1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
¡Sra. O Sang-mi!
3
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
¿Quién es usted?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Un refugio sirve para refugiar
a personas en peligro.
5
00:02:34,779 --> 00:02:38,409
Cuanto más bonito el paisaje,
más preocupado te sentirás.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,195
MERA FUNCIONARIA
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
No se lo han dicho,
8
00:02:45,623 --> 00:02:47,923
pero aquí no puede usar el móvil.
9
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
Está bien.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
Los agentes del NIS
estarán aquí para protegerlo.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Señor, ¿cuándo van a interrogar
a O Sang-mi?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Vale más que no continúe.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- ¿Cómo?
- Déjenos a nosotros.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Ya ha hecho bastante.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
Tiene una extraña manera
de ponerme de los nervios.
16
00:03:32,128 --> 00:03:33,418
¿Venís de visita?
17
00:03:33,504 --> 00:03:36,674
Si os pillo bebiendo
en los turnos de noche, os mato.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Sí, señor.
- Centraos.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Muchas gracias por todo.
Yo también me siento bombardeado.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Son muchas cosas a la vez.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
Es culpa suya.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Tiene razón.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Por cierto, ¿qué le ha pasado
a mi jefe en la Casa Azul?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Es que no han despedido a nadie
y la oficina es un caos.
25
00:04:35,733 --> 00:04:37,693
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Tú qué crees?
26
00:04:37,777 --> 00:04:39,947
Proteger a su alteza.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
¿Sabes que no me han echado?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Te dije que no me podían echar
porque soy una agente especial.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Soy importante.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
¿Y O Sang-mi?
31
00:04:52,750 --> 00:04:56,630
Ahora estará cantando como un pajarillo.
Le investiga el mejor.
32
00:04:59,173 --> 00:05:00,513
Bueno, enhorabuena.
33
00:05:00,591 --> 00:05:03,851
Te has colado en la Casa Azul
para ver al presidente.
34
00:05:05,471 --> 00:05:08,181
Cha Dal-goen, muy bien.
35
00:05:09,517 --> 00:05:12,267
Los guardas de seguridad han ido a por mí.
36
00:05:12,353 --> 00:05:15,943
He podido con los 15,
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
pero cuando eran 30 tíos,
38
00:05:18,067 --> 00:05:20,147
todos ellos sabiendo artes marciales,
39
00:05:20,236 --> 00:05:21,486
no ha sido fácil.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
¿Qué? ¿Treinta?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Eso es.
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
No quería asustarte, pero había más.
43
00:05:28,369 --> 00:05:30,579
- ¿En serio?
- Sí.
44
00:05:30,663 --> 00:05:31,963
¿Dónde estás, Go Hae-ri?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,370
¡Ya voy!
46
00:05:33,958 --> 00:05:35,038
Eh.
47
00:05:37,628 --> 00:05:38,628
Dios de la guerra.
48
00:05:39,672 --> 00:05:41,052
¡Muy bien!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Oye, Hae-ri go, ya vale.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
¡Genial!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Lleva así una hora.
52
00:05:59,358 --> 00:06:01,028
Está siendo cautelosa,
53
00:06:01,110 --> 00:06:02,950
o sea, que esconde algo.
54
00:06:04,363 --> 00:06:05,493
Hola.
55
00:06:05,573 --> 00:06:07,913
- Hola, señor.
- No se levanten.
56
00:06:08,576 --> 00:06:09,826
¿Cómo va?
57
00:06:10,286 --> 00:06:12,576
Considerando
que nunca ha sido interrogada,
58
00:06:12,663 --> 00:06:13,793
está muy tranquila.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
No te preguntaba a ti.
60
00:06:17,585 --> 00:06:20,335
No ha abierto la boca.
61
00:06:49,617 --> 00:06:52,617
Coma. Necesitará energía.
62
00:06:54,997 --> 00:06:56,997
¿Por qué me han traído aquí?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Está aquí como testigo,
64
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
así que relájese.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
El avión estalló y se estrelló.
66
00:07:05,007 --> 00:07:09,757
¿Cree que alguien podría sobrevivir a eso?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Usted ha recibido 2000 millones de wones
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
y 5000 millones
de compensación del seguro.
69
00:07:14,475 --> 00:07:17,475
Eso sin mencionar
el dinero por hacer estrellar el avión.
70
00:07:19,188 --> 00:07:21,108
Ni siquiera yo podría morir dejando eso.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Digamos que está vivo.
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
No tiene nada que ver conmigo.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Su marido estuvo hablando
con el terrorista antes de despegar.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Se equivoca.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Estaba hablando conmigo.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
¿Quiere saber de qué?
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,970
Era una conversación íntima
entre nosotros.
78
00:07:55,057 --> 00:08:00,557
Su número no estaba
en el registro de llamadas.
79
00:08:13,075 --> 00:08:14,155
Responda.
80
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Si habló usted con su marido,
81
00:08:17,079 --> 00:08:18,499
seguro que habla español.
82
00:08:35,723 --> 00:08:39,193
¿Qué? ¿No habéis comprobado
su historial antes del interrogatorio?
83
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- ¿No sabíais que hablaba español?
- Lo siento, señor.
84
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
No perderé el tiempo con vosotros.
¿Qué le pasa a Gi?
85
00:08:47,109 --> 00:08:48,279
¿No era bueno?
86
00:08:51,447 --> 00:08:54,407
Dijisteis que lo haríais,
así que descubridlo todo.
87
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
¡Como sea!
88
00:09:00,748 --> 00:09:04,248
Le dije claramente
que ella hablaba español.
89
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
¿Qué le pasa?
90
00:09:07,296 --> 00:09:09,626
- Es su estrategia.
- ¿Estrategia?
91
00:09:10,591 --> 00:09:11,881
Pero, señor...
92
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
¿No se lo vamos a explicar al director?
93
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Hay un topo en el NIS.
94
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Hay que vigilar.
95
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
¿En serio?
96
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Coma.
Parece que lo necesita más que yo.
97
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
¿Está en Marruecos?
98
00:09:53,050 --> 00:09:55,260
Debe de estar muy nervioso.
99
00:09:56,929 --> 00:09:59,179
Sin saber lo que usted puede contar.
100
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
¿Qué dice?
101
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
Con más de 10 000 millones
de John & Mark.
102
00:10:06,230 --> 00:10:08,190
Es comprensible.
103
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Para llevarse el dinero...
104
00:10:10,985 --> 00:10:12,185
...tiene que protegerlo.
105
00:10:15,948 --> 00:10:17,448
Mi marido está muerto.
106
00:10:19,368 --> 00:10:21,198
Está muerto.
107
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Déjala ir.
108
00:10:29,962 --> 00:10:31,092
Pero, señor...
109
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
¿Usted la cree?
110
00:10:35,384 --> 00:10:38,434
El tiempo no se ha acabado.
Me hago responsable de...
111
00:10:38,512 --> 00:10:40,642
Órdenes del director.
No montes un número.
112
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
¿Qué importa eso?
113
00:11:05,539 --> 00:11:07,789
No es fácil, es peligroso.
114
00:11:10,002 --> 00:11:12,422
Es peligroso para mí,
pero ¿no para el otro?
115
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
¿Quién es?
116
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
¿Quién es el capullo
que me roba el cliente?
117
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Son letales y brutales.
118
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- ¡Ya está!
- Esto me está cabreando.
119
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Gracias.
120
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
¿Cómo va a ser 1 200 000?
121
00:11:47,039 --> 00:11:48,539
TÍO
122
00:11:50,584 --> 00:11:51,884
Sí, dime.
123
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Ya estoy en ello.
124
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Cha Dal-geon está durmiendo.
125
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Ya se despertará cuando tenga hambre.
126
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Te he pedido jajangmyeon.
127
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
He comido tarde.
128
00:12:15,943 --> 00:12:16,943
Pues para nosotros.
129
00:12:17,027 --> 00:12:18,737
¡No he dicho que no fuera a comer!
130
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Venga ya.
131
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Joder.
132
00:12:22,658 --> 00:12:23,658
Dios.
133
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
¿Podemos pedir que nos traigan comida?
134
00:12:28,038 --> 00:12:31,168
¿Por qué no? El folleto ya estaba aquí.
135
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Los de seguridad
también han pedido comida.
136
00:12:36,505 --> 00:12:38,375
No costará mucho.
137
00:12:39,758 --> 00:12:42,008
No te preocupes por esos capullos del NIS.
138
00:12:42,928 --> 00:12:44,388
Solo mataré a Cha Dal-geon.
139
00:12:49,351 --> 00:12:50,771
¿Preparado?
140
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Pensaba que no me lo preguntarías nunca.
141
00:12:54,690 --> 00:12:57,030
Ve a buscar los platos vacíos.
142
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Con la cabeza de Cha Dal-geon.
143
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
Vengo a por los platos.
144
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
- Un momento.
- Sí.
145
00:14:44,925 --> 00:14:46,295
Qué dolor de cabeza.
146
00:14:46,802 --> 00:14:48,302
¿Será por la comida?
147
00:15:08,365 --> 00:15:09,775
Tú...
148
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
¿Dónde estás?
149
00:15:41,565 --> 00:15:45,735
Supongo que tú no habrás
comido jajangmyeon.
150
00:15:49,156 --> 00:15:50,566
¿No tenías hambre?
151
00:15:54,411 --> 00:15:57,161
Tendrías que haber pedido jjamppong.
152
00:17:10,362 --> 00:17:12,822
¿Tu cabeza es de piedra?
153
00:17:12,906 --> 00:17:14,446
Es muy dura.
154
00:17:16,368 --> 00:17:18,408
Adiós, cabeza de piedra.
155
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
¿Está muerto?
156
00:17:54,531 --> 00:17:56,161
Dal-geon.
157
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Comprueba si está muerto.
158
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
HISTORIAL DE LLAMADAS
TÍO
159
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
¿Lo he matado? ¿De verdad?
160
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dal-geon...
- Cállate.
161
00:18:57,302 --> 00:18:58,512
¿No va a contestar?
162
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
¿Cómo?
163
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Ah, sí.
164
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
Dime, ¿qué tienes?
165
00:19:09,940 --> 00:19:12,480
¿Has podido acabar el trabajo?
166
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
Contesta, idiota.
167
00:19:30,002 --> 00:19:31,882
¿Qué diablos dices?
168
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
No se oye nada. Vuelve a llamar.
169
00:19:38,635 --> 00:19:39,885
¿Quién era?
170
00:19:40,679 --> 00:19:41,559
Joder.
171
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Parecía Min Jae-sik.
172
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
¿Min Jae-sik?
173
00:19:50,522 --> 00:19:51,572
¿M?
174
00:19:55,986 --> 00:19:57,486
M
175
00:19:58,488 --> 00:19:59,658
¿Quién es M?
176
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Contesta.
- Oye, Go Hae-ri.
177
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sí, jefe.
178
00:20:19,259 --> 00:20:21,799
- ¿Qué haces?
- Enviándole un mensaje.
179
00:20:26,099 --> 00:20:27,729
HE MATADO A CHA DAL...
180
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Eres un aficionado.
181
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Ponte en el suelo.
- ¿Qué?
182
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- En el suelo.
- Eh, me estás asustando.
183
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
No voy a tirarme encima. Vamos.
184
00:20:49,122 --> 00:20:50,422
¿Qué?
185
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
¿Pasa algo?
186
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
No.
187
00:20:55,295 --> 00:20:57,505
GONG-CHEOL
188
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
Está muerto. Cha Dal-geon.
189
00:21:04,471 --> 00:21:07,221
- ¿Seguro?
- Tengo pruebas. ¿Quieres verla?
190
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
Vaya, qué modales los míos.
191
00:21:11,019 --> 00:21:13,649
Es demasiado desagradable para una señora.
192
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
¿Y O Sang-mi?
193
00:21:24,574 --> 00:21:25,954
No te preocupes.
194
00:21:26,034 --> 00:21:29,664
Está actuando según el guion que le di.
195
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Me han dicho que domina el español.
196
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Fue usted con quien habló Kim Woo-gi
justo antes de despegar.
197
00:22:03,780 --> 00:22:04,910
¿Quién es usted?
198
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
¿Cómo le puedo explicar quién soy
para que lo entienda?
199
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Bueno...
Digamos que soy de John & Mark.
200
00:22:15,792 --> 00:22:17,382
Aquí dentro,
201
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
están las instrucciones que debe seguir.
202
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Apréndaselas y haga lo que pone.
203
00:22:23,550 --> 00:22:28,720
Así se podrá librar fácilmente
del interrogatorio del NIS.
204
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
¿John & Mark quiere que coopere?
205
00:22:38,565 --> 00:22:40,065
No será barato.
206
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Puede hablar de los detalles más adelante
con un experto en el asunto.
207
00:22:44,946 --> 00:22:48,406
Memorícelo antes de ir al NIS.
208
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
No lo posponga.
209
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
Le he puesto un rastreador GPS.
210
00:23:13,975 --> 00:23:15,725
Gracias por su cooperación.
211
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Espero no tener que verlos más.
212
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Por aquí.
213
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAXI
214
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
¿Adónde vamos?
215
00:23:55,058 --> 00:23:57,308
- Solo dé una vuelta por el centro.
- ¿Cómo?
216
00:23:58,478 --> 00:24:01,438
Que dé una vuelta por el centro.
Le pagaré.
217
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Sí, señora.
218
00:24:05,777 --> 00:24:07,277
Sospecha que la siguen.
219
00:24:10,365 --> 00:24:13,785
En el interrogatorio
también ha estado difícil.
220
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
Quizá sea siempre así.
221
00:24:17,455 --> 00:24:21,165
O hay alguien dentro ayudándola.
222
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
223
00:25:05,587 --> 00:25:07,957
O Sang-mi está subiendo a otro taxi.
224
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
¿Coordenadas?
225
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
¿Qué?
226
00:25:20,393 --> 00:25:21,603
¿Está solo?
227
00:25:24,272 --> 00:25:25,272
¿Qué pasa?
228
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Creo que Min Jae-sik es el topo.
229
00:25:30,070 --> 00:25:31,400
¿Qué quieres decir?
230
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Explícate.
231
00:25:43,541 --> 00:25:45,501
Go Hae-ri, escúchame.
232
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sí.
233
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Entendido, señor.
234
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Vete de aquí con el cuerpo.
235
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
¿Yo solo?
236
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
Estos agentes están con Min.
237
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Para engañarlos,
tengo que estar aquí cuando despierten.
238
00:26:27,502 --> 00:26:31,052
CÁMARA 02
BORRANDO
239
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Sal y reúnete con el jefe Gang.
240
00:26:53,778 --> 00:26:55,198
Puedes confiar en él.
241
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Soy Cha Dal-geon. Le ha llamado Hae-ri.
242
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
¡Min Jae-sik, hijo de puta!
243
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
¿Lo conoce?
244
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
No necesitas saberlo.
245
00:27:27,937 --> 00:27:28,977
¡Perdone!
246
00:27:29,564 --> 00:27:31,444
Le he estado ayudando.
247
00:27:31,941 --> 00:27:33,941
¿No debería explicármelo?
248
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
¿Quiere jugar solo?
249
00:27:39,699 --> 00:27:40,909
Está bien.
250
00:27:41,576 --> 00:27:43,826
Voy a entregar este cuerpo al fiscal.
251
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Inmortales.
252
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
¿Inmortales?
253
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Es un grupo secreto de desertores
norcoreanos de las fuerzas especiales.
254
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
¿Qué podemos hacer
255
00:27:56,716 --> 00:27:59,546
ahora que se ha firmado un acuerdo
entre las dos Coreas?
256
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Los Inmortales ahora son como un cáncer.
257
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Tendrías que haberlos despedido.
258
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
¿Por qué los envías a la muerte?
259
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Si se sabe que los usamos
para operaciones ilegales,
260
00:28:09,979 --> 00:28:11,609
¿a quién culparán?
261
00:28:11,689 --> 00:28:13,069
¿A ti? ¿A mí?
262
00:28:13,149 --> 00:28:14,729
¿Al director?
263
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Venga ya.
264
00:28:16,444 --> 00:28:18,494
Seguridad de Corea del Norte
265
00:28:18,571 --> 00:28:21,121
estaba muy satisfecha con la lista.
266
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Para acercarnos a la unificación,
hay que ofrecer un sacrificio.
267
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik reagrupó a los Inmortales
tras ser despedidos.
268
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Entonces se confirma, ¿no?
269
00:28:36,464 --> 00:28:38,934
El cabrón de Min Jae-sik
está con John & Mark.
270
00:28:51,354 --> 00:28:53,024
GO HAE-RI
271
00:28:57,360 --> 00:28:58,740
¿Qué pasa?
272
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Malas noticias.
Cha Dal-geon ha desaparecido.
273
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
¿Qué?
274
00:29:02,782 --> 00:29:05,082
¿Qué coño estáis haciendo?
275
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Hemos perdido el conocimiento
después de comer jajangmyeon.
276
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Al despertar...
277
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Aquí hay sangre.
278
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Creo que ha entrado un asesino.
279
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Bien hecho.
280
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Sacad a Hae-ri de ahí
y borrad las imágenes de seguridad.
281
00:29:22,802 --> 00:29:24,182
Ya está hecho.
282
00:29:24,929 --> 00:29:28,059
Ese hijo de puta sabe lo que hace.
283
00:29:29,684 --> 00:29:30,984
Que Hae-ri no hable.
284
00:29:31,060 --> 00:29:33,230
Dile que informaré al director yo mismo.
285
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Muy bien.
286
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Así es como se debe hacer.
287
00:29:41,780 --> 00:29:43,160
SR. KIM
288
00:29:45,408 --> 00:29:47,828
- ¿Sí?
- ¿Qué ha pasado con O Sang-mi?
289
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
La tengo justo delante.
290
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
No pierdas más tiempo. Tráela.
291
00:29:53,541 --> 00:29:54,711
Entendido.
292
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Gira a la izquierda.
293
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
¿Qué coño pasa?
294
00:30:03,384 --> 00:30:05,224
Le seguiré y le cortaré el cuello.
295
00:30:05,678 --> 00:30:06,758
Déjalo.
296
00:30:07,138 --> 00:30:08,678
Es un cabrón con suerte.
297
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
¿A cuánto está?
298
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
A 1,5 kilómetros.
299
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Algo va mal.
300
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Acelera.
- Sí.
301
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
O Sang-mi ha entrado en una iglesia
cerca de la estación.
302
00:30:37,293 --> 00:30:39,093
Conéctame con el GPS.
303
00:30:39,420 --> 00:30:40,420
Sí, señor.
304
00:31:13,204 --> 00:31:14,044
ENCENDER
305
00:31:17,792 --> 00:31:19,712
O SANG-MI SABE LA VERDAD.
¿VIVE KIM WOO-GI?
306
00:31:21,504 --> 00:31:24,264
EL NIS INVESTIGA...
KIM WOO-GI USÓ UN MÓVIL DE UN USO...
307
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
LLAMADA PERDIDA
308
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
LLAMANDO
309
00:31:42,650 --> 00:31:45,450
¿Me puedes llamar?
¿No te están investigando?
310
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Tranquilo. Todo está arreglado.
311
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
¿Qué quieres decir? ¿Cómo?
312
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
No somos los únicos
que no quieren que se sepa la verdad.
313
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
No confías en John & Mark, ¿verdad?
314
00:32:07,425 --> 00:32:11,345
Sabes que no confío
en nada más que en el dinero.
315
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
¿Recibiste dinero de John & Mark?
316
00:32:18,102 --> 00:32:20,482
¿Se está grabando esta parte?
317
00:32:21,439 --> 00:32:24,029
Por supuesto. Alto y claro.
318
00:32:25,818 --> 00:32:27,948
Conseguiré el resto cuando sea el momento.
319
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
No me traiciones.
320
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Recibirás los 5000 millones si estoy vivo.
321
00:32:32,992 --> 00:32:34,832
Las cosas se han salido de madre.
322
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
Necesito más de 5000 millones.
323
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Aguanta.
324
00:32:55,306 --> 00:32:57,346
Cuanto más esperemos, más conseguiremos.
325
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
Porque los pone más nerviosos.
326
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
¡Soltadme!
327
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
¡Soltadme!
328
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
¡Soltadme!
329
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Mierda.
330
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
¿Qué tienes?
331
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Tengo una prueba
que puede darnos a Kim Woo-gi.
332
00:33:50,486 --> 00:33:51,566
Sé más concreto.
333
00:33:52,905 --> 00:33:54,405
Es un móvil desechable.
334
00:33:54,490 --> 00:33:56,830
Se hablaban solo mediante este móvil.
335
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
¿Hola?
336
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
¿Gi Tae-ung?
337
00:34:21,392 --> 00:34:22,602
Sácala.
338
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
¿Hola? ¿Gi Tae-ung?
339
00:34:47,418 --> 00:34:49,298
Gi Tae-ung, ¿qué pasa?
340
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa?
341
00:34:53,257 --> 00:34:54,507
JEFE GANG
342
00:34:54,592 --> 00:34:56,092
ACCIDENTE DE COCHE
343
00:34:57,303 --> 00:34:58,603
Sr. Gang.
344
00:34:59,138 --> 00:35:01,808
En el lugar
donde se ha perdido la llamada,
345
00:35:02,266 --> 00:35:04,386
acaban de informar de un accidente.
346
00:35:05,394 --> 00:35:06,564
¿Un accidente?
347
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
¡Oh, no!
348
00:35:11,025 --> 00:35:12,565
Dame las coordenadas.
349
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Y busca al director.
350
00:35:16,489 --> 00:35:18,319
No está en casa y no contesta.
351
00:35:18,407 --> 00:35:20,407
- ¡Deprisa!
- Sí, señor.
352
00:35:23,037 --> 00:35:24,117
¡Para!
353
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
¿No es ese Cha Dal-geon?
354
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
355
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
HERMANO MAYOR
356
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Son los Inmortales.
357
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
No contestes.
358
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
El número al que llama...
359
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
360
00:36:09,375 --> 00:36:10,745
CONTESTA, CHA DAL-GEON
361
00:36:16,757 --> 00:36:17,877
Lo saben.
362
00:36:26,934 --> 00:36:27,944
Contesta.
363
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
HERMANO MAYOR
364
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
¿Y Gong-Cheol?
365
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Contesta. ¿Dónde está?
366
00:36:42,241 --> 00:36:44,581
¿Dónde crees que acaban los malos?
367
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
En el infierno, evidentemente.
368
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Hijo de puta.
369
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
No olvides mi voz.
370
00:36:54,420 --> 00:36:55,880
Te degollaré personalmente.
371
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
¡Do Su!
372
00:37:01,719 --> 00:37:03,259
¿Eres Kim Do Su?
373
00:37:04,055 --> 00:37:05,255
Soy Gang Ju-cheol.
374
00:37:06,515 --> 00:37:07,845
Puto traidor.
375
00:37:12,396 --> 00:37:13,766
TÍO
376
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
¿Min Jae-sik?
377
00:37:33,167 --> 00:37:36,997
Sí, Dal-geon me ha dicho
que Min puede saberlo.
378
00:37:37,588 --> 00:37:38,628
Ubícalo.
379
00:37:38,714 --> 00:37:41,054
- Vale.
- Es urgente. Date prisa.
380
00:37:41,133 --> 00:37:43,593
Vale, vale, todo el mundo tiene prisa hoy.
381
00:37:49,558 --> 00:37:50,558
Lo tengo.
382
00:37:53,896 --> 00:37:57,566
Está en el corazón
de la vida nocturna de Gangnam.
383
00:37:58,567 --> 00:37:59,687
Envía las coordenadas.
384
00:38:16,127 --> 00:38:18,747
- Se-hun, ¿estás bien?
- Por favor, aparte.
385
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces?
386
00:38:22,633 --> 00:38:23,683
¡Tae-ung!
387
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Jefe...
388
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
¿Dónde está O Sang-mi?
389
00:38:29,598 --> 00:38:32,438
Apártense. Vamos, rápido.
390
00:38:56,917 --> 00:38:57,957
Perdone.
391
00:38:59,503 --> 00:39:00,763
¿Es el móvil de O Sang-mi?
392
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
Tienes razón.
393
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Esos cabrones no sabían que lo tenía.
394
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Hijos de puta.
395
00:39:18,189 --> 00:39:20,519
- Sí, Sr. Gang.
- ¿Qué pasa con Min Jae-sik?
396
00:39:21,650 --> 00:39:22,860
Lo he encontrado.
397
00:39:23,569 --> 00:39:24,569
¿Cómo está Gi?
398
00:39:26,113 --> 00:39:28,453
La ambulancia se lo ha llevado.
¿Dónde estás?
399
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
En Gangnam.
400
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min lo va a saber pronto.
401
00:39:33,996 --> 00:39:36,616
Debemos detenerlo. ¿Podrás hacerlo sola?
402
00:39:37,416 --> 00:39:38,706
No se preocupe.
403
00:39:41,295 --> 00:39:42,415
Voy armada.
404
00:39:43,547 --> 00:39:45,377
Me hago totalmente responsable.
405
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Si se resiste, dispárale.
406
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- ¿Señor?
- Tienen a O Sang-mi.
407
00:39:52,681 --> 00:39:55,101
Lo de Tae-ung no ha sido un accidente.
408
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Mi Jae-sik está detrás.
409
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
No es un ser humano.
410
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
Si sale mal, puedes matarlo.
411
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
¡Señorita! ¡No puede entrar aquí sin más!
412
00:40:31,637 --> 00:40:34,217
Estoy buscando a mi marido.
Quita de en medio.
413
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Sr. Director.
414
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
¿Se ha relajado un poco?
415
00:40:42,481 --> 00:40:45,941
El presidente me ha llamado
tres veces hoy.
416
00:40:47,945 --> 00:40:49,815
Si no cierro el caso pronto,
417
00:40:50,781 --> 00:40:51,911
me destituirán.
418
00:40:51,991 --> 00:40:56,951
Por eso lo he invitado a un lugar así,
para animarlo.
419
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Bébase otra copa
420
00:40:59,498 --> 00:41:01,628
y descanse en casa.
421
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Perdón, voy a contestar.
422
00:41:06,797 --> 00:41:08,257
SR. KIM
423
00:41:08,340 --> 00:41:09,680
Maldita sea.
424
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Kim,
425
00:41:11,802 --> 00:41:13,512
estoy ocupado ahora...
426
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Gong-Cheol ha muerto.
427
00:41:15,055 --> 00:41:18,975
Vamos a escondernos con O Sang-mi.
Usted también tiene que salir.
428
00:41:19,059 --> 00:41:20,559
¡Joder!
429
00:41:24,648 --> 00:41:26,318
¿Qué diablos...?
430
00:41:26,400 --> 00:41:28,780
¿Qué haces aquí?
431
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
¿Qué...?
432
00:41:35,951 --> 00:41:37,871
Queda detenido...
433
00:41:39,288 --> 00:41:41,578
...por ocultar el accidente
y por asesinato.
434
00:41:42,416 --> 00:41:43,496
¿Qué coño haces?
435
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Envió a un asesino a matar a Cha Dal-geon
al refugio.
436
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
¿De qué habla?
437
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Además,
438
00:41:53,802 --> 00:41:55,432
ha intentado matar
439
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
a Gi Tae-ung...
440
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- ¡Go Hae-ri!
- No se mueva.
441
00:41:58,974 --> 00:42:00,064
O disparo.
442
00:42:01,101 --> 00:42:02,981
¿Qué? ¿Dispararme?
443
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Soy tu superior directo.
444
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Eso que has oído es un puto rumor.
445
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Usted destruyó el vídeo...
446
00:42:11,987 --> 00:42:13,657
...y traicionó a sus colegas.
447
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
¿Cuánto dinero le ha pagado John & Mark?
448
00:42:19,286 --> 00:42:21,706
Joder, qué tía más pesada.
449
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Usted tiene tres hijas.
450
00:42:24,291 --> 00:42:27,961
¿Ese dinero manchado de sangre
hace feliz a su familia?
451
00:42:28,462 --> 00:42:30,802
- Baja el arma y hablemos.
- ¡Lo digo en serio!
452
00:42:33,884 --> 00:42:37,054
¡Le voy a disparar, hijo de puta!
453
00:42:42,851 --> 00:42:44,441
GANG JU-CHEOL
454
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Sí, Gang.
455
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Señor, ¿dónde está?
456
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Mierda.
457
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Maldita sea.
458
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
¿Ya está sobrio?
459
00:43:39,366 --> 00:43:41,326
Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung?
460
00:43:43,120 --> 00:43:46,580
El médico dice que sobrevivirá,
no hay motivos para preocuparse.
461
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Gracias a Dios.
462
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
¿Y Min Jae-sik?
463
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Desaparecido. Su móvil está apagado.
464
00:43:56,925 --> 00:43:58,675
La policía también lo está buscando.
465
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
Pronto sabremos algo.
466
00:44:02,097 --> 00:44:04,017
No será fácil dar con él.
467
00:44:08,395 --> 00:44:10,145
Maldita sea.
468
00:44:15,277 --> 00:44:16,357
Mierda.
469
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Maldición.
470
00:44:18,822 --> 00:44:20,872
{\an8}POLICÍA
471
00:44:31,126 --> 00:44:32,456
¿Sr. Min?
472
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿verdad?
473
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
¿Quién eres?
474
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Tome.
475
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLICÍA
476
00:44:47,893 --> 00:44:49,273
Será mejor que conteste.
477
00:44:53,190 --> 00:44:54,980
Aquí Min...
478
00:44:57,694 --> 00:45:01,574
Min Jae-sik no es
tan atrevido como parece.
479
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Jamás actuaría solo
480
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
a menos que tuviera
a alguien con quien contar.
481
00:45:11,166 --> 00:45:13,586
¿Quieres decir que tiene protección?
482
00:45:16,588 --> 00:45:19,048
Déjeme llevar la investigación.
483
00:45:20,092 --> 00:45:24,052
Hallaré respuestas a todas las preguntas
de Kim Woo-gi a Min Jae-sik.
484
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- ¿Y si fallas?
- No soy de su agrado, ¿verdad?
485
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Dimitiré.
486
00:45:32,187 --> 00:45:35,147
No me importa tu dimisión...
487
00:45:36,358 --> 00:45:38,358
...porque me van a destituir.
488
00:45:39,736 --> 00:45:41,316
Tenemos una prueba.
489
00:45:43,657 --> 00:45:44,777
¿Una prueba?
490
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Podemos encontrar a Kim Woo-gi.
491
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Por experiencia, cualquier cosa
que hagamos ahora es crucial.
492
00:45:58,922 --> 00:46:02,472
Un cazador inexperto puede fallar
incluso si la presa está atrapada.
493
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Está bien. Te doy plena autoridad.
494
00:46:14,646 --> 00:46:16,686
Pero si fallas, dimitir no te bastará.
495
00:46:33,540 --> 00:46:35,210
¿Sigue inconsciente?
496
00:46:36,710 --> 00:46:38,550
Está sedado.
497
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Me ha entrado algo en el ojo
mientras corría.
498
00:46:52,976 --> 00:46:56,556
No te preocupes por Min Jae-sik.
Tiene orden de búsqueda. Le cogeremos.
499
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Perdona.
500
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
No eres mi tipo.
501
00:47:34,810 --> 00:47:37,850
Me gustan los hombres altos,
inteligentes y de piel clara.
502
00:47:47,197 --> 00:47:48,777
Qué mal gusto tiene.
503
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Si parece una comadreja
504
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
con mal carácter.
505
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dal-geon, debes de tener hambre.
506
00:48:29,823 --> 00:48:31,333
Oh, no.
507
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
He hecho demasiado arroz.
508
00:48:47,382 --> 00:48:48,682
¿Quién es?
509
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Dal-geon, soy yo.
510
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
¿Hae-ri Go?
511
00:48:57,976 --> 00:49:00,226
¡Tachán! Traigo pollo frito.
512
00:49:01,938 --> 00:49:05,478
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué? Tengo hambre.
513
00:49:06,151 --> 00:49:07,651
¡Oh, qué bien huele!
514
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi?
515
00:49:10,238 --> 00:49:11,658
Me has leído el pensamiento.
516
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Tenía el antojo viniendo hacia aquí.
517
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Deberías haber llamado.
Esto está hecho un desastre.
518
00:49:17,579 --> 00:49:19,919
Menos mal que he venido.
519
00:49:19,998 --> 00:49:23,168
Has hecho mucho.
¡Hala, lleva jamón y todo!
520
00:49:28,298 --> 00:49:29,588
POLLO TTOBONGEE
521
00:49:37,015 --> 00:49:39,515
Eres buen cocinero.
El condimento está perfecto.
522
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
No sé si tenemos suficiente confianza
para que vengas aquí a comer conmigo.
523
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- ¿Qué pasa con el Sr. Gi?
- Hwa-suk está allí ahora.
524
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Toma, come.
525
00:50:07,754 --> 00:50:08,804
¿Quieres?
526
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Vale, pues beberé solo.
527
00:50:14,052 --> 00:50:15,392
Yo también quiero.
528
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
No tengo vasos de soju.
Bebe a sorbos con esto.
529
00:50:26,356 --> 00:50:27,356
Salud.
530
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
Hoy has estado bien.
531
00:50:45,667 --> 00:50:46,627
¿Qué?
532
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Eh, eh, tranquila.
533
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
¿Qué te pasa?
534
00:50:56,219 --> 00:50:57,849
Intento relajarme.
535
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Hoy han pasado muchas cosas.
536
00:51:26,082 --> 00:51:28,252
Se ha bebido todo esto.
537
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
¡Hae-ri Go! ¡Hae-ri Go!
538
00:51:34,132 --> 00:51:35,882
¿Dónde vives? Te llevo a casa.
539
00:51:35,967 --> 00:51:39,007
No, puedo ir sola.
540
00:51:40,013 --> 00:51:41,773
Está como una cuba.
541
00:51:41,848 --> 00:51:44,178
No puedes. Estás borracha.
542
00:51:45,310 --> 00:51:47,690
Hae-ri Go, levanta. Vamos a casa.
543
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
¿Tanto me odias?
544
00:52:05,163 --> 00:52:07,793
¿De verdad
545
00:52:07,874 --> 00:52:11,254
me odias tanto, Gi?
546
00:52:15,298 --> 00:52:19,508
¿Qué es lo que odias tanto de mí?
547
00:52:19,594 --> 00:52:22,604
Dímelo.
548
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
Y lo arreglaré.
549
00:52:35,068 --> 00:52:36,028
¡Hae-ri Go!
550
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Despierta. Vamos a casa a dormir.
551
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Despierta.
552
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Vamos.
- ¡Tú!
553
00:52:49,165 --> 00:52:50,745
Eres mío.
554
00:52:52,919 --> 00:52:53,959
¿Qué?
555
00:52:56,756 --> 00:52:58,676
Eres mío.
556
00:53:01,803 --> 00:53:02,723
Oye...
557
00:53:04,764 --> 00:53:05,894
¿Go Hae-ri?
558
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Ahora eres mío.
559
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
¿Go Hae-ri?
560
00:53:40,508 --> 00:53:42,968
Hae-ri... ¿Hae-ri Go?
561
00:53:44,512 --> 00:53:45,602
Hae-ri Go.
562
00:53:45,680 --> 00:53:47,850
No deberías dormir aquí.
563
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, despierta.
564
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Ven aquí.
565
00:54:01,529 --> 00:54:03,279
¿Un chivato?
566
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Al parecer Min Jae-sik fue sobornado
por John & Mark.
567
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Tiene vínculos
con un alto oficial del Gobierno.
568
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- ¿Quién cree que puede ser?
- Estamos investigando.
569
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
¿Hay pruebas?
570
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
No hay otra manera de explicar...
571
00:54:18,588 --> 00:54:20,218
Vamos, director An.
572
00:54:22,008 --> 00:54:24,218
¿Está loco?
573
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
¿Está informando al presidente
sin ni siquiera tener pruebas?
574
00:54:27,889 --> 00:54:30,349
Me dijeron que informara de todo.
575
00:54:30,433 --> 00:54:33,193
Aun así, necesita hechos básicos.
576
00:54:35,021 --> 00:54:37,821
¿No ve que está cansado de tanto trabajar?
577
00:54:39,484 --> 00:54:41,034
Resuelva el caso cuanto antes.
578
00:54:42,737 --> 00:54:46,697
Esto es un quebradero de cabeza.
579
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Sí, señor.
580
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Al suelo.
581
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Perdón.
582
00:55:09,764 --> 00:55:11,894
Se me ha resbalado la correa.
583
00:55:14,102 --> 00:55:16,352
- Ya puede irse.
- Sí, señor.
584
00:55:24,320 --> 00:55:27,370
El perro es más listo que An.
585
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Tendrías que haberle mordido.
586
00:55:32,078 --> 00:55:35,288
A veces hay que tomar el timón.
587
00:55:35,373 --> 00:55:38,753
No he tenido ni una mancha
durante mi mandato.
588
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
No quiero mancharme de mierda ahora.
589
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Llévatelo.
590
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
No es que no hayas tenido manchas,
es que has sabido limpiarlas bien.
591
00:55:53,558 --> 00:55:55,978
Y yo formé parte del equipo de limpieza.
592
00:55:57,353 --> 00:55:59,023
- Maestro Hong.
- Vaya.
593
00:56:00,815 --> 00:56:02,685
Hacía mucho que no oía ese alias.
594
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Usa ese cerebro especial que tienes
595
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
para decirme qué debo hacer.
596
00:56:07,655 --> 00:56:12,445
Te di las fotos de Park Man-yeong
para esto.
597
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
¿Usar al ministro como chivo expiatorio?
598
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Eso es.
599
00:56:23,296 --> 00:56:24,876
Podemos usarlo de escudo
600
00:56:25,423 --> 00:56:27,093
y es fácil de desechar.
601
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Deberías haber sido...
602
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
director general del NIS
en vez de primer ministro.
603
00:56:35,141 --> 00:56:37,061
Las dos Coreas ya estarían unidas.
604
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
DÍA 49 DEL FUNERAL
DE LAS VÍCTIMAS DEL B357
605
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
{\an8}KANG MI-SEON
ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK
606
00:57:22,897 --> 00:57:26,357
{\an8}CHA HOON
SOBRINO DE CHA DAL-GEON
607
00:57:32,782 --> 00:57:36,952
Pedimos oficialmente al Gobierno
que descubra la causa...
608
00:57:37,036 --> 00:57:38,656
PRESIDENTE, MANTENGA SU PROMESA
609
00:57:38,746 --> 00:57:41,166
...y la verdad del accidente del B357.
610
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
El presidente Jeong Gook-pyo
611
00:57:44,043 --> 00:57:46,593
nos prometió la verdad,
pero no ha hecho nada.
612
00:57:46,671 --> 00:57:50,131
{\an8}Y el Ministerio de Defensa
trabaja con John & Mark
613
00:57:50,216 --> 00:57:52,006
en el plan del F-X.
614
00:57:52,093 --> 00:57:55,933
Los políticos no hacen nada
615
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
{\an8}como reunir a la asamblea nacional
e indagar
616
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
{\an8}o aprobar una nueva ley
para la investigación.
617
00:58:02,228 --> 00:58:05,568
No queremos la indemnización.
618
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
{\an8}No entendemos...
619
00:58:08,443 --> 00:58:09,943
{\an8}EL SILENCIO ES UN CRIMEN
620
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
{\an8}...por qué hemos perdido a nuestros seres
queridos y queremos que esta situación...
621
00:58:15,950 --> 00:58:18,120
...quede compensada.
622
00:58:18,953 --> 00:58:20,623
El dinero no curará el dolor...
623
00:58:21,956 --> 00:58:24,536
...de perder a un familiar.
624
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Queremos saber
625
00:58:29,797 --> 00:58:31,757
por qué hemos tenido que perderlos.
626
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Por favor, lleguen al fondo
del accidente del B357.
627
00:58:38,223 --> 00:58:41,433
Por favor, creen una ley especial
para que esta tragedia
628
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
no se vuelva a repetir.
629
00:58:44,395 --> 00:58:46,725
Avisa de esto al NIS, de forma anónima.
630
00:58:46,814 --> 00:58:47,944
Entendido.
631
00:58:48,024 --> 00:58:50,614
Ciudadanos de Corea
cuyo corazón ha quedado roto,
632
00:58:51,569 --> 00:58:53,909
por favor, dennos apoyo
633
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
aunque no hayamos podido proteger...
634
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
{\an8}GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK
635
00:59:02,997 --> 00:59:05,877
{\an8}Es muy frustrante.
¿Cómo va la investigación del NIS?
636
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
{\an8}¿Ya no hablas con Hae-ri?
637
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
No me ha llamado. Estará ocupada.
638
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Ya.
639
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Espera. Ese hombre...
640
00:59:24,143 --> 00:59:26,353
¿Eh? ¿Qué? ¿Quién?
641
00:59:27,855 --> 00:59:30,895
Soy Jo Bu-yeong,
reportero del Pyeonghwa Daily.
642
00:59:31,734 --> 00:59:32,654
¡Sr. Jo!
643
00:59:33,444 --> 00:59:34,904
Estaba muerto.
644
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
¿Cómo? ¿Quién?
645
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. ¡Dal-geon!
646
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
¡Sr. Jo Bu-yeong!
647
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
¡Sr. Jo!
648
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
¡Sr. Jo Bu-yeong!
649
01:00:13,943 --> 01:00:16,863
Subtítulos: Carol López