,464 Irán algunos representantes. 130 00:09:44,751 --> 00:09:47,381 De haber sabido que sucedería, te habría recomendado a ti. 131 00:09:47,462 --> 00:09:48,962 SE HA PUBLICADO UN VIDEO DEL B357 132 00:09:49,047 --> 00:09:50,127 ¿Hay algún artículo? 133 00:09:52,300 --> 00:09:53,430 Ni uno. 134 00:09:53,510 --> 00:09:56,140 ¿Qué? Pero todos estaban tan exaltados hace un momento. 135 00:09:58,181 --> 00:10:00,351 ¿Crees que esa mujer los haya manipulado? 136 00:10:04,229 --> 00:10:05,609 IMBÉCIL 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,688 ¿Es Cha Dal-Geon de nuevo? 138 00:10:12,153 --> 00:10:14,203 ¿Qué podemos hacer solas? 139 00:10:14,614 --> 00:10:18,204 Deberías decirle la verdad. 140 00:10:24,958 --> 00:10:25,828 IMBÉCIL 141 00:10:25,917 --> 00:10:26,957 SEIS LLAMADAS PERDIDAS 142 00:10:27,836 --> 00:10:30,166 Tienes un amigo en Inspección, ¿verdad? ¿Es Se-hun? 143 00:10:30,630 --> 00:10:32,720 No es exactamente un amigo. ¿Por qué? 144 00:10:32,799 --> 00:10:34,129 Encontraré el archivo de video. 145 00:10:35,135 --> 00:10:36,505 ¿Cómo? 146 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 HERMANO VAGO 147 00:10:41,891 --> 00:10:44,061 - ¿Qué? - Hay un problema. 148 00:10:44,727 --> 00:10:47,147 Un miembro de la fundación de mamá huyó con el dinero 149 00:10:47,230 --> 00:10:49,650 y mamá debe pagar porque es la líder. 150 00:10:50,150 --> 00:10:52,360 ¿Por qué siempre arruina todo? 151 00:10:52,443 --> 00:10:55,203 ¡No lo sé! Necesita 5 millones de wones. 152 00:10:55,280 --> 00:10:57,910 - ¿Tienes algo de dinero? - ¡No tengo dinero! 153 00:10:57,991 --> 00:10:59,451 ¡Dile que lo resuelva ella! 154 00:11:07,876 --> 00:11:09,786 También tienes una vida horrible. 155 00:11:11,129 --> 00:11:13,549 Maldición. ¿Estás bien? 156 00:11:19,554 --> 00:11:21,144 ¿Me reúno con Se-hun? 157 00:11:25,977 --> 00:11:26,977 - ¡Salud! - ¡Salud! 158 00:11:27,061 --> 00:11:28,731 Hasta el fondo, ¿sí? 159 00:11:28,813 --> 00:11:30,573 ¿Qué? ¿Otra vez? 160 00:11:31,024 --> 00:11:32,484 ¿Por qué me presionas tanto...? 161 00:11:32,567 --> 00:11:34,987 ¿Me estás embriagando para hacerme cosas? 162 00:11:35,069 --> 00:11:38,109 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 163 00:11:38,197 --> 00:11:39,947 ¿Miedo de ti? 164 00:11:40,033 --> 00:11:41,703 Me asustas todo el tiempo. 165 00:11:43,328 --> 00:11:44,448 ¡Dios mío! 166 00:11:45,872 --> 00:11:48,922 ¡Deja de parlotear y solo bebe! 167 00:11:51,336 --> 00:11:54,336 ¡Dios mío! 168 00:11:58,217 --> 00:11:59,887 ¿Adónde vas? 169 00:12:00,720 --> 00:12:02,350 ¿Estás huyendo? 170 00:12:02,430 --> 00:12:04,720 ¡Voy a orinar! ¡No puedes detenerme! 171 00:12:04,807 --> 00:12:08,267 ¿Para qué tienes vejiga si es tan pequeña? 172 00:12:08,353 --> 00:12:11,943 ¿Qué dijiste? ¿Una vejiga pequeña? 173 00:12:12,023 --> 00:12:14,653 Te metiste con mi orgullo, amiga. 174 00:12:14,734 --> 00:12:19,244 Cuando regrese del baño, ¡estarás muerta! 175 00:12:23,826 --> 00:12:26,746 Ni siquiera sé por qué estoy hago esto. 176 00:12:29,749 --> 00:12:30,919 Gracias. 177 00:12:38,132 --> 00:12:40,642 Vaya. ¡Este pollo es muy bueno! 178 00:12:40,718 --> 00:12:42,888 - ¡Este lugar es fantástico! - Sí. 179 00:12:55,191 --> 00:12:56,941 SNI 180 00:13:04,909 --> 00:13:06,409 Oye, tú. Detente. 181 00:13:08,162 --> 00:13:09,372 ¿Quién eres? 182 00:13:17,547 --> 00:13:18,837 ¿Go Hae-ri? 183 00:13:20,925 --> 00:13:23,425 ¿Qué haces aquí en medio de la noche? 184 00:13:24,387 --> 00:13:26,427 No tengo que ir a la escuela mañana. 185 00:13:27,098 --> 00:13:28,218 ¿Necesito tu permiso? 186 00:13:28,307 --> 00:13:31,687 Solo pregunto porque no debes estar aquí. 187 00:13:33,688 --> 00:13:36,068 Vine a escribir mi carta de renuncia. ¿Feliz? 188 00:13:36,149 --> 00:13:39,989 Por el amor de Dios. Eso fue solo mi temperamento hablando. 189 00:13:40,987 --> 00:13:44,947 Oye, ¿por qué tienes que ser tan tonta? 190 00:13:45,033 --> 00:13:46,703 ¿No sientes el ambiente por aquí? 191 00:13:47,994 --> 00:13:50,584 No tiene sentido trabajar duro. 192 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Saldrás lastimada si te metes en lo que no te importa. 193 00:13:53,041 --> 00:13:57,301 Te pagan por no hacer nada. ¿Hay algo mejor que eso? 194 00:13:58,046 --> 00:14:00,086 Es mejor ser mediocre. 195 00:14:01,049 --> 00:14:04,389 Solo recibirás estos consejos de mí y de nadie más. 196 00:14:05,595 --> 00:14:06,845 Lo tendré en cuenta. 197 00:14:07,180 --> 00:14:08,810 Sí, hazlo. 198 00:14:10,850 --> 00:14:12,390 No te odio. 199 00:14:13,311 --> 00:14:14,811 Me siento mal por ti. 200 00:14:56,396 --> 00:14:57,936 KIM SE-HUN, MEMORIA USB SNI 201 00:15:18,501 --> 00:15:19,631 SU COMPUTADORA CONTIENE VIRUS 202 00:15:38,312 --> 00:15:39,942 GO HAE-RI 203 00:15:42,316 --> 00:15:44,896 - ¿Qué pasa? - Debo decirte algo. 204 00:15:45,611 --> 00:15:46,611 ¿Dónde estás? 205 00:15:47,530 --> 00:15:49,370 - ¿Es algo urgente? - Sí. 206 00:15:49,866 --> 00:15:51,156 Necesito verte ahora. 207 00:15:53,035 --> 00:15:55,195 Te enviaré una dirección. Nos vemos allí. 208 00:16:16,100 --> 00:16:17,100 ¿BORRAR ESTA GRABACIÓN? 209 00:16:19,812 --> 00:16:21,362 BORRANDO VIDEO 210 00:16:39,081 --> 00:16:41,631 Date prisa. Está a punto de cerrar. 211 00:16:41,959 --> 00:16:43,249 Explícamelo. 212 00:16:44,629 --> 00:16:46,509 La memoria USB que tu equipo se llevó. 213 00:16:47,298 --> 00:16:48,718 ¿Por qué tiene un virus? 214 00:16:51,010 --> 00:16:54,010 - ¿Cómo lo sabes? - Lo vi con mis propios ojos. 215 00:16:56,265 --> 00:16:58,055 ¿Por qué necesitas una explicación? 216 00:16:59,936 --> 00:17:01,556 ¿Estás encubriendo esto? 217 00:17:06,400 --> 00:17:09,030 El accidente aéreo mató a 211 personas. 218 00:17:09,111 --> 00:17:10,241 Órdenes del director. 219 00:17:11,322 --> 00:17:12,322 Debemos seguirlas. 220 00:17:12,406 --> 00:17:14,986 "Dedícate en silencio al país y a la gente. 221 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Ese es el deber y el orgullo de los agentes del SNI". 222 00:17:19,789 --> 00:17:22,829 Fueron las palabras que me dijiste una y otra vez. 223 00:17:24,752 --> 00:17:26,212 ¿Por qué has cambiado? 224 00:17:26,295 --> 00:17:27,915 Si tienes la confianza suficiente, 225 00:17:29,298 --> 00:17:30,928 puedes exhibirlo tú misma. 226 00:17:31,968 --> 00:17:33,338 ¿No crees que pueda hacerlo? 227 00:17:33,427 --> 00:17:34,467 No puedes. 228 00:17:37,598 --> 00:17:39,098 Sabes que no puedes. 229 00:18:09,297 --> 00:18:11,007 Ugh. 230 00:18:11,841 --> 00:18:13,761 - Dios mío. - ¿Bebiste mucho? 231 00:18:15,678 --> 00:18:17,808 ¿Me ves? Me veo ebrio, ¿verdad? 232 00:18:18,514 --> 00:18:20,024 Cayó en la trampa. 233 00:18:21,100 --> 00:18:23,520 ¡Debería haber sido actor! 234 00:18:23,603 --> 00:18:25,483 Dale esto al asambleísta Lee Sang-bok. 235 00:18:25,855 --> 00:18:28,065 Serán más influyentes que la Fiscalía. 236 00:18:28,608 --> 00:18:31,528 Lee está en Japón y no volverá antes de este fin de semana. 237 00:18:31,861 --> 00:18:33,281 Sr. Gi. 238 00:18:33,362 --> 00:18:34,822 ¿Realmente necesitas hacerlo? 239 00:18:34,905 --> 00:18:36,565 Puedes arrepentirte. 240 00:18:38,534 --> 00:18:41,374 No es bueno decirle eso a un hombre que siempre lleva una carta de renuncia. 241 00:18:42,913 --> 00:18:46,133 ¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo primero a los medios? 242 00:18:46,542 --> 00:18:48,462 No tiene las agallas ni la habilidad. 243 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Incluso si hablara, 244 00:18:51,255 --> 00:18:53,375 siempre podemos negarlo. 245 00:18:56,260 --> 00:18:57,850 Date prisa. Está a punto de cerrar. 246 00:18:57,928 --> 00:18:58,758 NOTA DE VOZ 247 00:18:58,846 --> 00:19:00,466 Explícamelo. 248 00:19:00,556 --> 00:19:02,476 La memoria USB que tu equipo se llevó. 249 00:19:03,225 --> 00:19:04,805 ¿Por qué tiene un virus? 250 00:19:05,603 --> 00:19:08,483 - ¿Cómo lo sabes? - Lo vi con mis propios ojos. 251 00:19:08,606 --> 00:19:09,436 IMBÉCIL 252 00:19:21,285 --> 00:19:23,035 - Sí. - ¿Dónde estás? 253 00:19:29,877 --> 00:19:31,457 ¿Estás bromeando? 254 00:19:32,254 --> 00:19:33,344 ¿Cómo puede desaparecer? 255 00:19:34,548 --> 00:19:35,718 Esta tiene un virus. 256 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 No lo crees, ¿verdad? 257 00:19:39,762 --> 00:19:41,012 ¿Y qué si no lo creo? 258 00:19:43,516 --> 00:19:46,136 ¿No recuerdas qué pasó cuando volvimos a Corea? 259 00:19:46,227 --> 00:19:48,097 Un periodista murió frente a mí. 260 00:19:48,187 --> 00:19:50,727 - ¡Están tratando de matarme! - Lo sé. 261 00:19:52,817 --> 00:19:53,857 ¿Y eso qué? 262 00:19:53,943 --> 00:19:57,413 Que hay un infiltrado en el SNI, trabajando para John & Mark. 263 00:19:57,780 --> 00:19:59,700 ¡Tenemos que descubrir quién es! 264 00:20:00,658 --> 00:20:02,278 No tengo ese tipo de poder. 265 00:20:06,747 --> 00:20:09,377 ¿Y O Sang-mi? ¿Quién la está investigando? 266 00:20:11,043 --> 00:20:12,753 No hay ninguna investigación. 267 00:20:14,338 --> 00:20:15,458 Oh. 268 00:20:21,804 --> 00:20:23,064 Mierda. 269 00:20:24,348 --> 00:20:25,468 Me dijiste 270 00:20:26,058 --> 00:20:28,098 que sirves a los ciudadanos. 271 00:20:29,353 --> 00:20:31,903 ¡Que confiara en ti porque ustedes son los expertos! 272 00:20:32,314 --> 00:20:33,524 Basta. 273 00:20:35,443 --> 00:20:37,453 ¿Por qué me gritas? 274 00:20:37,987 --> 00:20:40,777 - ¿Qué? - He hecho todo lo que he podido. 275 00:20:41,615 --> 00:20:44,405 ¿Qué debo hacer si mis jefes lo están encubriendo? 276 00:20:47,413 --> 00:20:49,173 Solo sé honesta conmigo. 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,958 Hacías esto por una ascenso, pero ahora que no puedes, 278 00:20:52,585 --> 00:20:54,125 vas a dejarlo. 279 00:20:54,712 --> 00:20:55,922 Encuentra la verdad. 280 00:20:56,005 --> 00:20:58,215 Te pagan con nuestros impuestos. 281 00:20:59,884 --> 00:21:03,974 ¿No tienes sentido del deber como funcionaria pública? 282 00:21:06,307 --> 00:21:07,477 Mi papá... 283 00:21:09,518 --> 00:21:12,228 ...murió al salvar ocho vidas en el ejército. 284 00:21:15,316 --> 00:21:16,976 Se convirtió en un héroe. 285 00:21:20,362 --> 00:21:22,532 Pero fue muy duro para la familia. 286 00:21:24,617 --> 00:21:25,737 ¿Funcionaria pública? 287 00:21:26,619 --> 00:21:27,789 ¿Sentido del deber? 288 00:21:29,371 --> 00:21:31,621 No me importa nada de esa mierda. 289 00:21:32,541 --> 00:21:34,671 Solo hago esto para sobrevivir. 290 00:21:38,422 --> 00:21:40,302 Si me despiden, 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,802 mi familia no tendrá un techo donde vivir. 292 00:21:44,595 --> 00:21:47,555 No eres el único que tiene dificultades. 293 00:22:37,398 --> 00:22:41,028 HABITACIÓN DE HOONI FAVOR DE LLAMAR A LA PUERTA 294 00:23:36,457 --> 00:23:37,537 Date prisa. 295 00:23:38,375 --> 00:23:39,785 Está a punto de cerrar. 296 00:23:39,877 --> 00:23:41,207 Explícamelo. 297 00:23:42,755 --> 00:23:44,625 La memoria USB que tomó tu equipo. 298 00:23:45,633 --> 00:23:48,513 - ¿Por qué tiene un virus? - ¿Cómo lo sabes? 299 00:23:48,594 --> 00:23:49,474 BORRAR 300 00:23:49,553 --> 00:23:51,813 Lo vi con mis propios ojos. 301 00:23:53,223 --> 00:23:55,393 ¿Por qué necesitas una explicación? 302 00:24:49,196 --> 00:24:52,486 ...dijo que este evento podría convertirse en el punto de partida. 303 00:24:52,574 --> 00:24:54,124 A continuación, 304 00:24:54,201 --> 00:24:57,121 las familias de las víctimas del accidente B357 visitarán la Casa Azul 305 00:24:57,204 --> 00:24:59,874 para reunirse con el presidente Gook-pyo a las 11 de la mañana. 306 00:24:59,957 --> 00:25:03,247 Las familias, invitadas por el propio presidente, 307 00:25:03,335 --> 00:25:05,915 hablarán sobre su compensación por el accidente 308 00:25:06,004 --> 00:25:07,764 y la prevención de futuros accidentes. 309 00:25:08,549 --> 00:25:11,929 La Casa Azul espera consolar a las familias a través del evento 310 00:25:12,010 --> 00:25:14,180 y espera abrir la comunicación 311 00:25:14,263 --> 00:25:17,563 entre el gobierno y las familias. 312 00:25:30,112 --> 00:25:32,362 - Hola... - Soy yo. 313 00:25:32,948 --> 00:25:33,988 ¿Por qué? 314 00:25:34,700 --> 00:25:36,580 Te lo diré en persona. ¿Dónde estás? 315 00:25:40,831 --> 00:25:42,711 No, iré a tu casa. 316 00:25:43,459 --> 00:25:44,629 ¿Hola? 317 00:25:45,419 --> 00:25:46,549 ¿Qué está diciendo? 318 00:25:48,172 --> 00:25:49,842 Dios, mi cabeza... 319 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 Qué rápido. 320 00:26:02,603 --> 00:26:03,693 Espera. 321 00:26:09,526 --> 00:26:11,946 - ¿Quién es? - Acabo de mudarme al lado. 322 00:26:12,029 --> 00:26:13,319 Traje pasteles de arroz. 323 00:26:14,198 --> 00:26:15,238 Ya veo. 324 00:26:15,991 --> 00:26:18,241 Vine anoche, pero no estabas. 325 00:26:19,328 --> 00:26:20,408 Los dejaré aquí. 326 00:26:20,496 --> 00:26:21,906 Un segundo, por favor. 327 00:26:25,501 --> 00:26:26,631 Gracias por la comida. 328 00:26:28,212 --> 00:26:29,552 ¡Ay! 329 00:26:32,633 --> 00:26:34,263 ¿Quién te envió? 330 00:26:35,844 --> 00:26:38,104 Fue John & Mark... 331 00:26:51,151 --> 00:26:53,281 Tenemos un paciente con una emergencia. 332 00:27:14,633 --> 00:27:16,643 Disculpen. Por favor, abran paso. 333 00:27:42,995 --> 00:27:43,905 ¿Dal-geon? 334 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 Mierda. 335 00:28:05,559 --> 00:28:08,849 Operador de policía. ¿Cómo puedo ayudarle? 336 00:28:08,937 --> 00:28:10,477 ¡Alguien fue secuestrado! 337 00:28:16,987 --> 00:28:20,657 Está en estado crítico y sufre de molestias en el pecho y disnea. 338 00:28:21,116 --> 00:28:22,866 Llegaremos en 20 minutos. 339 00:28:25,203 --> 00:28:27,623 Rápido. Se despertará en cualquier momento. 340 00:28:28,081 --> 00:28:29,211 Espera. 341 00:28:32,586 --> 00:28:33,996 Veamos... 342 00:28:39,134 --> 00:28:40,594 ¿No sabes manejar? 343 00:29:09,623 --> 00:29:10,923 ¡Maldita sea! 344 00:29:24,471 --> 00:29:25,931 Veamos. 345 00:29:29,017 --> 00:29:29,847 Mierda. 346 00:29:58,505 --> 00:29:59,375 ¡Ah! 347 00:30:26,325 --> 00:30:27,945 Mierda. 348 00:30:31,455 --> 00:30:33,245 Levántate si no estás muerto. 349 00:30:49,681 --> 00:30:50,891 ¿Estás loco? 350 00:30:50,974 --> 00:30:53,694 No nos pagan por asesinar, imbécil. 351 00:30:55,979 --> 00:30:57,899 - ¡Súbete! - Trae la jeringa. 352 00:31:27,260 --> 00:31:28,640 ¡Por aquí! 353 00:31:29,137 --> 00:31:30,887 ¿Está bien? 354 00:31:30,972 --> 00:31:32,812 - ¿Está bien, señor? - Sí. 355 00:31:32,891 --> 00:31:35,641 Quieto. La ambulancia ya viene. 356 00:31:36,478 --> 00:31:37,808 ¿Estás herido? 357 00:31:41,358 --> 00:31:42,358 Estoy bien. 358 00:31:42,859 --> 00:31:43,989 Entonces súbete. 359 00:31:45,070 --> 00:31:46,740 ¡No hay tiempo, súbete! 360 00:31:49,282 --> 00:31:51,662 No puede irse. Recibimos una llamada de secuestro. 361 00:31:51,743 --> 00:31:54,163 ¡Oiga, señor! 362 00:32:00,168 --> 00:32:01,168 Escucha. 363 00:32:08,635 --> 00:32:10,255 NOTA DE VOZ 364 00:32:25,444 --> 00:32:28,284 Sabes sobre la reunión de la Casa Azul con las familias, ¿no? 365 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Revela lo que escuchaste 366 00:32:32,284 --> 00:32:33,624 frente al presidente. 367 00:32:34,077 --> 00:32:35,327 ¡Ese pedazo de mierda! 368 00:32:39,458 --> 00:32:40,628 ¿Y si te despiden? 369 00:32:46,256 --> 00:32:47,716 ¿Qué hay de tu familia? 370 00:32:48,467 --> 00:32:53,257 Soy la hija del Coronel Go Gang-cheol, jefe de la Primera División 371 00:32:53,972 --> 00:32:55,472 y héroe de la infantería de marina. 372 00:33:00,645 --> 00:33:02,395 Por favor, no me mires así. 373 00:33:03,023 --> 00:33:04,943 También estoy enojada conmigo misma. 374 00:33:15,243 --> 00:33:16,333 Bienvenidos. 375 00:33:16,912 --> 00:33:17,912 Por aquí, por favor. 376 00:33:30,550 --> 00:33:32,890 Disculpe. ¿Cuál es su asunto aquí? 377 00:33:33,261 --> 00:33:35,971 - Soy víctima del accidente del B357. - Llega tarde. 378 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 ¿Cuál es su nombre? 379 00:33:38,099 --> 00:33:40,189 - Cha Dal-geon. - Cha... 380 00:33:40,685 --> 00:33:42,395 No estoy en la lista de invitados. 381 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Me temo que no puede entrar. 382 00:33:45,774 --> 00:33:47,694 Soy del SNI. 383 00:33:47,776 --> 00:33:50,446 Necesitamos ver al presidente. Déjanos entrar. 384 00:33:50,529 --> 00:33:52,359 Lo lamento. Por favor, váyanse. 385 00:33:52,447 --> 00:33:54,987 No lo lamentes y solo déjanos entrar. 386 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 También soy una víctima. ¿Por qué les permiten entrar y a mí no? 387 00:33:58,787 --> 00:34:00,037 Abre la puerta. 388 00:34:00,163 --> 00:34:02,793 Hacer una escena solo le causará problemas. 389 00:34:02,874 --> 00:34:04,004 ¿Problemas? 390 00:34:04,501 --> 00:34:06,591 ¡Yo también soy una víctima! 391 00:34:06,670 --> 00:34:08,260 ¡Necesito ver al presidente! 392 00:34:08,338 --> 00:34:09,878 ¡Quiero verlo! 393 00:34:09,965 --> 00:34:11,215 - No puede. - ¿Qué? 394 00:34:11,299 --> 00:34:13,549 - Entiendo. - Deberías servir a la gente. 395 00:34:13,635 --> 00:34:15,635 ¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame! 396 00:34:15,720 --> 00:34:17,600 AUTOBÚS TURÍSTICO DE LA CASA AZUL 397 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 ¿Puedes hacerlo? 398 00:34:29,859 --> 00:34:31,989 No importa cuánto lo intente, no aparece en las noticias. 399 00:34:32,070 --> 00:34:33,490 Debo hacerlo. 400 00:34:38,910 --> 00:34:42,040 ¿Adónde vas? ¡Te dije que te quedaras con mamá! 401 00:34:42,372 --> 00:34:45,422 - Eso es. - Gracias. 402 00:34:47,836 --> 00:34:50,086 ¿Qué tienes aquí? ¿Qué es? 403 00:34:51,881 --> 00:34:53,551 Sí, buen trabajo. 404 00:34:54,134 --> 00:34:55,184 Sí. 405 00:35:01,182 --> 00:35:03,982 Es el texto para la reunión con las familias. 406 00:35:04,060 --> 00:35:05,560 ¿Es algo necesario? 407 00:35:06,271 --> 00:35:08,191 Algunos de ellos están molestos. 408 00:35:08,273 --> 00:35:09,483 En caso de emergencias... 409 00:35:09,566 --> 00:35:11,986 Debiste filtrarlos de la lista. 410 00:35:12,944 --> 00:35:16,164 Las víctimas de accidentes no son héroes nacionales, ¿verdad? 411 00:35:16,239 --> 00:35:20,039 ¿Van a culpar al gobierno si hay una epidemia de influenza? 412 00:35:21,202 --> 00:35:23,462 ¿Crees que la corbata destaca demasiado? 413 00:35:24,039 --> 00:35:26,919 Preferiría una más simple. 414 00:35:28,710 --> 00:35:30,630 Sang-min, vamos. Sonríe. 415 00:35:31,421 --> 00:35:33,421 Eso es. Uno, dos... 416 00:35:34,215 --> 00:35:35,465 Sí, gracias. 417 00:35:35,550 --> 00:35:37,430 - Se ve bien. - Gracias. 418 00:35:37,510 --> 00:35:38,640 Estudia mucho. 419 00:35:43,141 --> 00:35:46,561 Disculpe, ¿dónde está el baño? 420 00:35:46,645 --> 00:35:48,805 ¿No fue ya en la sala de exposiciones? 421 00:35:48,897 --> 00:35:52,727 Sí, lo hice, pero... Me duele mucho el estómago... 422 00:35:52,817 --> 00:35:54,027 Sígame. 423 00:36:02,952 --> 00:36:04,872 MAPA 424 00:36:04,954 --> 00:36:06,254 AQUÍ - ANEXO OESTE 425 00:36:07,374 --> 00:36:08,254 EDIFICIO PRINCIPAL 426 00:36:08,333 --> 00:36:09,883 El presidente de la República de Corea. 427 00:37:11,563 --> 00:37:13,273 Un turista ha desaparecido. 428 00:37:32,542 --> 00:37:35,382 Habla control. Hay un intruso detrás del anexo. 429 00:37:42,510 --> 00:37:43,600 Maldita sea. 430 00:37:47,599 --> 00:37:48,679 Síguelo. 431 00:37:50,518 --> 00:37:52,188 Quédate aquí. Informa esto. 432 00:38:03,740 --> 00:38:04,990 ¡Alto! 433 00:38:05,533 --> 00:38:06,833 ¡Alto, señor! 434 00:38:10,580 --> 00:38:11,540 Mierda. 435 00:38:16,294 --> 00:38:18,594 Soy familiar de una víctima del accidente aéreo. 436 00:38:18,671 --> 00:38:19,921 Vengo a ver al presidente. 437 00:38:20,340 --> 00:38:22,260 - Arréstalo. - Basta. 438 00:38:22,342 --> 00:38:23,932 ¡Te dije que soy una víctima! 439 00:38:38,316 --> 00:38:40,316 Suéltenme. 440 00:38:41,569 --> 00:38:44,159 ¡Suéltenme, bastardos! 441 00:38:45,448 --> 00:38:47,078 Necesito ver al presidente. 442 00:38:47,158 --> 00:38:49,198 ¡Díganle que estoy aquí! 443 00:38:49,619 --> 00:38:51,449 ¡Suéltenme! 444 00:38:51,538 --> 00:38:53,498 - ¿Qué está pasando? - ¡Suéltenme! 445 00:38:55,750 --> 00:38:57,590 - Es un intruso. - ¡Soy una víctima! 446 00:38:58,878 --> 00:39:00,418 Vine a ver al presidente. 447 00:39:01,256 --> 00:39:02,416 Sáquenlo. 448 00:39:02,507 --> 00:39:04,507 - ¡Suéltenme! - Déjenlo entrar. 449 00:39:05,426 --> 00:39:08,636 - No podemos hacer eso. - Yo me hago responsable. Déjalo entrar. 450 00:39:08,721 --> 00:39:10,351 Es una violación grave del código. 451 00:39:10,431 --> 00:39:13,561 ¿Hay algo aquí más grave que ese caballero? 452 00:39:15,770 --> 00:39:17,400 Eso lo decidiremos nosotros. 453 00:39:17,772 --> 00:39:20,782 - Incluso si insiste... - ¡No menosprecies a los ciudadanos! 454 00:39:23,361 --> 00:39:25,991 Por esto nos acusan de ser autoritarios. 455 00:39:28,408 --> 00:39:30,828 - Trae al caballero. - Sí, señor. 456 00:39:34,247 --> 00:39:35,617 Sígame, señor. 457 00:39:47,427 --> 00:39:49,507 Jefe, tenemos un problema. 458 00:39:50,805 --> 00:39:53,975 Como persona responsable de la seguridad de los ciudadanos, 459 00:39:54,434 --> 00:39:58,354 les pido mis más sinceras disculpas una vez más. 460 00:39:59,272 --> 00:40:02,572 Aunque la OIAC sigue examinando el accidente, 461 00:40:03,651 --> 00:40:07,781 el gobierno también tomará todas las medidas posibles, 462 00:40:08,573 --> 00:40:12,333 como realizar su propia investigación y promulgar leyes especiales. 463 00:40:13,119 --> 00:40:14,579 Lamento interrumpirlo. 464 00:40:15,455 --> 00:40:17,165 Un familiar doliente... 465 00:40:21,336 --> 00:40:25,416 Parece que hay otro invitado esperando afuera de esta sala. 466 00:40:27,675 --> 00:40:28,835 Tráiganlo. 467 00:40:29,677 --> 00:40:31,847 - Sr. Presidente... - Déjenlo pasar. 468 00:40:44,692 --> 00:40:46,402 No seas irrespetuoso. 469 00:41:04,671 --> 00:41:05,921 Un placer conocerte. 470 00:41:06,673 --> 00:41:08,133 Agradecemos tu visita. 471 00:41:09,300 --> 00:41:10,390 Sí, señor. 472 00:41:12,178 --> 00:41:13,598 ¿Los guardias te hicieron daño...? 473 00:41:14,305 --> 00:41:15,305 No, señor. 474 00:41:16,391 --> 00:41:18,941 Toma asiento. Llévalo a su asiento. 475 00:41:21,521 --> 00:41:22,771 El avión. 476 00:41:24,148 --> 00:41:26,648 No fue una falla. Fue un ataque. 477 00:41:36,995 --> 00:41:38,495 ¿Qué quieres decir? 478 00:41:38,579 --> 00:41:42,079 Quiero decir, el copiloto de la aeronave 479 00:41:42,166 --> 00:41:46,086 trabajó con el terrorista y derribó el avión. 480 00:41:49,966 --> 00:41:52,046 Hay reporteros en esta sala. 481 00:41:52,135 --> 00:41:53,545 Aunque estés de luto, 482 00:41:53,636 --> 00:41:57,176 tendrás que asumir la responsabilidad de hacer declaraciones falsas. 483 00:41:58,141 --> 00:41:59,731 No son declaraciones falsas. 484 00:42:00,810 --> 00:42:04,270 ¡Un video que muestra la cara del terrorista desapareció dentro del SNI! 485 00:42:11,154 --> 00:42:12,914 ¿Es cierto, director An? 486 00:42:14,282 --> 00:42:15,492 Bueno, eso es... 487 00:42:15,575 --> 00:42:19,325 Esta es la grabación de una conversación entre agentes del SNI. 488 00:42:21,664 --> 00:42:24,384 Date prisa. Está a punto de cerrar. 489 00:42:24,459 --> 00:42:25,789 Explícamelo. 490 00:42:25,877 --> 00:42:28,167 La memoria USB que tu equipo se llevó. 491 00:42:28,254 --> 00:42:30,344 ¿Por qué tiene un virus? 492 00:42:30,757 --> 00:42:32,377 ¿Cómo lo sabes? 493 00:42:32,467 --> 00:42:34,887 Lo vi con mis propios ojos. 494 00:42:34,969 --> 00:42:36,679 ¿Por qué necesitas una explicación? 495 00:42:38,139 --> 00:42:39,719 ¿Estás encubriendo esto? 496 00:42:41,017 --> 00:42:43,437 El accidente aéreo mató a 211 personas. 497 00:42:43,519 --> 00:42:44,689 Órdenes del director. 498 00:42:44,771 --> 00:42:46,021 - ¿Qué? - Qué demonios. 499 00:42:57,033 --> 00:42:58,033 Por aquí, señor. 500 00:43:12,757 --> 00:43:14,007 ¡Dal-geon! 501 00:43:15,510 --> 00:43:17,970 Sra. O, ¿dónde está su esposo? 502 00:43:19,972 --> 00:43:21,772 ¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto? 503 00:43:23,059 --> 00:43:24,979 ¿Por que me estás haciendo esto? 504 00:43:25,061 --> 00:43:27,441 Firmó una póliza de seguro de 5 mil millones de wones a su nombre, 505 00:43:27,522 --> 00:43:28,652 ¡y usted es la beneficiaria! 506 00:43:28,731 --> 00:43:29,901 ¿Qué? 507 00:43:42,203 --> 00:43:43,333 Mi... 508 00:43:44,413 --> 00:43:46,873 ¡La muerte de mi esposo me está matando! 509 00:43:48,918 --> 00:43:49,918 Yo... 510 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 ¡Sang-mi, habla! 511 00:43:57,885 --> 00:43:59,295 No te desmayes. ¡Habla! 512 00:44:08,146 --> 00:44:10,106 ¡Sr. Gi! 513 00:44:12,817 --> 00:44:15,027 No tengo que reunirme con el asambleísta Lee. 514 00:44:16,070 --> 00:44:19,820 Go Hae-ri cargó su arma y jaló el gatillo, ¡justo ahora! 515 00:44:21,284 --> 00:44:22,494 ¡Esa chica! 516 00:44:23,828 --> 00:44:24,748 Noticias de última hora. 517 00:44:24,829 --> 00:44:27,669 Se ha afirmado que un ataque terrorista causó que el avión B357 518 00:44:27,748 --> 00:44:30,588 cayera en los mares marroquíes el mes pasado. 519 00:44:30,668 --> 00:44:32,878 Cha argumenta constantemente 520 00:44:33,004 --> 00:44:36,304 que el B357 se estrelló intencionalmente, y el ataque fue dirigido... 521 00:44:36,382 --> 00:44:37,432 Llama a Shadow. 522 00:44:37,508 --> 00:44:39,298 ...por John & Mark, una industria global de defensa. 523 00:44:39,385 --> 00:44:41,545 - Debe estar ocupado ahora. - ¡Llámalo! 524 00:44:41,637 --> 00:44:44,927 Las familias de las víctimas en una conferencia de prensa y solicitaron 525 00:44:45,016 --> 00:44:47,636 expulsar al director del SNI y crear un equipo especial de fiscales 526 00:44:47,727 --> 00:44:49,977 para descubrir la verdad del accidente del B357. 527 00:44:50,062 --> 00:44:52,652 El partido de oposición realizó una declaración sobre el accidente 528 00:44:52,773 --> 00:44:55,863 y expresó severas críticas contra el partido gobernante. 529 00:45:01,198 --> 00:45:03,238 La incompetencia y corrupción del gobierno... 530 00:45:03,576 --> 00:45:06,446 Fue la decisión correcta elegir a Cha Dal-geon. 531 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Gracias. 532 00:45:07,622 --> 00:45:09,832 ...están ocupados protegiendo la reputación del presidente. 533 00:45:09,957 --> 00:45:13,877 El cabildeo no se trata de armas. 534 00:45:13,961 --> 00:45:16,341 ...irresponsables en su papel de proteger a los ciudadanos... 535 00:45:16,422 --> 00:45:18,592 Se trata de personas. 536 00:45:18,799 --> 00:45:22,139 En cuanto al señalado autor intelectual del ataque terrorista, 537 00:45:22,261 --> 00:45:23,601 John & Mark dice 538 00:45:23,679 --> 00:45:26,849 que quieren verificar los hechos en una investigación exhaustiva. 539 00:45:26,933 --> 00:45:28,983 El SNI afirma que investigará a fondo 540 00:45:29,060 --> 00:45:30,940 a los involucrados en este caso 541 00:45:31,020 --> 00:45:35,480 y comprobar el paradero de Kim Woo-gi, el copiloto que Cha mencionó. 542 00:45:57,129 --> 00:45:58,589 COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO 543 00:46:08,224 --> 00:46:09,644 ¿Qué me pasa? 544 00:46:11,227 --> 00:46:12,437 CARTA DE RENUNCIA 545 00:46:14,105 --> 00:46:15,725 Estás demente, Go Hae-ri. 546 00:46:18,734 --> 00:46:21,614 Has perdido la cabeza. Estás loca. 547 00:46:26,283 --> 00:46:28,373 CARTA DE RENUNCIA 548 00:46:35,835 --> 00:46:37,335 Tenemos que hablar. 549 00:46:37,878 --> 00:46:38,878 Yo... 550 00:46:41,090 --> 00:46:42,380 Estoy muy ocupada. 551 00:46:42,466 --> 00:46:44,296 Esa carta de renuncia... 552 00:46:44,385 --> 00:46:47,715 Como agente del SNI, no me arrepiento de lo que hice. 553 00:46:50,016 --> 00:46:52,306 Cuando renuncie y vuelva a ser civil, 554 00:46:53,060 --> 00:46:57,480 puedes esperar una disculpa apropiada de mi parte. 555 00:47:00,901 --> 00:47:02,111 Go Hae-ri. 556 00:47:05,656 --> 00:47:06,736 Ven conmigo. 557 00:47:25,718 --> 00:47:30,308 Asumiré toda la responsabilidad y renunciaré. 558 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 ¿Qué? 559 00:47:32,475 --> 00:47:33,805 ¿Asumirás la responsabilidad? 560 00:47:34,602 --> 00:47:36,852 ¿Eres jefa o adjunta? 561 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 ¿Quién eres para asumir la culpa? 562 00:47:40,149 --> 00:47:41,689 Mi carta de renuncia. 563 00:47:43,778 --> 00:47:45,398 ¿Creíste que una carta 564 00:47:45,488 --> 00:47:48,198 te ayudaría a renunciar en paz y volver a casa? 565 00:47:49,450 --> 00:47:51,290 Estás camino a la cárcel. 566 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 Por filtrar información confidencial. 567 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 ¿Disculpe? 568 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 C... 569 00:47:56,874 --> 00:47:59,004 - ¿Cárcel? - Tú. 570 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 Tú nunca conociste a Cha Dal-geon. 571 00:48:03,589 --> 00:48:05,929 - ¿Qué? - Solo hazte la tonta. 572 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Nunca le diste la grabación. 573 00:48:09,428 --> 00:48:10,808 Pero Cha Dal-geon... 574 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 Él tampoco querría que te despidieran. 575 00:48:13,933 --> 00:48:16,853 Intentaré asumir toda la culpa para que puedas... 576 00:48:18,270 --> 00:48:20,310 ¡Solo pararte ahí y actuar desvergonzadamente! 577 00:48:21,107 --> 00:48:23,147 Soy buena siendo desvergonzada... 578 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 Pero si hago eso, el Sr. Gi asumirá toda la culpa... 579 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 ¿Estás preocupada por Gi? 580 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 ¿Qué hay de mí? 581 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Si admites tu error, soy yo quien tiene que renunciar. 582 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 ¡Por una idiota como tú! 583 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 ¿Crees que estoy preocupado por ti? 584 00:48:41,127 --> 00:48:44,167 Realmente no entiendes absolutamente nada. 585 00:48:45,548 --> 00:48:47,508 Dios mío. 586 00:48:55,850 --> 00:48:56,980 Demonios. 587 00:49:06,569 --> 00:49:08,609 No te preocupes por nosotros. Sigue bebiendo. 588 00:49:08,696 --> 00:49:10,066 Estoy bien. 589 00:49:19,039 --> 00:49:21,379 Escuché que fuiste secuestrado cuando venías hacia acá. 590 00:49:21,458 --> 00:49:23,288 Sí, pues... 591 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 Han tratado de matarme desde Marruecos. 592 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 ¿A quién te refieres? 593 00:49:27,965 --> 00:49:29,375 John & Mark. 594 00:49:29,884 --> 00:49:33,554 El copiloto trabajaba para John & Mark hasta hace un año, 595 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 y su esposa solía ser su azafata. 596 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 Y el que más se benefició del accidente aéreo... 597 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Estoy muy impresionado por el Sr. Cha. 598 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 A pesar del secuestro y del intento de asesinato, 599 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 te armaste de valor para exponer la verdad. 600 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Por favor, espera mientras descubro qué sucedió exactamente. 601 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Gracias, señor presidente. 602 00:50:06,629 --> 00:50:09,759 ¿Puedo pedirle un favor? 603 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 Por favor, dime. 604 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 No deje que despidan a los agentes del SNI de la grabación. 605 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Bueno, esa decisión no depende de mí... 606 00:50:20,768 --> 00:50:23,728 De no ser por ellos, no hubiéramos sabido tanto. 607 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Por favor, señor presidente. 608 00:50:28,275 --> 00:50:29,985 Creo que no es mala idea. 609 00:50:30,069 --> 00:50:33,159 Todo el país le está prestando atención al SNI. 610 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 No creo que despedir a los involucrados se vea bien. 611 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 Te doy mi palabra. 612 00:50:45,209 --> 00:50:47,169 Esperemos tener sonrisas en nuestros rostros 613 00:50:47,253 --> 00:50:48,633 la próxima vez que nos veamos. 614 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Gracias, señor. ¡Muchas gracias! 615 00:50:51,632 --> 00:50:53,262 Gracias. 616 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 ¿Sí? 617 00:51:01,976 --> 00:51:04,476 Nos ordenaron escoltar al Sr. Cha a la casa de seguridad. 618 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 ¿Quién dio esa orden? 619 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 Le pregunté al jefe del Servicio de Seguridad Presidencial. 620 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 Es peligroso que se revele su identidad. 621 00:51:11,902 --> 00:51:13,822 Está bien. No tienen que... 622 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 No, hagamos lo que dice Yun. 623 00:51:15,698 --> 00:51:18,118 Ahora eres una persona muy importante. 624 00:51:18,826 --> 00:51:19,826 Está bien. 625 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 ¿La casa está vigilada por el Servicio de Seguridad? 626 00:51:22,121 --> 00:51:23,411 El SNI estará allí. 627 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Lo llevaré a la casa de seguridad. 628 00:51:31,255 --> 00:51:33,545 - Gracias, señor. - Cuídate. 629 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Lo siento, señor. 630 00:51:48,605 --> 00:51:50,895 Me encargaré de arreglar esto... 631 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 Ya jodiste todo y me arruinaste. 632 00:51:59,158 --> 00:52:00,158 ¿Qué arreglarás? 633 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Deme una oportunidad. Puedo arreglarlo, señor. 634 00:52:02,995 --> 00:52:04,035 Renuncia a tu cargo. 635 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 Cometí un error. 636 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 Perdóneme. 637 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 Tomé a un analizador de agua del río Han, 638 00:52:13,005 --> 00:52:14,835 y lo nombré director del SNI. 639 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 Lo menos que puedes hacer es ganarte la vida. 640 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Director An, levántate. 641 00:52:31,732 --> 00:52:32,862 Dime, primer ministro. 642 00:52:34,318 --> 00:52:36,318 ¿Cómo debemos ocuparnos de esta crisis? 643 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 Quiero decir, ¿hay alguna otra manera? 644 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 Debemos arreglar la raíz del problema. 645 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 ¿Quién crees que debería arreglarlo? 646 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 ¿La policía? ¿Los fiscales? 647 00:52:49,041 --> 00:52:50,791 Eso es aún más estresante. 648 00:52:50,876 --> 00:52:53,206 Dejaremos que el director An se encargue. 649 00:52:56,048 --> 00:52:59,008 Si me da una oportunidad más, haré lo mejor que pueda 650 00:52:59,093 --> 00:53:00,593 y resolveré esta situación. 651 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 No despidas a los que aparecen en la grabación. 652 00:53:04,098 --> 00:53:05,888 Solo atraerá la atención. 653 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 Sí, señor. 654 00:53:18,320 --> 00:53:19,660 Qué pena. 655 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 Dejar que John & Mark se desperdicie así. 656 00:53:23,200 --> 00:53:25,370 ¿Hablas en serio? 657 00:53:26,954 --> 00:53:29,214 ¿Qué hago? Mira el desastre en el que estamos. 658 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Solo porque le diste la tarea a An, 659 00:53:31,959 --> 00:53:34,839 no significa que no puedas actuar de vez en cuando. 660 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 ¿La verdad? Podemos revelarla como queramos. 661 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 ¿Qué dices? ¿Por qué debería asumir la culpa? 662 00:53:49,560 --> 00:53:52,480 Si un niño juega con fuego, los padres asumen la culpa. 663 00:53:53,439 --> 00:53:55,819 ¿No ves cómo humilló Go Hae-ri a la organización? 664 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Go Hae-ri. ¿Fuiste tú quien filtró la grabación? 665 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Pensé que no sabías que existía. Y que no conocías a Cha Dal-geon. 666 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Contéstame, Go. Sé que no fuiste tú quien le dio la grabación. 667 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 - Lo siento... - Fui yo. 668 00:54:24,428 --> 00:54:25,848 Yo la grabé 669 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 y se la entregué a Cha Dal-geon. 670 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 ¡Gi! ¿De qué estás hablando? 671 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 No es cierto. El Sr. Gi no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo. 672 00:54:36,273 --> 00:54:39,283 ¿Ustedes dos están jugando conmigo? 673 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 ¿No están avergonzados? 674 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 Doscientos civiles murieron 675 00:54:49,161 --> 00:54:51,331 y estamos ocupados encubriéndolo. 676 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 ¿Es normal que culpemos a estos dos? 677 00:54:54,625 --> 00:54:58,705 Es por eso que la gente nos culpa. Nos llaman inútiles e irresponsables. 678 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Oye, Gang. 679 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 No estamos aquí para escuchar tus quejas. 680 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 ¿Quieres ser honesto? 681 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 ¿Quién cree que el video tiene un virus? 682 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 Todos sabemos que alguien lo borró y nos estamos haciendo de la vista gorda. 683 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 Qué bueno que lo mencionas. 684 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 Gi Tae-ung. 685 00:55:20,484 --> 00:55:22,904 ¿Hay alguna señal de hackeo desde fuera del SNI? 686 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 No, señor. 687 00:55:24,238 --> 00:55:25,908 Alguien dentro del SNI 688 00:55:25,989 --> 00:55:27,619 plantó el virus personalmente. 689 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Las grabaciones de la cámara de seguridad fueron borradas ese día. 690 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 Tienes que ser jefe o superior 691 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 para entrar a la sala de control, ¿cierto? 692 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 ¿Fuiste tú, Min? 693 00:55:40,546 --> 00:55:41,796 ¿Estás loco? 694 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 Fui yo quien resultó jodido por este caso. 695 00:55:44,967 --> 00:55:46,757 Maldita sea. 696 00:55:47,970 --> 00:55:49,680 Pensé que habías sido tú. 697 00:55:50,347 --> 00:55:53,307 - ¿Qué? - No puedes soportar mi éxito. 698 00:55:53,392 --> 00:55:55,232 ¿No estabas tratando de joderme? 699 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 ¡Bastardo! 700 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Disculpen. 701 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 El director quiere hablar con nosotros. 702 00:56:33,140 --> 00:56:34,430 Nuestro presidente 703 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 nos ha dado otra oportunidad. 704 00:56:37,686 --> 00:56:39,396 Comenzando con el incidente del B357, 705 00:56:40,314 --> 00:56:41,734 hagan su mejor esfuerzo 706 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 para contribuir a la seguridad nacional 707 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 y maximizar el beneficio para nuestro país. 708 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 - ¿Entendido? - ¡Sí, señor! 709 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Uno, siempre pensamos y actuamos 710 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 del lado de la justicia y la verdad. 711 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Uno, siempre predecimos y nos preparamos 712 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 para garantizar la seguridad nacional. 713 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Uno, siempre somos conscientes de que perder nuestro honor 714 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 es igual a perder el honor en su conjunto. 715 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 ¿Crees que deberíamos hacerle un examen de drogas? 716 00:57:18,644 --> 00:57:22,734 ¿Cómo es que no te despidió por filtrar información confidencial? 717 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 Puedes decir que soy desafortunada, 718 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 pero cuando se trata de mi carrera, me he ganado la lotería. 719 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 Oye, ¿quién crees que sea el traidor sucio que eliminó el archivo de video? 720 00:57:33,700 --> 00:57:35,040 No sé. 721 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 No puede ser el jefe Min, viendo la forma en la que actuó. 722 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 Tampoco puede ser el jefe Gang. 723 00:57:39,623 --> 00:57:41,793 ¿El jefe Park de Inspección? 724 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 - O el jefe Choi... - Es cierto... 725 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Hola, señor. 726 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 ¡Oye, Hwa-suk! 727 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 Me gustaría disculparme formalmente. 728 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 Sobre la grabación. 729 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 No era mi intención inculparte. 730 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Las cosas se salieron de control tan rápido y... 731 00:58:10,696 --> 00:58:12,316 Es verdad. 732 00:58:12,406 --> 00:58:14,486 No era mi intención causar problemas. 733 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Bien hecho. 734 00:58:32,050 --> 00:58:34,850 ¡Cierra la boca antes de que entren las moscas! 735 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Acaba de elogiarme. 736 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 Acabo de escuchar esto de Se-hun. 737 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 No eras la única con la grabación. 738 00:58:44,813 --> 00:58:48,193 El Sr. Gi no te lo dijo, pero... Ven aquí. 739 00:59:08,211 --> 00:59:09,801 ¿Por qué llega tan tarde? 740 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 ¿Shadow dijo que vendría? 741 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 ¿Estás diciendo que escucho cosas? 742 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 Es que él no se mueve fácilmente. 743 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 Maldita sea. 744 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 ¿Cómo se atreve a arruinar la cara de un ángel? 745 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 ¡Mierda! 746 00:59:38,200 --> 00:59:41,540 Cha Dal-geon, ese bastardo. ¿Cómo debería hacerlo pedazos? 747 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Sí, Sr. Hong. 748 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 ¿Qué crees? Me estoy preparando para la venganza. 749 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 Ya puedes parar. 750 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 ¿De qué estás hablando? 751 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 ¿No quieres a Cha Dal-geon muerto? 752 01:00:03,809 --> 01:00:05,229 Otro equipo se hará cargo. 753 01:00:08,355 --> 01:00:09,605 ¿Esto es porque... 754 01:00:10,899 --> 01:00:13,279 ...no confías en mí? 755 01:00:33,088 --> 01:00:35,298 Cha Dal-geon va hacia la casa de seguridad del SNI. 756 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 ¿Eso qué tiene que ver? 757 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 No es fácil allí, es peligroso. 758 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 ¿Es peligroso para mí, pero no para el otro tipo? 759 01:00:52,274 --> 01:00:54,284 ¿Quién es? 760 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 ¿Quién es el imbécil que me arrebató a mi cliente? 761 01:00:57,988 --> 01:01:01,408 Son letales y muy despiadados. 762 01:01:05,412 --> 01:01:06,712 Que entre. 763 01:01:08,331 --> 01:01:11,591 Por fin, Shadow está aquí. 764 01:01:27,851 --> 01:01:29,141 Tú... 765 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 ¿Quieres uno? 766 01:01:35,901 --> 01:01:37,321 Gracias. 767 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Ve a buscar los platos vacíos. 768 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 Con la cabeza de Cha Dal-geon sobre ellos. 769 01:02:00,300 --> 01:02:03,220 Subtítulos: Elizabeth Rico