1
00:00:12,179 --> 00:00:15,809
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,695
CONCIERTO PARA NIÑOS
CON ENFERMEDADES RARAS E INCURABLES
3
00:01:15,784 --> 00:01:17,704
¿Puedes dar tu palabra?
4
00:01:17,786 --> 00:01:20,456
Oye, ¿no me escuchaste?
5
00:01:20,539 --> 00:01:25,709
El hombre del taller de reparaciones dijo
que le hicieron algo a mi auto.
6
00:01:25,794 --> 00:01:26,924
¿Viste el auto?
7
00:01:27,004 --> 00:01:29,014
¡Casi me matan!
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,759
En cuanto a los detalles,
9
00:01:30,841 --> 00:01:34,051
Dal-Geon saldrá y hablará al respecto,
10
00:01:34,136 --> 00:01:36,636
así que no se vayan y esperen aquí.
11
00:01:37,764 --> 00:01:40,644
- De acuerdo.
- Consigue una foto.
12
00:01:45,564 --> 00:01:46,904
Este es té de manzanilla.
13
00:01:47,566 --> 00:01:49,856
Calma el cuerpo y la mente,
14
00:01:49,943 --> 00:01:51,743
me lo dio el director.
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
Deberías beberlo.
16
00:01:55,449 --> 00:01:57,449
Lo necesitas más que yo.
17
00:01:58,118 --> 00:01:59,828
¿Cuánto te pagó Dynamic?
18
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
¿Qué clase de mentira es esa?
19
00:02:04,082 --> 00:02:07,002
Las cosas cambian,
pero algunas cosas nunca cambian.
20
00:02:08,128 --> 00:02:11,918
El dinero significa poder
y la verdad está hecha de poder.
21
00:02:13,216 --> 00:02:15,926
Te estoy diciendo que te mantengas fuera
de esta pelea.
22
00:02:16,970 --> 00:02:18,100
Entonces,
23
00:02:19,431 --> 00:02:20,681
por dinero
24
00:02:21,808 --> 00:02:23,228
y poder,
25
00:02:26,355 --> 00:02:27,645
¿mataste a toda esa gente?
26
00:02:27,731 --> 00:02:29,781
Nunca hicimos tal cosa.
27
00:02:31,360 --> 00:02:34,660
Ni siquiera veo las noticias
porque me hacen llorar.
28
00:02:34,738 --> 00:02:36,988
Sé que mataste a Michael,
el vicepresidente.
29
00:02:39,576 --> 00:02:42,156
Y al reportero del diario Pyeonghwa,
Jo Bu-yeong.
30
00:02:44,373 --> 00:02:48,673
Me parece que necesitas tratamiento.
31
00:02:50,295 --> 00:02:52,295
El dolor no te estrangula.
32
00:02:53,006 --> 00:02:54,926
Te estás aferrando a él.
33
00:03:05,811 --> 00:03:09,231
¿Sabías que debes ser inteligente
para tener conciencia?
34
00:03:13,193 --> 00:03:14,823
Ustedes son unos estúpidos.
35
00:03:15,821 --> 00:03:17,451
Se metieron con el tipo equivocado.
36
00:03:18,990 --> 00:03:20,120
Ten cuidado.
37
00:03:21,701 --> 00:03:23,871
Sorberé hasta la última gota de tu sangre.
38
00:03:23,954 --> 00:03:25,214
Cha.
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,579
¿Cómo puedo ayudarte?
40
00:03:30,961 --> 00:03:32,461
Me siento muy mal por ti.
41
00:03:36,967 --> 00:03:38,337
Trae a Hoon...
42
00:03:40,971 --> 00:03:42,311
...de vuelta a la vida.
43
00:03:54,651 --> 00:03:57,201
El auto está listo.
Puedes salir por la parte de atrás.
44
00:03:58,321 --> 00:04:02,411
¿Qué le pasó a Jo,
el reportero del diario Pyeonghwa?
45
00:04:02,492 --> 00:04:05,452
Había estado investigando el caso
y cruzó la línea.
46
00:04:05,537 --> 00:04:08,417
- De haberlo dejado...
- ¿Lo eliminaste sin decirme?
47
00:04:09,916 --> 00:04:12,376
¿No sabes que estamos
al borde del precipicio?
48
00:04:12,461 --> 00:04:15,341
No hay lugar para problemas,
no te preocupes.
49
00:04:18,341 --> 00:04:21,221
- Trae el auto al frente.
- Te acosarán los reporteros.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,223
Evitarlos es más sospechoso.
51
00:04:25,432 --> 00:04:27,352
Debo actuar con confianza.
52
00:04:30,645 --> 00:04:34,355
Dices que John & Mark
está detrás del accidente del B357.
53
00:04:34,441 --> 00:04:36,151
- ¿Es así?
- Sí.
54
00:04:36,234 --> 00:04:38,454
¿Hay bases para esa acusación?
55
00:04:38,570 --> 00:04:39,990
Hay un archivo de video.
56
00:04:40,655 --> 00:04:43,195
¡El SNI tiene el video que puede probarlo!
57
00:04:44,242 --> 00:04:46,872
Si es verdad,
¡es una noticia impactante!
58
00:04:46,953 --> 00:04:49,503
Entonces deben verificar
con el SNI.
59
00:04:51,458 --> 00:04:55,498
No es la primera vez que nuestra empresa
escucha este reclamo.
60
00:04:55,587 --> 00:04:59,377
Pero ninguna de esas acusaciones
resultó ser cierta.
61
00:05:00,091 --> 00:05:01,261
Déjennos pasar.
62
00:05:01,635 --> 00:05:02,925
Con permiso.
63
00:05:03,011 --> 00:05:04,391
- ¡Un momento!
- Perdón.
64
00:05:04,471 --> 00:05:07,771
Cuando se sepa que la acusación
del Sr. Cha era falsa,
65
00:05:08,266 --> 00:05:10,556
por favor, eviten publicar
historias críticas.
66
00:05:11,645 --> 00:05:13,935
Perdió a un familiar en el accidente.
67
00:05:14,272 --> 00:05:17,652
Entiendo profundamente cómo debe sentirse.
68
00:05:39,798 --> 00:05:41,258
Sí, es el Centro Telefónico 111.
69
00:05:41,341 --> 00:05:43,551
Sí, revisamos
y no existe el archivo de video.
70
00:05:43,677 --> 00:05:46,137
No sé por qué ese hombre dice eso.
71
00:05:46,263 --> 00:05:47,813
No está bajo investigación.
72
00:05:47,889 --> 00:05:50,139
¡Es un informe falso!
73
00:05:50,809 --> 00:05:52,849
Te dije que callaras a Cha.
74
00:05:52,936 --> 00:05:55,896
¿Qué diablos hacías
cuando él estaba parloteando
75
00:05:55,981 --> 00:05:58,021
frente a los reporteros?
76
00:05:58,942 --> 00:06:01,322
Lo que dijo no fue completamente falso.
77
00:06:02,028 --> 00:06:04,318
Ya que llegó a esto,
deberíamos investigar...
78
00:06:04,406 --> 00:06:06,196
¿Te crecieron las agallas en Marruecos?
79
00:06:07,409 --> 00:06:08,489
Por el amor de Dios.
80
00:06:08,577 --> 00:06:10,407
JEFE MIN JAE-SIK
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,495
Sí, director.
82
00:06:17,127 --> 00:06:19,797
Sí, señor. Entendido.
83
00:06:22,299 --> 00:06:25,339
Maldición, ¿por qué debo
lidiar con la prensa...?
84
00:06:25,427 --> 00:06:27,847
¡Todo esto es por tu culpa, idiota!
85
00:06:28,471 --> 00:06:30,891
Te enviaré a los grupos rebeldes
en el Medio Oriente,
86
00:06:31,474 --> 00:06:34,774
si no quieres morir allí,
tráeme tu carta de renuncia.
87
00:06:36,938 --> 00:06:38,058
Fuera.
88
00:06:38,815 --> 00:06:39,725
¡Fuera!
89
00:06:48,825 --> 00:06:50,825
Estás a un paso de ser despedida.
90
00:06:51,411 --> 00:06:52,501
¿Cuál es tu plan?
91
00:06:52,579 --> 00:06:54,909
Cuando salga en las noticias,
la policía estará involucrada.
92
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Tenemos que adelantarnos.
93
00:06:58,335 --> 00:06:59,535
¿Adónde vas?
94
00:06:59,628 --> 00:07:02,298
Voy a morir prematuramente por tu culpa.
95
00:07:20,899 --> 00:07:23,989
Entonces, cómo estuvo, no, no...
Yo invito. Gracias.
96
00:07:24,069 --> 00:07:26,489
La próxima vez, tú pagas. ¿Sí?
97
00:07:37,290 --> 00:07:38,170
Sí.
98
00:07:42,128 --> 00:07:43,548
¿Qué te trae por aquí?
99
00:07:43,630 --> 00:07:45,380
¿Viste las fotos que envié?
100
00:07:47,717 --> 00:07:49,837
Sí, más o menos.
101
00:07:49,928 --> 00:07:53,428
Creo que la muerte de Michael
se relaciona con el accidente aéreo.
102
00:07:54,808 --> 00:07:55,678
¿Y?
103
00:07:56,518 --> 00:07:58,898
¿Cuánto tiempo el director Min
te pisoteará?
104
00:07:59,604 --> 00:08:01,404
Solo usa nuestra ayuda y...
105
00:08:04,859 --> 00:08:10,069
La incompetente, la ruidosa
y el desdentado.
106
00:08:10,156 --> 00:08:12,276
- ¿Qué podemos hacer?
- ¿Jefe?
107
00:08:12,367 --> 00:08:15,617
Puedo ver quién es incompetente
y quién desdentado.
108
00:08:16,204 --> 00:08:17,084
Yo soy...
109
00:08:17,580 --> 00:08:20,040
Dijiste que había algo raro
en el suicidio de Michael.
110
00:08:20,125 --> 00:08:21,535
Eso y nada más.
111
00:08:22,210 --> 00:08:24,500
Tenía curiosidad
por la muerte de mi amigo.
112
00:08:24,587 --> 00:08:25,417
Váyanse.
113
00:08:27,048 --> 00:08:29,878
Si se logra,
obtendrías un ascenso de dos rangos.
114
00:08:29,968 --> 00:08:30,928
¿Ascenso?
115
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
Olvídalo.
116
00:08:34,431 --> 00:08:36,681
No es un caso que alguien
como tú pueda resolver.
117
00:08:36,850 --> 00:08:40,400
- ¡Jefe!
- Ya vámonos.
118
00:08:40,520 --> 00:08:42,110
¿Desde cuándo eres gallina?
119
00:08:42,188 --> 00:08:45,568
¿Qué? ¿Una gallina? Pequeña grosera...
120
00:08:45,650 --> 00:08:47,820
Tú no eres así, en absoluto.
121
00:08:47,902 --> 00:08:49,532
- ¡Estoy muy decepcionada!
- Vamos.
122
00:08:50,030 --> 00:08:52,070
- ¡No me toques!
- ¡Buen día, señor!
123
00:08:52,157 --> 00:08:53,237
¡Suéltame!
124
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Michael fue asesinado.
125
00:09:19,934 --> 00:09:23,614
Una persona zurda nunca se suicida
con la mano derecha.
126
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Examina la agenda de Michael en Portugal.
127
00:09:34,032 --> 00:09:37,372
¿Sabías que el presidente
nos invitó a la Casa Azul mañana?
128
00:09:39,204 --> 00:09:41,584
- ¿A qué hora?
- Pero no a todos.
129
00:09:41,664 --> 00:09:43,464
Irán algunos representantes.
130
00:09:44,751 --> 00:09:47,381
De haber sabido que sucedería,
te habría recomendado a ti.
131
00:09:47,462 --> 00:09:48,962
SE HA PUBLICADO UN VIDEO DEL B357
132
00:09:49,047 --> 00:09:50,127
¿Hay algún artículo?
133
00:09:52,300 --> 00:09:53,430
Ni uno.
134
00:09:53,510 --> 00:09:56,140
¿Qué? Pero todos estaban tan exaltados
hace un momento.
135
00:09:58,181 --> 00:10:00,351
¿Crees que esa mujer
los haya manipulado?
136
00:10:04,229 --> 00:10:05,609
IMBÉCIL
137
00:10:10,068 --> 00:10:11,688
¿Es Cha Dal-Geon de nuevo?
138
00:10:12,153 --> 00:10:14,203
¿Qué podemos hacer solas?
139
00:10:14,614 --> 00:10:18,204
Deberías decirle la verdad.
140
00:10:24,958 --> 00:10:25,828
IMBÉCIL
141
00:10:25,917 --> 00:10:26,957
SEIS LLAMADAS PERDIDAS
142
00:10:27,836 --> 00:10:30,166
Tienes un amigo en Inspección, ¿verdad?
¿Es Se-hun?
143
00:10:30,630 --> 00:10:32,720
No es exactamente un amigo.
¿Por qué?
144
00:10:32,799 --> 00:10:34,129
Encontraré el archivo de video.
145
00:10:35,135 --> 00:10:36,505
¿Cómo?
146
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
HERMANO VAGO
147
00:10:41,891 --> 00:10:44,061
- ¿Qué?
- Hay un problema.
148
00:10:44,727 --> 00:10:47,147
Un miembro de la fundación de mamá
huyó con el dinero
149
00:10:47,230 --> 00:10:49,650
y mamá debe pagar
porque es la líder.
150
00:10:50,150 --> 00:10:52,360
¿Por qué siempre arruina todo?
151
00:10:52,443 --> 00:10:55,203
¡No lo sé!
Necesita 5 millones de wones.
152
00:10:55,280 --> 00:10:57,910
- ¿Tienes algo de dinero?
- ¡No tengo dinero!
153
00:10:57,991 --> 00:10:59,451
¡Dile que lo resuelva ella!
154
00:11:07,876 --> 00:11:09,786
También tienes una vida horrible.
155
00:11:11,129 --> 00:11:13,549
Maldición. ¿Estás bien?
156
00:11:19,554 --> 00:11:21,144
¿Me reúno con Se-hun?
157
00:11:25,977 --> 00:11:26,977
- ¡Salud!
- ¡Salud!
158
00:11:27,061 --> 00:11:28,731
Hasta el fondo, ¿sí?
159
00:11:28,813 --> 00:11:30,573
¿Qué? ¿Otra vez?
160
00:11:31,024 --> 00:11:32,484
¿Por qué me presionas tanto...?
161
00:11:32,567 --> 00:11:34,987
¿Me estás embriagando para hacerme cosas?
162
00:11:35,069 --> 00:11:38,109
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
163
00:11:38,197 --> 00:11:39,947
¿Miedo de ti?
164
00:11:40,033 --> 00:11:41,703
Me asustas todo el tiempo.
165
00:11:43,328 --> 00:11:44,448
¡Dios mío!
166
00:11:45,872 --> 00:11:48,922
¡Deja de parlotear y solo bebe!
167
00:11:51,336 --> 00:11:54,336
¡Dios mío!
168
00:11:58,217 --> 00:11:59,887
¿Adónde vas?
169
00:12:00,720 --> 00:12:02,350
¿Estás huyendo?
170
00:12:02,430 --> 00:12:04,720
¡Voy a orinar! ¡No puedes detenerme!
171
00:12:04,807 --> 00:12:08,267
¿Para qué tienes vejiga
si es tan pequeña?
172
00:12:08,353 --> 00:12:11,943
¿Qué dijiste? ¿Una vejiga pequeña?
173
00:12:12,023 --> 00:12:14,653
Te metiste con mi orgullo, amiga.
174
00:12:14,734 --> 00:12:19,244
Cuando regrese del baño, ¡estarás muerta!
175
00:12:23,826 --> 00:12:26,746
Ni siquiera sé por qué
estoy hago esto.
176
00:12:29,749 --> 00:12:30,919
Gracias.
177
00:12:38,132 --> 00:12:40,642
Vaya. ¡Este pollo es muy bueno!
178
00:12:40,718 --> 00:12:42,888
- ¡Este lugar es fantástico!
- Sí.
179
00:12:55,191 --> 00:12:56,941
SNI
180
00:13:04,909 --> 00:13:06,409
Oye, tú. Detente.
181
00:13:08,162 --> 00:13:09,372
¿Quién eres?
182
00:13:17,547 --> 00:13:18,837
¿Go Hae-ri?
183
00:13:20,925 --> 00:13:23,425
¿Qué haces aquí en medio de la noche?
184
00:13:24,387 --> 00:13:26,427
No tengo que ir a la escuela mañana.
185
00:13:27,098 --> 00:13:28,218
¿Necesito tu permiso?
186
00:13:28,307 --> 00:13:31,687
Solo pregunto porque no debes estar aquí.
187
00:13:33,688 --> 00:13:36,068
Vine a escribir mi carta de renuncia.
¿Feliz?
188
00:13:36,149 --> 00:13:39,989
Por el amor de Dios.
Eso fue solo mi temperamento hablando.
189
00:13:40,987 --> 00:13:44,947
Oye, ¿por qué tienes que ser tan tonta?
190
00:13:45,033 --> 00:13:46,703
¿No sientes el ambiente por aquí?
191
00:13:47,994 --> 00:13:50,584
No tiene sentido trabajar duro.
192
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Saldrás lastimada
si te metes en lo que no te importa.
193
00:13:53,041 --> 00:13:57,301
Te pagan por no hacer nada.
¿Hay algo mejor que eso?
194
00:13:58,046 --> 00:14:00,086
Es mejor ser mediocre.
195
00:14:01,049 --> 00:14:04,389
Solo recibirás estos consejos
de mí y de nadie más.
196
00:14:05,595 --> 00:14:06,845
Lo tendré en cuenta.
197
00:14:07,180 --> 00:14:08,810
Sí, hazlo.
198
00:14:10,850 --> 00:14:12,390
No te odio.
199
00:14:13,311 --> 00:14:14,811
Me siento mal por ti.
200
00:14:56,396 --> 00:14:57,936
KIM SE-HUN, MEMORIA USB
SNI
201
00:15:18,501 --> 00:15:19,631
SU COMPUTADORA CONTIENE VIRUS
202
00:15:38,312 --> 00:15:39,942
GO HAE-RI
203
00:15:42,316 --> 00:15:44,896
- ¿Qué pasa?
- Debo decirte algo.
204
00:15:45,611 --> 00:15:46,611
¿Dónde estás?
205
00:15:47,530 --> 00:15:49,370
- ¿Es algo urgente?
- Sí.
206
00:15:49,866 --> 00:15:51,156
Necesito verte ahora.
207
00:15:53,035 --> 00:15:55,195
Te enviaré una dirección. Nos vemos allí.
208
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
¿BORRAR ESTA GRABACIÓN?
209
00:16:19,812 --> 00:16:21,362
BORRANDO VIDEO
210
00:16:39,081 --> 00:16:41,631
Date prisa. Está a punto de cerrar.
211
00:16:41,959 --> 00:16:43,249
Explícamelo.
212
00:16:44,629 --> 00:16:46,509
La memoria USB que tu equipo se llevó.
213
00:16:47,298 --> 00:16:48,718
¿Por qué tiene un virus?
214
00:16:51,010 --> 00:16:54,010
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi con mis propios ojos.
215
00:16:56,265 --> 00:16:58,055
¿Por qué necesitas una explicación?
216
00:16:59,936 --> 00:17:01,556
¿Estás encubriendo esto?
217
00:17:06,400 --> 00:17:09,030
El accidente aéreo mató a 211 personas.
218
00:17:09,111 --> 00:17:10,241
Órdenes del director.
219
00:17:11,322 --> 00:17:12,322
Debemos seguirlas.
220
00:17:12,406 --> 00:17:14,986
"Dedícate en silencio
al país y a la gente.
221
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Ese es el deber y el orgullo
de los agentes del SNI".
222
00:17:19,789 --> 00:17:22,829
Fueron las palabras
que me dijiste una y otra vez.
223
00:17:24,752 --> 00:17:26,212
¿Por qué has cambiado?
224
00:17:26,295 --> 00:17:27,915
Si tienes la confianza suficiente,
225
00:17:29,298 --> 00:17:30,928
puedes exhibirlo tú misma.
226
00:17:31,968 --> 00:17:33,338
¿No crees que pueda hacerlo?
227
00:17:33,427 --> 00:17:34,467
No puedes.
228
00:17:37,598 --> 00:17:39,098
Sabes que no puedes.
229
00:18:09,297 --> 00:18:11,007
Ugh.
230
00:18:11,841 --> 00:18:13,761
- Dios mío.
- ¿Bebiste mucho?
231
00:18:15,678 --> 00:18:17,808
¿Me ves? Me veo ebrio, ¿verdad?
232
00:18:18,514 --> 00:18:20,024
Cayó en la trampa.
233
00:18:21,100 --> 00:18:23,520
¡Debería haber sido actor!
234
00:18:23,603 --> 00:18:25,483
Dale esto
al asambleísta Lee Sang-bok.
235
00:18:25,855 --> 00:18:28,065
Serán más influyentes que la Fiscalía.
236
00:18:28,608 --> 00:18:31,528
Lee está en Japón
y no volverá antes de este fin de semana.
237
00:18:31,861 --> 00:18:33,281
Sr. Gi.
238
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
¿Realmente necesitas hacerlo?
239
00:18:34,905 --> 00:18:36,565
Puedes arrepentirte.
240
00:18:38,534 --> 00:18:41,374
No es bueno decirle eso a un hombre
que siempre lleva una carta de renuncia.
241
00:18:42,913 --> 00:18:46,133
¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo primero
a los medios?
242
00:18:46,542 --> 00:18:48,462
No tiene las agallas
ni la habilidad.
243
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Incluso si hablara,
244
00:18:51,255 --> 00:18:53,375
siempre podemos negarlo.
245
00:18:56,260 --> 00:18:57,850
Date prisa.
Está a punto de cerrar.
246
00:18:57,928 --> 00:18:58,758
NOTA DE VOZ
247
00:18:58,846 --> 00:19:00,466
Explícamelo.
248
00:19:00,556 --> 00:19:02,476
La memoria USB que tu equipo se llevó.
249
00:19:03,225 --> 00:19:04,805
¿Por qué tiene un virus?
250
00:19:05,603 --> 00:19:08,483
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi con mis propios ojos.
251
00:19:08,606 --> 00:19:09,436
IMBÉCIL
252
00:19:21,285 --> 00:19:23,035
- Sí.
- ¿Dónde estás?
253
00:19:29,877 --> 00:19:31,457
¿Estás bromeando?
254
00:19:32,254 --> 00:19:33,344
¿Cómo puede desaparecer?
255
00:19:34,548 --> 00:19:35,718
Esta tiene un virus.
256
00:19:37,176 --> 00:19:38,926
No lo crees, ¿verdad?
257
00:19:39,762 --> 00:19:41,012
¿Y qué si no lo creo?
258
00:19:43,516 --> 00:19:46,136
¿No recuerdas qué pasó
cuando volvimos a Corea?
259
00:19:46,227 --> 00:19:48,097
Un periodista murió frente a mí.
260
00:19:48,187 --> 00:19:50,727
- ¡Están tratando de matarme!
- Lo sé.
261
00:19:52,817 --> 00:19:53,857
¿Y eso qué?
262
00:19:53,943 --> 00:19:57,413
Que hay un infiltrado
en el SNI, trabajando para John & Mark.
263
00:19:57,780 --> 00:19:59,700
¡Tenemos que descubrir quién es!
264
00:20:00,658 --> 00:20:02,278
No tengo ese tipo de poder.
265
00:20:06,747 --> 00:20:09,377
¿Y O Sang-mi?
¿Quién la está investigando?
266
00:20:11,043 --> 00:20:12,753
No hay ninguna investigación.
267
00:20:14,338 --> 00:20:15,458
Oh.
268
00:20:21,804 --> 00:20:23,064
Mierda.
269
00:20:24,348 --> 00:20:25,468
Me dijiste
270
00:20:26,058 --> 00:20:28,098
que sirves a los ciudadanos.
271
00:20:29,353 --> 00:20:31,903
¡Que confiara en ti
porque ustedes son los expertos!
272
00:20:32,314 --> 00:20:33,524
Basta.
273
00:20:35,443 --> 00:20:37,453
¿Por qué me gritas?
274
00:20:37,987 --> 00:20:40,777
- ¿Qué?
- He hecho todo lo que he podido.
275
00:20:41,615 --> 00:20:44,405
¿Qué debo hacer
si mis jefes lo están encubriendo?
276
00:20:47,413 --> 00:20:49,173
Solo sé honesta conmigo.
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,958
Hacías esto por una ascenso,
pero ahora que no puedes,
278
00:20:52,585 --> 00:20:54,125
vas a dejarlo.
279
00:20:54,712 --> 00:20:55,922
Encuentra la verdad.
280
00:20:56,005 --> 00:20:58,215
Te pagan con nuestros impuestos.
281
00:20:59,884 --> 00:21:03,974
¿No tienes sentido del deber
como funcionaria pública?
282
00:21:06,307 --> 00:21:07,477
Mi papá...
283
00:21:09,518 --> 00:21:12,228
...murió al salvar ocho vidas
en el ejército.
284
00:21:15,316 --> 00:21:16,976
Se convirtió en un héroe.
285
00:21:20,362 --> 00:21:22,532
Pero fue muy duro para la familia.
286
00:21:24,617 --> 00:21:25,737
¿Funcionaria pública?
287
00:21:26,619 --> 00:21:27,789
¿Sentido del deber?
288
00:21:29,371 --> 00:21:31,621
No me importa nada de esa mierda.
289
00:21:32,541 --> 00:21:34,671
Solo hago esto para sobrevivir.
290
00:21:38,422 --> 00:21:40,302
Si me despiden,
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,802
mi familia no tendrá un techo donde vivir.
292
00:21:44,595 --> 00:21:47,555
No eres el único
que tiene dificultades.
293
00:22:37,398 --> 00:22:41,028
HABITACIÓN DE HOONI
FAVOR DE LLAMAR A LA PUERTA
294
00:23:36,457 --> 00:23:37,537
Date prisa.
295
00:23:38,375 --> 00:23:39,785
Está a punto de cerrar.
296
00:23:39,877 --> 00:23:41,207
Explícamelo.
297
00:23:42,755 --> 00:23:44,625
La memoria USB que tomó tu equipo.
298
00:23:45,633 --> 00:23:48,513
- ¿Por qué tiene un virus?
- ¿Cómo lo sabes?
299
00:23:48,594 --> 00:23:49,474
BORRAR
300
00:23:49,553 --> 00:23:51,813
Lo vi con mis propios ojos.
301
00:23:53,223 --> 00:23:55,393
¿Por qué necesitas una explicación?
302
00:24:49,196 --> 00:24:52,486
...dijo que este evento podría
convertirse en el punto de partida.
303
00:24:52,574 --> 00:24:54,124
A continuación,
304
00:24:54,201 --> 00:24:57,121
las familias de las víctimas
del accidente B357 visitarán la Casa Azul
305
00:24:57,204 --> 00:24:59,874
para reunirse con el presidente Gook-pyo
a las 11 de la mañana.
306
00:24:59,957 --> 00:25:03,247
Las familias,
invitadas por el propio presidente,
307
00:25:03,335 --> 00:25:05,915
hablarán sobre su compensación
por el accidente
308
00:25:06,004 --> 00:25:07,764
y la prevención de futuros accidentes.
309
00:25:08,549 --> 00:25:11,929
La Casa Azul espera consolar
a las familias a través del evento
310
00:25:12,010 --> 00:25:14,180
y espera abrir la comunicación
311
00:25:14,263 --> 00:25:17,563
entre el gobierno y las familias.
312
00:25:30,112 --> 00:25:32,362
- Hola...
- Soy yo.
313
00:25:32,948 --> 00:25:33,988
¿Por qué?
314
00:25:34,700 --> 00:25:36,580
Te lo diré en persona. ¿Dónde estás?
315
00:25:40,831 --> 00:25:42,711
No, iré a tu casa.
316
00:25:43,459 --> 00:25:44,629
¿Hola?
317
00:25:45,419 --> 00:25:46,549
¿Qué está diciendo?
318
00:25:48,172 --> 00:25:49,842
Dios, mi cabeza...
319
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
Qué rápido.
320
00:26:02,603 --> 00:26:03,693
Espera.
321
00:26:09,526 --> 00:26:11,946
- ¿Quién es?
- Acabo de mudarme al lado.
322
00:26:12,029 --> 00:26:13,319
Traje pasteles de arroz.
323
00:26:14,198 --> 00:26:15,238
Ya veo.
324
00:26:15,991 --> 00:26:18,241
Vine anoche, pero no estabas.
325
00:26:19,328 --> 00:26:20,408
Los dejaré aquí.
326
00:26:20,496 --> 00:26:21,906
Un segundo, por favor.
327
00:26:25,501 --> 00:26:26,631
Gracias por la comida.
328
00:26:28,212 --> 00:26:29,552
¡Ay!
329
00:26:32,633 --> 00:26:34,263
¿Quién te envió?
330
00:26:35,844 --> 00:26:38,104
Fue John & Mark...
331
00:26:51,151 --> 00:26:53,281
Tenemos un paciente con una emergencia.
332
00:27:14,633 --> 00:27:16,643
Disculpen. Por favor, abran paso.
333
00:27:42,995 --> 00:27:43,905
¿Dal-geon?
334
00:28:01,805 --> 00:28:02,805
Mierda.
335
00:28:05,559 --> 00:28:08,849
Operador de policía.
¿Cómo puedo ayudarle?
336
00:28:08,937 --> 00:28:10,477
¡Alguien fue secuestrado!
337
00:28:16,987 --> 00:28:20,657
Está en estado crítico y sufre
de molestias en el pecho y disnea.
338
00:28:21,116 --> 00:28:22,866
Llegaremos en 20 minutos.
339
00:28:25,203 --> 00:28:27,623
Rápido.
Se despertará en cualquier momento.
340
00:28:28,081 --> 00:28:29,211
Espera.
341
00:28:32,586 --> 00:28:33,996
Veamos...
342
00:28:39,134 --> 00:28:40,594
¿No sabes manejar?
343
00:29:09,623 --> 00:29:10,923
¡Maldita sea!
344
00:29:24,471 --> 00:29:25,931
Veamos.
345
00:29:29,017 --> 00:29:29,847
Mierda.
346
00:29:58,505 --> 00:29:59,375
¡Ah!
347
00:30:26,325 --> 00:30:27,945
Mierda.
348
00:30:31,455 --> 00:30:33,245
Levántate si no estás muerto.
349
00:30:49,681 --> 00:30:50,891
¿Estás loco?
350
00:30:50,974 --> 00:30:53,694
No nos pagan por asesinar, imbécil.
351
00:30:55,979 --> 00:30:57,899
- ¡Súbete!
- Trae la jeringa.
352
00:31:27,260 --> 00:31:28,640
¡Por aquí!
353
00:31:29,137 --> 00:31:30,887
¿Está bien?
354
00:31:30,972 --> 00:31:32,812
- ¿Está bien, señor?
- Sí.
355
00:31:32,891 --> 00:31:35,641
Quieto. La ambulancia ya viene.
356
00:31:36,478 --> 00:31:37,808
¿Estás herido?
357
00:31:41,358 --> 00:31:42,358
Estoy bien.
358
00:31:42,859 --> 00:31:43,989
Entonces súbete.
359
00:31:45,070 --> 00:31:46,740
¡No hay tiempo, súbete!
360
00:31:49,282 --> 00:31:51,662
No puede irse.
Recibimos una llamada de secuestro.
361
00:31:51,743 --> 00:31:54,163
¡Oiga, señor!
362
00:32:00,168 --> 00:32:01,168
Escucha.
363
00:32:08,635 --> 00:32:10,255
NOTA DE VOZ
364
00:32:25,444 --> 00:32:28,284
Sabes sobre la reunión de la Casa Azul
con las familias, ¿no?
365
00:32:29,781 --> 00:32:31,201
Revela lo que escuchaste
366
00:32:32,284 --> 00:32:33,624
frente al presidente.
367
00:32:34,077 --> 00:32:35,327
¡Ese pedazo de mierda!
368
00:32:39,458 --> 00:32:40,628
¿Y si te despiden?
369
00:32:46,256 --> 00:32:47,716
¿Qué hay de tu familia?
370
00:32:48,467 --> 00:32:53,257
Soy la hija del Coronel Go Gang-cheol,
jefe de la Primera División
371
00:32:53,972 --> 00:32:55,472
y héroe de la infantería de marina.
372
00:33:00,645 --> 00:33:02,395
Por favor, no me mires así.
373
00:33:03,023 --> 00:33:04,943
También estoy enojada conmigo misma.
374
00:33:15,243 --> 00:33:16,333
Bienvenidos.
375
00:33:16,912 --> 00:33:17,912
Por aquí, por favor.
376
00:33:30,550 --> 00:33:32,890
Disculpe. ¿Cuál es su asunto aquí?
377
00:33:33,261 --> 00:33:35,971
- Soy víctima del accidente del B357.
- Llega tarde.
378
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
¿Cuál es su nombre?
379
00:33:38,099 --> 00:33:40,189
- Cha Dal-geon.
- Cha...
380
00:33:40,685 --> 00:33:42,395
No estoy en la lista de invitados.
381
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Me temo que no puede entrar.
382
00:33:45,774 --> 00:33:47,694
Soy del SNI.
383
00:33:47,776 --> 00:33:50,446
Necesitamos ver al presidente.
Déjanos entrar.
384
00:33:50,529 --> 00:33:52,359
Lo lamento. Por favor, váyanse.
385
00:33:52,447 --> 00:33:54,987
No lo lamentes y solo déjanos entrar.
386
00:33:55,534 --> 00:33:58,704
También soy una víctima.
¿Por qué les permiten entrar y a mí no?
387
00:33:58,787 --> 00:34:00,037
Abre la puerta.
388
00:34:00,163 --> 00:34:02,793
Hacer una escena
solo le causará problemas.
389
00:34:02,874 --> 00:34:04,004
¿Problemas?
390
00:34:04,501 --> 00:34:06,591
¡Yo también soy una víctima!
391
00:34:06,670 --> 00:34:08,260
¡Necesito ver al presidente!
392
00:34:08,338 --> 00:34:09,878
¡Quiero verlo!
393
00:34:09,965 --> 00:34:11,215
- No puede.
- ¿Qué?
394
00:34:11,299 --> 00:34:13,549
- Entiendo.
- Deberías servir a la gente.
395
00:34:13,635 --> 00:34:15,635
¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame!
396
00:34:15,720 --> 00:34:17,600
AUTOBÚS TURÍSTICO DE LA CASA AZUL
397
00:34:28,149 --> 00:34:29,229
¿Puedes hacerlo?
398
00:34:29,859 --> 00:34:31,989
No importa cuánto lo intente,
no aparece en las noticias.
399
00:34:32,070 --> 00:34:33,490
Debo hacerlo.
400
00:34:38,910 --> 00:34:42,040
¿Adónde vas?
¡Te dije que te quedaras con mamá!
401
00:34:42,372 --> 00:34:45,422
- Eso es.
- Gracias.
402
00:34:47,836 --> 00:34:50,086
¿Qué tienes aquí? ¿Qué es?
403
00:34:51,881 --> 00:34:53,551
Sí, buen trabajo.
404
00:34:54,134 --> 00:34:55,184
Sí.
405
00:35:01,182 --> 00:35:03,982
Es el texto para la reunión
con las familias.
406
00:35:04,060 --> 00:35:05,560
¿Es algo necesario?
407
00:35:06,271 --> 00:35:08,191
Algunos de ellos están molestos.
408
00:35:08,273 --> 00:35:09,483
En caso de emergencias...
409
00:35:09,566 --> 00:35:11,986
Debiste filtrarlos de la lista.
410
00:35:12,944 --> 00:35:16,164
Las víctimas de accidentes
no son héroes nacionales, ¿verdad?
411
00:35:16,239 --> 00:35:20,039
¿Van a culpar al gobierno
si hay una epidemia de influenza?
412
00:35:21,202 --> 00:35:23,462
¿Crees que la corbata
destaca demasiado?
413
00:35:24,039 --> 00:35:26,919
Preferiría una más simple.
414
00:35:28,710 --> 00:35:30,630
Sang-min, vamos. Sonríe.
415
00:35:31,421 --> 00:35:33,421
Eso es. Uno, dos...
416
00:35:34,215 --> 00:35:35,465
Sí, gracias.
417
00:35:35,550 --> 00:35:37,430
- Se ve bien.
- Gracias.
418
00:35:37,510 --> 00:35:38,640
Estudia mucho.
419
00:35:43,141 --> 00:35:46,561
Disculpe, ¿dónde está el baño?
420
00:35:46,645 --> 00:35:48,805
¿No fue ya en la sala de exposiciones?
421
00:35:48,897 --> 00:35:52,727
Sí, lo hice, pero...
Me duele mucho el estómago...
422
00:35:52,817 --> 00:35:54,027
Sígame.
423
00:36:02,952 --> 00:36:04,872
MAPA
424
00:36:04,954 --> 00:36:06,254
AQUÍ - ANEXO OESTE
425
00:36:07,374 --> 00:36:08,254
EDIFICIO PRINCIPAL
426
00:36:08,333 --> 00:36:09,883
El presidente de la República de Corea.
427
00:37:11,563 --> 00:37:13,273
Un turista ha desaparecido.
428
00:37:32,542 --> 00:37:35,382
Habla control.
Hay un intruso detrás del anexo.
429
00:37:42,510 --> 00:37:43,600
Maldita sea.
430
00:37:47,599 --> 00:37:48,679
Síguelo.
431
00:37:50,518 --> 00:37:52,188
Quédate aquí. Informa esto.
432
00:38:03,740 --> 00:38:04,990
¡Alto!
433
00:38:05,533 --> 00:38:06,833
¡Alto, señor!
434
00:38:10,580 --> 00:38:11,540
Mierda.
435
00:38:16,294 --> 00:38:18,594
Soy familiar
de una víctima del accidente aéreo.
436
00:38:18,671 --> 00:38:19,921
Vengo a ver al presidente.
437
00:38:20,340 --> 00:38:22,260
- Arréstalo.
- Basta.
438
00:38:22,342 --> 00:38:23,932
¡Te dije que soy una víctima!
439
00:38:38,316 --> 00:38:40,316
Suéltenme.
440
00:38:41,569 --> 00:38:44,159
¡Suéltenme, bastardos!
441
00:38:45,448 --> 00:38:47,078
Necesito ver al presidente.
442
00:38:47,158 --> 00:38:49,198
¡Díganle que estoy aquí!
443
00:38:49,619 --> 00:38:51,449
¡Suéltenme!
444
00:38:51,538 --> 00:38:53,498
- ¿Qué está pasando?
- ¡Suéltenme!
445
00:38:55,750 --> 00:38:57,590
- Es un intruso.
- ¡Soy una víctima!
446
00:38:58,878 --> 00:39:00,418
Vine a ver al presidente.
447
00:39:01,256 --> 00:39:02,416
Sáquenlo.
448
00:39:02,507 --> 00:39:04,507
- ¡Suéltenme!
- Déjenlo entrar.
449
00:39:05,426 --> 00:39:08,636
- No podemos hacer eso.
- Yo me hago responsable. Déjalo entrar.
450
00:39:08,721 --> 00:39:10,351
Es una violación grave del código.
451
00:39:10,431 --> 00:39:13,561
¿Hay algo aquí más grave
que ese caballero?
452
00:39:15,770 --> 00:39:17,400
Eso lo decidiremos nosotros.
453
00:39:17,772 --> 00:39:20,782
- Incluso si insiste...
- ¡No menosprecies a los ciudadanos!
454
00:39:23,361 --> 00:39:25,991
Por esto nos acusan de ser autoritarios.
455
00:39:28,408 --> 00:39:30,828
- Trae al caballero.
- Sí, señor.
456
00:39:34,247 --> 00:39:35,617
Sígame, señor.
457
00:39:47,427 --> 00:39:49,507
Jefe, tenemos un problema.
458
00:39:50,805 --> 00:39:53,975
Como persona responsable
de la seguridad de los ciudadanos,
459
00:39:54,434 --> 00:39:58,354
les pido mis más sinceras disculpas
una vez más.
460
00:39:59,272 --> 00:40:02,572
Aunque la OIAC
sigue examinando el accidente,
461
00:40:03,651 --> 00:40:07,781
el gobierno también tomará
todas las medidas posibles,
462
00:40:08,573 --> 00:40:12,333
como realizar su propia investigación
y promulgar leyes especiales.
463
00:40:13,119 --> 00:40:14,579
Lamento interrumpirlo.
464
00:40:15,455 --> 00:40:17,165
Un familiar doliente...
465
00:40:21,336 --> 00:40:25,416
Parece que hay otro invitado
esperando afuera de esta sala.
466
00:40:27,675 --> 00:40:28,835
Tráiganlo.
467
00:40:29,677 --> 00:40:31,847
- Sr. Presidente...
- Déjenlo pasar.
468
00:40:44,692 --> 00:40:46,402
No seas irrespetuoso.
469
00:41:04,671 --> 00:41:05,921
Un placer conocerte.
470
00:41:06,673 --> 00:41:08,133
Agradecemos tu visita.
471
00:41:09,300 --> 00:41:10,390
Sí, señor.
472
00:41:12,178 --> 00:41:13,598
¿Los guardias te hicieron daño...?
473
00:41:14,305 --> 00:41:15,305
No, señor.
474
00:41:16,391 --> 00:41:18,941
Toma asiento. Llévalo a su asiento.
475
00:41:21,521 --> 00:41:22,771
El avión.
476
00:41:24,148 --> 00:41:26,648
No fue una falla. Fue un ataque.
477
00:41:36,995 --> 00:41:38,495
¿Qué quieres decir?
478
00:41:38,579 --> 00:41:42,079
Quiero decir, el copiloto de la aeronave
479
00:41:42,166 --> 00:41:46,086
trabajó con el terrorista
y derribó el avión.
480
00:41:49,966 --> 00:41:52,046
Hay reporteros en esta sala.
481
00:41:52,135 --> 00:41:53,545
Aunque estés de luto,
482
00:41:53,636 --> 00:41:57,176
tendrás que asumir la responsabilidad
de hacer declaraciones falsas.
483
00:41:58,141 --> 00:41:59,731
No son declaraciones falsas.
484
00:42:00,810 --> 00:42:04,270
¡Un video que muestra la cara
del terrorista desapareció dentro del SNI!
485
00:42:11,154 --> 00:42:12,914
¿Es cierto, director An?
486
00:42:14,282 --> 00:42:15,492
Bueno, eso es...
487
00:42:15,575 --> 00:42:19,325
Esta es la grabación de una conversación
entre agentes del SNI.
488
00:42:21,664 --> 00:42:24,384
Date prisa.
Está a punto de cerrar.
489
00:42:24,459 --> 00:42:25,789
Explícamelo.
490
00:42:25,877 --> 00:42:28,167
La memoria USB que tu equipo se llevó.
491
00:42:28,254 --> 00:42:30,344
¿Por qué tiene un virus?
492
00:42:30,757 --> 00:42:32,377
¿Cómo lo sabes?
493
00:42:32,467 --> 00:42:34,887
Lo vi con mis propios ojos.
494
00:42:34,969 --> 00:42:36,679
¿Por qué necesitas una explicación?
495
00:42:38,139 --> 00:42:39,719
¿Estás encubriendo esto?
496
00:42:41,017 --> 00:42:43,437
El accidente aéreo mató a 211 personas.
497
00:42:43,519 --> 00:42:44,689
Órdenes del director.
498
00:42:44,771 --> 00:42:46,021
- ¿Qué?
- Qué demonios.
499
00:42:57,033 --> 00:42:58,033
Por aquí, señor.
500
00:43:12,757 --> 00:43:14,007
¡Dal-geon!
501
00:43:15,510 --> 00:43:17,970
Sra. O, ¿dónde está su esposo?
502
00:43:19,972 --> 00:43:21,772
¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto?
503
00:43:23,059 --> 00:43:24,979
¿Por que me estás haciendo esto?
504
00:43:25,061 --> 00:43:27,441
Firmó una póliza de seguro
de 5 mil millones de wones a su nombre,
505
00:43:27,522 --> 00:43:28,652
¡y usted es la beneficiaria!
506
00:43:28,731 --> 00:43:29,901
¿Qué?
507
00:43:42,203 --> 00:43:43,333
Mi...
508
00:43:44,413 --> 00:43:46,873
¡La muerte de mi esposo me está matando!
509
00:43:48,918 --> 00:43:49,918
Yo...
510
00:43:56,092 --> 00:43:57,802
¡Sang-mi, habla!
511
00:43:57,885 --> 00:43:59,295
No te desmayes. ¡Habla!
512
00:44:08,146 --> 00:44:10,106
¡Sr. Gi!
513
00:44:12,817 --> 00:44:15,027
No tengo que reunirme
con el asambleísta Lee.
514
00:44:16,070 --> 00:44:19,820
Go Hae-ri cargó su arma
y jaló el gatillo, ¡justo ahora!
515
00:44:21,284 --> 00:44:22,494
¡Esa chica!
516
00:44:23,828 --> 00:44:24,748
Noticias de última hora.
517
00:44:24,829 --> 00:44:27,669
Se ha afirmado que un ataque terrorista
causó que el avión B357
518
00:44:27,748 --> 00:44:30,588
cayera en los mares marroquíes
el mes pasado.
519
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
Cha argumenta constantemente
520
00:44:33,004 --> 00:44:36,304
que el B357 se estrelló intencionalmente,
y el ataque fue dirigido...
521
00:44:36,382 --> 00:44:37,432
Llama a Shadow.
522
00:44:37,508 --> 00:44:39,298
...por John & Mark,
una industria global de defensa.
523
00:44:39,385 --> 00:44:41,545
- Debe estar ocupado ahora.
- ¡Llámalo!
524
00:44:41,637 --> 00:44:44,927
Las familias de las víctimas
en una conferencia de prensa y solicitaron
525
00:44:45,016 --> 00:44:47,636
expulsar al director del SNI
y crear un equipo especial de fiscales
526
00:44:47,727 --> 00:44:49,977
para descubrir la verdad
del accidente del B357.
527
00:44:50,062 --> 00:44:52,652
El partido de oposición realizó
una declaración sobre el accidente
528
00:44:52,773 --> 00:44:55,863
y expresó severas críticas
contra el partido gobernante.
529
00:45:01,198 --> 00:45:03,238
La incompetencia
y corrupción del gobierno...
530
00:45:03,576 --> 00:45:06,446
Fue la decisión correcta
elegir a Cha Dal-geon.
531
00:45:06,537 --> 00:45:07,537
Gracias.
532
00:45:07,622 --> 00:45:09,832
...están ocupados
protegiendo la reputación del presidente.
533
00:45:09,957 --> 00:45:13,877
El cabildeo no se trata de armas.
534
00:45:13,961 --> 00:45:16,341
...irresponsables en su papel
de proteger a los ciudadanos...
535
00:45:16,422 --> 00:45:18,592
Se trata de personas.
536
00:45:18,799 --> 00:45:22,139
En cuanto al señalado
autor intelectual del ataque terrorista,
537
00:45:22,261 --> 00:45:23,601
John & Mark dice
538
00:45:23,679 --> 00:45:26,849
que quieren verificar los hechos
en una investigación exhaustiva.
539
00:45:26,933 --> 00:45:28,983
El SNI afirma que investigará a fondo
540
00:45:29,060 --> 00:45:30,940
a los involucrados en este caso
541
00:45:31,020 --> 00:45:35,480
y comprobar el paradero de Kim Woo-gi,
el copiloto que Cha mencionó.
542
00:45:57,129 --> 00:45:58,589
COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO
543
00:46:08,224 --> 00:46:09,644
¿Qué me pasa?
544
00:46:11,227 --> 00:46:12,437
CARTA DE RENUNCIA
545
00:46:14,105 --> 00:46:15,725
Estás demente, Go Hae-ri.
546
00:46:18,734 --> 00:46:21,614
Has perdido la cabeza. Estás loca.
547
00:46:26,283 --> 00:46:28,373
CARTA DE RENUNCIA
548
00:46:35,835 --> 00:46:37,335
Tenemos que hablar.
549
00:46:37,878 --> 00:46:38,878
Yo...
550
00:46:41,090 --> 00:46:42,380
Estoy muy ocupada.
551
00:46:42,466 --> 00:46:44,296
Esa carta de renuncia...
552
00:46:44,385 --> 00:46:47,715
Como agente del SNI,
no me arrepiento de lo que hice.
553
00:46:50,016 --> 00:46:52,306
Cuando renuncie y vuelva a ser civil,
554
00:46:53,060 --> 00:46:57,480
puedes esperar una disculpa apropiada
de mi parte.
555
00:47:00,901 --> 00:47:02,111
Go Hae-ri.
556
00:47:05,656 --> 00:47:06,736
Ven conmigo.
557
00:47:25,718 --> 00:47:30,308
Asumiré toda la responsabilidad
y renunciaré.
558
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
¿Qué?
559
00:47:32,475 --> 00:47:33,805
¿Asumirás la responsabilidad?
560
00:47:34,602 --> 00:47:36,852
¿Eres jefa o adjunta?
561
00:47:36,937 --> 00:47:38,517
¿Quién eres para asumir la culpa?
562
00:47:40,149 --> 00:47:41,689
Mi carta de renuncia.
563
00:47:43,778 --> 00:47:45,398
¿Creíste que una carta
564
00:47:45,488 --> 00:47:48,198
te ayudaría a renunciar en paz
y volver a casa?
565
00:47:49,450 --> 00:47:51,290
Estás camino a la cárcel.
566
00:47:51,368 --> 00:47:53,498
Por filtrar información confidencial.
567
00:47:54,246 --> 00:47:55,456
¿Disculpe?
568
00:47:55,539 --> 00:47:56,419
C...
569
00:47:56,874 --> 00:47:59,004
- ¿Cárcel?
- Tú.
570
00:47:59,585 --> 00:48:01,835
Tú nunca conociste a Cha Dal-geon.
571
00:48:03,589 --> 00:48:05,929
- ¿Qué?
- Solo hazte la tonta.
572
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Nunca le diste la grabación.
573
00:48:09,428 --> 00:48:10,808
Pero Cha Dal-geon...
574
00:48:10,888 --> 00:48:13,098
Él tampoco querría que te despidieran.
575
00:48:13,933 --> 00:48:16,853
Intentaré asumir toda la culpa
para que puedas...
576
00:48:18,270 --> 00:48:20,310
¡Solo pararte ahí
y actuar desvergonzadamente!
577
00:48:21,107 --> 00:48:23,147
Soy buena siendo desvergonzada...
578
00:48:24,235 --> 00:48:27,235
Pero si hago eso,
el Sr. Gi asumirá toda la culpa...
579
00:48:27,321 --> 00:48:29,161
¿Estás preocupada por Gi?
580
00:48:30,533 --> 00:48:31,783
¿Qué hay de mí?
581
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Si admites tu error,
soy yo quien tiene que renunciar.
582
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
¡Por una idiota como tú!
583
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
¿Crees que estoy preocupado por ti?
584
00:48:41,127 --> 00:48:44,167
Realmente no entiendes absolutamente nada.
585
00:48:45,548 --> 00:48:47,508
Dios mío.
586
00:48:55,850 --> 00:48:56,980
Demonios.
587
00:49:06,569 --> 00:49:08,609
No te preocupes por nosotros.
Sigue bebiendo.
588
00:49:08,696 --> 00:49:10,066
Estoy bien.
589
00:49:19,039 --> 00:49:21,379
Escuché que fuiste secuestrado
cuando venías hacia acá.
590
00:49:21,458 --> 00:49:23,288
Sí, pues...
591
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
Han tratado de matarme
desde Marruecos.
592
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
¿A quién te refieres?
593
00:49:27,965 --> 00:49:29,375
John & Mark.
594
00:49:29,884 --> 00:49:33,554
El copiloto trabajaba para John & Mark
hasta hace un año,
595
00:49:33,637 --> 00:49:36,467
y su esposa solía ser su azafata.
596
00:49:37,099 --> 00:49:40,389
Y el que más se benefició
del accidente aéreo...
597
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Estoy muy impresionado por el Sr. Cha.
598
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
A pesar del secuestro
y del intento de asesinato,
599
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
te armaste de valor
para exponer la verdad.
600
00:49:55,910 --> 00:50:00,540
Por favor, espera
mientras descubro qué sucedió exactamente.
601
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Gracias, señor presidente.
602
00:50:06,629 --> 00:50:09,759
¿Puedo pedirle un favor?
603
00:50:09,840 --> 00:50:11,010
Por favor, dime.
604
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
No deje que despidan a los agentes del SNI
de la grabación.
605
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Bueno, esa decisión no depende de mí...
606
00:50:20,768 --> 00:50:23,728
De no ser por ellos,
no hubiéramos sabido tanto.
607
00:50:24,605 --> 00:50:25,895
Por favor, señor presidente.
608
00:50:28,275 --> 00:50:29,985
Creo que no es mala idea.
609
00:50:30,069 --> 00:50:33,159
Todo el país le está prestando atención
al SNI.
610
00:50:33,239 --> 00:50:36,029
No creo que despedir a los involucrados
se vea bien.
611
00:50:39,662 --> 00:50:40,752
Te doy mi palabra.
612
00:50:45,209 --> 00:50:47,169
Esperemos tener sonrisas
en nuestros rostros
613
00:50:47,253 --> 00:50:48,633
la próxima vez que nos veamos.
614
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Gracias, señor. ¡Muchas gracias!
615
00:50:51,632 --> 00:50:53,262
Gracias.
616
00:51:00,432 --> 00:51:01,432
¿Sí?
617
00:51:01,976 --> 00:51:04,476
Nos ordenaron escoltar al Sr. Cha
a la casa de seguridad.
618
00:51:05,437 --> 00:51:06,607
¿Quién dio esa orden?
619
00:51:07,398 --> 00:51:09,688
Le pregunté al jefe
del Servicio de Seguridad Presidencial.
620
00:51:09,775 --> 00:51:11,775
Es peligroso
que se revele su identidad.
621
00:51:11,902 --> 00:51:13,822
Está bien. No tienen que...
622
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
No, hagamos lo que dice Yun.
623
00:51:15,698 --> 00:51:18,118
Ahora eres una persona muy importante.
624
00:51:18,826 --> 00:51:19,826
Está bien.
625
00:51:19,910 --> 00:51:22,040
¿La casa está vigilada
por el Servicio de Seguridad?
626
00:51:22,121 --> 00:51:23,411
El SNI estará allí.
627
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Lo llevaré a la casa de seguridad.
628
00:51:31,255 --> 00:51:33,545
- Gracias, señor.
- Cuídate.
629
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Lo siento, señor.
630
00:51:48,605 --> 00:51:50,895
Me encargaré de arreglar esto...
631
00:51:55,821 --> 00:51:59,071
Ya jodiste todo y me arruinaste.
632
00:51:59,158 --> 00:52:00,158
¿Qué arreglarás?
633
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Deme una oportunidad.
Puedo arreglarlo, señor.
634
00:52:02,995 --> 00:52:04,035
Renuncia a tu cargo.
635
00:52:06,832 --> 00:52:07,922
Cometí un error.
636
00:52:08,792 --> 00:52:09,842
Perdóneme.
637
00:52:09,918 --> 00:52:12,918
Tomé a un analizador de agua del río Han,
638
00:52:13,005 --> 00:52:14,835
y lo nombré director del SNI.
639
00:52:15,507 --> 00:52:17,887
Lo menos que puedes hacer
es ganarte la vida.
640
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Director An, levántate.
641
00:52:31,732 --> 00:52:32,862
Dime, primer ministro.
642
00:52:34,318 --> 00:52:36,318
¿Cómo debemos ocuparnos de esta crisis?
643
00:52:37,196 --> 00:52:39,316
Quiero decir, ¿hay alguna otra manera?
644
00:52:39,406 --> 00:52:42,446
Debemos arreglar la raíz del problema.
645
00:52:44,745 --> 00:52:46,615
¿Quién crees que debería arreglarlo?
646
00:52:47,122 --> 00:52:48,962
¿La policía? ¿Los fiscales?
647
00:52:49,041 --> 00:52:50,791
Eso es aún más estresante.
648
00:52:50,876 --> 00:52:53,206
Dejaremos que el director An se encargue.
649
00:52:56,048 --> 00:52:59,008
Si me da una oportunidad más,
haré lo mejor que pueda
650
00:52:59,093 --> 00:53:00,593
y resolveré esta situación.
651
00:53:01,887 --> 00:53:04,007
No despidas a los que aparecen
en la grabación.
652
00:53:04,098 --> 00:53:05,888
Solo atraerá la atención.
653
00:53:05,974 --> 00:53:07,644
Sí, señor.
654
00:53:18,320 --> 00:53:19,660
Qué pena.
655
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
Dejar que John & Mark se desperdicie así.
656
00:53:23,200 --> 00:53:25,370
¿Hablas en serio?
657
00:53:26,954 --> 00:53:29,214
¿Qué hago?
Mira el desastre en el que estamos.
658
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Solo porque le diste la tarea a An,
659
00:53:31,959 --> 00:53:34,839
no significa que no puedas actuar
de vez en cuando.
660
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
¿La verdad?
Podemos revelarla como queramos.
661
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
¿Qué dices?
¿Por qué debería asumir la culpa?
662
00:53:49,560 --> 00:53:52,480
Si un niño juega con fuego,
los padres asumen la culpa.
663
00:53:53,439 --> 00:53:55,819
¿No ves cómo humilló Go Hae-ri
a la organización?
664
00:53:58,026 --> 00:54:02,026
Go Hae-ri.
¿Fuiste tú quien filtró la grabación?
665
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Pensé que no sabías que existía.
Y que no conocías a Cha Dal-geon.
666
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Contéstame, Go. Sé que no fuiste tú
quien le dio la grabación.
667
00:54:18,922 --> 00:54:20,092
- Lo siento...
- Fui yo.
668
00:54:24,428 --> 00:54:25,848
Yo la grabé
669
00:54:26,680 --> 00:54:27,970
y se la entregué a Cha Dal-geon.
670
00:54:28,640 --> 00:54:31,020
¡Gi! ¿De qué estás hablando?
671
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
No es cierto. El Sr. Gi
no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo.
672
00:54:36,273 --> 00:54:39,283
¿Ustedes dos están jugando conmigo?
673
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
¿No están avergonzados?
674
00:54:47,075 --> 00:54:49,075
Doscientos civiles murieron
675
00:54:49,161 --> 00:54:51,331
y estamos ocupados encubriéndolo.
676
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
¿Es normal que culpemos a estos dos?
677
00:54:54,625 --> 00:54:58,705
Es por eso que la gente nos culpa.
Nos llaman inútiles e irresponsables.
678
00:54:58,795 --> 00:54:59,915
Oye, Gang.
679
00:55:00,714 --> 00:55:02,594
No estamos aquí para escuchar tus quejas.
680
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
¿Quieres ser honesto?
681
00:55:06,428 --> 00:55:09,308
¿Quién cree que el video tiene un virus?
682
00:55:11,225 --> 00:55:14,895
Todos sabemos que alguien lo borró
y nos estamos haciendo de la vista gorda.
683
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
Qué bueno que lo mencionas.
684
00:55:17,981 --> 00:55:19,191
Gi Tae-ung.
685
00:55:20,484 --> 00:55:22,904
¿Hay alguna señal de hackeo
desde fuera del SNI?
686
00:55:22,986 --> 00:55:24,146
No, señor.
687
00:55:24,238 --> 00:55:25,908
Alguien dentro del SNI
688
00:55:25,989 --> 00:55:27,619
plantó el virus personalmente.
689
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Las grabaciones de la cámara de seguridad
fueron borradas ese día.
690
00:55:31,828 --> 00:55:34,328
Tienes que ser jefe o superior
691
00:55:34,414 --> 00:55:36,504
para entrar a la sala de control, ¿cierto?
692
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
¿Fuiste tú, Min?
693
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
¿Estás loco?
694
00:55:42,297 --> 00:55:44,877
Fui yo quien resultó jodido por este caso.
695
00:55:44,967 --> 00:55:46,757
Maldita sea.
696
00:55:47,970 --> 00:55:49,680
Pensé que habías sido tú.
697
00:55:50,347 --> 00:55:53,307
- ¿Qué?
- No puedes soportar mi éxito.
698
00:55:53,392 --> 00:55:55,232
¿No estabas tratando de joderme?
699
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
¡Bastardo!
700
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Disculpen.
701
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
El director quiere hablar
con nosotros.
702
00:56:33,140 --> 00:56:34,430
Nuestro presidente
703
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
nos ha dado otra oportunidad.
704
00:56:37,686 --> 00:56:39,396
Comenzando con el incidente del B357,
705
00:56:40,314 --> 00:56:41,734
hagan su mejor esfuerzo
706
00:56:41,815 --> 00:56:44,225
para contribuir a la seguridad nacional
707
00:56:45,068 --> 00:56:47,448
y maximizar el beneficio
para nuestro país.
708
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
- ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
709
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Uno, siempre pensamos y actuamos
710
00:56:55,662 --> 00:56:58,172
del lado de la justicia y la verdad.
711
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Uno, siempre predecimos y nos preparamos
712
00:57:02,044 --> 00:57:05,304
para garantizar la seguridad nacional.
713
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Uno, siempre somos conscientes
de que perder nuestro honor
714
00:57:08,675 --> 00:57:11,595
es igual a perder el honor en su conjunto.
715
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
¿Crees que deberíamos hacerle
un examen de drogas?
716
00:57:18,644 --> 00:57:22,734
¿Cómo es que no te despidió
por filtrar información confidencial?
717
00:57:22,814 --> 00:57:24,614
Puedes decir que soy desafortunada,
718
00:57:24,691 --> 00:57:27,031
pero cuando se trata de mi carrera,
me he ganado la lotería.
719
00:57:27,110 --> 00:57:32,990
Oye, ¿quién crees que sea el traidor sucio
que eliminó el archivo de video?
720
00:57:33,700 --> 00:57:35,040
No sé.
721
00:57:35,118 --> 00:57:37,448
No puede ser el jefe Min,
viendo la forma en la que actuó.
722
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
Tampoco puede ser el jefe Gang.
723
00:57:39,623 --> 00:57:41,793
¿El jefe Park de Inspección?
724
00:57:41,875 --> 00:57:43,205
- O el jefe Choi...
- Es cierto...
725
00:57:46,672 --> 00:57:47,712
Hola, señor.
726
00:57:52,052 --> 00:57:54,182
¡Oye, Hwa-suk!
727
00:57:58,725 --> 00:58:01,475
Me gustaría disculparme formalmente.
728
00:58:01,561 --> 00:58:02,941
Sobre la grabación.
729
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
No era mi intención inculparte.
730
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Las cosas se salieron de control
tan rápido y...
731
00:58:10,696 --> 00:58:12,316
Es verdad.
732
00:58:12,406 --> 00:58:14,486
No era mi intención causar problemas.
733
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Bien hecho.
734
00:58:32,050 --> 00:58:34,850
¡Cierra la boca
antes de que entren las moscas!
735
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Acaba de elogiarme.
736
00:58:40,350 --> 00:58:42,230
Acabo de escuchar esto de Se-hun.
737
00:58:42,352 --> 00:58:44,732
No eras la única con la grabación.
738
00:58:44,813 --> 00:58:48,193
El Sr. Gi no te lo dijo, pero... Ven aquí.
739
00:59:08,211 --> 00:59:09,801
¿Por qué llega tan tarde?
740
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
¿Shadow dijo que vendría?
741
00:59:13,884 --> 00:59:16,304
¿Estás diciendo que escucho cosas?
742
00:59:19,639 --> 00:59:21,639
Es que él no se mueve fácilmente.
743
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
Maldita sea.
744
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
¿Cómo se atreve a arruinar
la cara de un ángel?
745
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
¡Mierda!
746
00:59:38,200 --> 00:59:41,540
Cha Dal-geon, ese bastardo.
¿Cómo debería hacerlo pedazos?
747
00:59:49,002 --> 00:59:50,422
Sí, Sr. Hong.
748
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
¿Qué crees?
Me estoy preparando para la venganza.
749
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
Ya puedes parar.
750
00:59:59,387 --> 01:00:00,927
¿De qué estás hablando?
751
01:00:02,015 --> 01:00:03,725
¿No quieres a Cha Dal-geon muerto?
752
01:00:03,809 --> 01:00:05,229
Otro equipo se hará cargo.
753
01:00:08,355 --> 01:00:09,605
¿Esto es porque...
754
01:00:10,899 --> 01:00:13,279
...no confías en mí?
755
01:00:33,088 --> 01:00:35,298
Cha Dal-geon va
hacia la casa de seguridad del SNI.
756
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
¿Eso qué tiene que ver?
757
01:00:38,885 --> 01:00:41,215
No es fácil allí,
es peligroso.
758
01:00:43,723 --> 01:00:45,853
¿Es peligroso para mí,
pero no para el otro tipo?
759
01:00:52,274 --> 01:00:54,284
¿Quién es?
760
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
¿Quién es el imbécil
que me arrebató a mi cliente?
761
01:00:57,988 --> 01:01:01,408
Son letales y muy despiadados.
762
01:01:05,412 --> 01:01:06,712
Que entre.
763
01:01:08,331 --> 01:01:11,591
Por fin, Shadow está aquí.
764
01:01:27,851 --> 01:01:29,141
Tú...
765
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
¿Quieres uno?
766
01:01:35,901 --> 01:01:37,321
Gracias.
767
01:01:46,453 --> 01:01:48,833
Ve a buscar los platos vacíos.
768
01:01:49,706 --> 01:01:51,366
Con la cabeza de Cha Dal-geon sobre ellos.
769
01:02:00,300 --> 01:02:03,220
Subtítulos: Elizabeth Rico