1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 גברת או סאנג-מי! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 מי אתה? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 בית מבטחים נועד לאנשים שאין להם ביטחון. 5 00:02:34,696 --> 00:02:38,406 ככל שהנוף יפה יותר, אתה מרגיש טרוד יותר. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 - עובד מדינה מן המניין - 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 אני חושב שלא סיפרו לך, 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 אבל אסור לך להשתמש בטלפון שלך כאן. 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 בסדר. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 סוכני שירות הביון הלאומי יהיו כאן כדי להגן עליך. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 אדוני, מתי אתם עומדים לחקור את או סאנג-מי? 12 00:03:08,855 --> 00:03:11,815 כדאי שתפסיק עם זה מיד. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 סליחה? -תשאיר את זה לנו. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 עשית מספיק. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,209 לעזאזל, הוא עולה לי על העצבים בדרך משונה. 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 באתם לכאן לסיור? 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 אם אני אתפוס אתכם שותים בזמן משמרות הלילה, אני אהרוג אתכם. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 כן, אדוני. -תישארו ממוקדים. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 תודה לך על העבודה הקשה שלך, אני מרגיש כאילו גם אני גמור. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 יותר מדי דברים קורים בבת אחת. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 זה עניין שלך. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 אתה צודק. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 אגב, מה קרה לבוס שלי במעון הנשיא? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 כלומר, אף אחד לא פוטר, אבל המשרד עומד על הראש. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 מה את עושה כאן? -באמת, מה? 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 אני כאן כדי להגן על הוד מעלתך. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 אתה תוהה למה לא פוטרתי? 28 00:04:44,617 --> 00:04:48,287 אמרתי לך שאי אפשר לפטר אותי, כי אני סוכנת מיוחדת. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 אני חשובה עד כדי כך. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 מה עם או סאנג-מי? 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 כנראה שהיא מזמרת עכשיו כמו ציפור. בחורינו המצוינים ביותר חוקרים אותה. 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 בכל מקרה, כל הכבוד. 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 פריצה למעון הנשיאותי כדי לפגוש את הנשיא? 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 צ'ה דאל-גאן, שיחקת אותה. 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 את יודעת, המאבטחים התנפלו עליי. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 הסתדרתי לא רע מול 15 מהם. 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 אבל כשהיו שם כבר 30, 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 כולם אמני לחימה, 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 אפילו לי לא היה קל. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 וואו, 30? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 נכון. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 לא רציתי להבהיל אותך, אבל היו יותר. 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 באמת? -בטח. 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 איפה את, גו הא-רי? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 אני באה. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 היי. 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 אל המלחמה. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 עבודה יפה! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 היי, הא-רי גו, מספיק עם זה. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 מדהים! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 היא ככה כבר שעה. 52 00:05:59,358 --> 00:06:00,528 היא נזהרת. 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 כלומר היא מסתירה הרבה. 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 שלום. 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 שלום, אדוני. -אל תקומו. 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 מה מצבה? 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 בהתחשב בזה שהיא כנראה לא נחקרה מעולם, 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 היא רגועה באופן מפתיע. 59 00:06:13,873 --> 00:06:15,293 לא שאלתי אותך, גאנג. 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 היא אפילו לא הזיזה את השפתיים. 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 תאכלי, את תצטרכי אנרגיה. 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 למה בדיוק הבאתם אותי הנה? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 את נמצאת כאן כעדה. 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 אז תירגעי. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 המטוס התפוצץ והתרסק. 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 אתה חושב שיש סיכוי שמישהו שרד בו? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 את תקבלי שני מיליארד וון כפיצוי 68 00:07:11,973 --> 00:07:13,893 וחמישה מיליארד וון מביטוח החיים. 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 בלי להזכיר את מה ששילמו על ריסוק המטוס. 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,688 אפילו אני לא הייתי מת אם הייתי משאיר את כל זה מאחוריי. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 טוב, בוא נאמר שהוא בחיים. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 אין לזה קשר אליי. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 בעלך דיבר בטלפון עם המחבל לפני ההמראה. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 אתה טועה. 75 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 הוא דיבר בטלפון איתי. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 רוצה לדעת על מה? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 זו הייתה שיחה אינטימית מאוד בין שנינו. 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,227 המספר שלך לא הופיע ברישום השיחות. 79 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 איך היית מסבירה את זה? 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 תעני על השאלה. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 אם דיברת עם בעלך, 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 ברור שאת דוברת ספרדית. 83 00:08:24,128 --> 00:08:26,008 כמובן שאין תיעוד לשיחות. 84 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 בגלל שדיברנו ממכשיר חד-פעמי לא מזוהה, כדי לחמוק מהמלווים בריבית. 85 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 מה? לא בדקתם את הרקע שלה לפני החקירה? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 ידעתם שהיא דוברת ספרדית? -צר לי, אדוני. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 אתכם אני בכלל לא אתעסק, אבל מה קרה לגי? 88 00:08:47,109 --> 00:08:48,279 הוא אמור להיות טוב. 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 בכל מקרה, אמרתם שתעשו את זה, אז תבררו הכל. 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 תעשו כל מה שצריך. 91 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 אמרתי לו בבירור שהיא דוברת ספרדית. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 מה הסיפור שלו? 93 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 זו האסטרטגיה שלו. -אסטרטגיה? 94 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 אבל, אדוני... 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 אנחנו מסתירים את זה גם מפני המנהל? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 יש חפרפרת בשירות הביון הלאומי. 97 00:09:17,848 --> 00:09:19,178 אסור לנו להיות זהירים מדי. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 באמת? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 תאכל קצת מזה. נראה שאתה צריך את זה יותר ממני. 100 00:09:47,461 --> 00:09:48,881 קים וו-גי נמצא במרוקו, נכון? 101 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 הוא בטח כבר מודאג מאוד עכשיו. 102 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 הוא לא יודע מה את עלולה לפלוט. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 על מה אתה מדבר? 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 בגלל שתקבלו יותר מ-10 מיליארד מ"ג'ון אנד מארק". 105 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 אני מבין. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 כדי שתוכלו לקבל את הכסף, 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 את צריכה להגן עליו. 108 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 בעלי מת. 109 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 הוא מת. 110 00:10:26,292 --> 00:10:27,712 תשחרר אותה. 111 00:10:29,795 --> 00:10:31,085 אבל, אדוני? 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 אתה מאמין לה? 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 הזמן עוד לא תם, אני אטול על עצמי את מלוא האחריות... 114 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 הוראות של המנהל, אל תעשה מזה סצנה. 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 למה זה משנה? 116 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 לא קל שם, זה מסוכן. 117 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 אז זה מסוכן בשבילי, אבל לא בשביל הבחור האחר? 118 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 מי זה? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 מי האידיוט שגנב לי את הלקוח? 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 "הם קטלניים ואכזריים מאוד." 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 זהו! -זה מרגיז אותי! 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 תודה, אדוני. 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 אלה 1,200,000 וון? 124 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 - דוד - 125 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 כן, דבר איתי. 126 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 כבר התחלתי לעבוד על זה. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 נראה שצ'ה דאל-גאן ישן. 128 00:12:10,312 --> 00:12:12,062 תעזבי אותו. הוא יקום כשהוא יהיה רעב. 129 00:12:12,148 --> 00:12:13,938 ערבבתי בשבילך ג'ג'נגמיון. בתיאבון. 130 00:12:14,024 --> 00:12:15,864 אכלתי ארוחת צהריים מאוחרת, אז... 131 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 אז זה בשבילנו. -טוב. 132 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 מי אמר שאני לא אוכל, די! 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 בחייכם. 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 נו, באמת. 135 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 אלוהים. 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 זה בסדר להזמין לכאן אוכל? 137 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 למה לא, תפריט המשלוחים כבר היה כאן. 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 גם המאבטחים מזמינים משם. 139 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 זה לא ידרוש יותר מדי מאמץ. 140 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 אל תדאג בגלל הנבלות משירות הביון הלאומי. 141 00:12:42,803 --> 00:12:44,393 אני אהרוג רק את צ'ה דאל-גאן. 142 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 אתה מוכן? 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 חשבתי שלעולם לא תשאל. 144 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 גש להביא את הצלחות הריקות. 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 יחד עם ראשו של צ'ה דאל-גאן. 146 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 באתי בשביל הצלחות. 147 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 חכה רגע בבקשה. -בטח. 148 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 הראש שלי הורג אותי. 149 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 אולי הרעלת מזון? 150 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 אתה... 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 מי אתה? 152 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 כנראה שלא אכלת אפילו ביס אחד של ג'ג'נגמיון. 153 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 לא היית רעב? 154 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 היית צריך להזמין ג'ג'אמפונג במקום. 155 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 הראש שלך עשוי אבן? 156 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 הוא כל כך קשה. 157 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 שלום, ראש אבן. 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 הוא מת? 159 00:17:54,531 --> 00:17:55,781 דאל-גאן, 160 00:17:56,909 --> 00:17:58,539 תבדוק אם הוא מת. 161 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 - יומן שיחות דוד - 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 הרגתי אותו? באמת? 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 דאל-גאן... -תהיי בשקט. 164 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 אתה לא הולך לענות לזה? 165 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 סליחה? 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 אה, נכון. 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 טוב, מה יש לך בשבילי? 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 ביצעת את זה בזמן? 169 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 תענה לי, אידיוט. 170 00:19:30,002 --> 00:19:31,882 מה לעזאזל אתה אומר? 171 00:19:32,462 --> 00:19:34,632 הקו משובש, תתקשר אליי שוב. 172 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 מי זה היה? 173 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 זין. 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 הוא נשמע בדיוק כמו מין ג'ה-סיק. 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 מין ג'ה-סיק? 176 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 אם? 177 00:19:55,694 --> 00:19:57,454 - אם - 178 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 מי זה אם? 179 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 תעני. -היי, גו הא-רי. 180 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 כן, המפקד. 181 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 מה אתה עושה? -מסמס לו כדי שהוא יירגע. 182 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 - אני חיסלתי את צ'ה דאל - 183 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 אתה כזה חובב. 184 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 תשכב על הרצפה. -מה? 185 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 תשכב. -היי, את מפחידה אותי. 186 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 אני לא אקפוץ עליך. פשוט תשכב. 187 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 למה? 188 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 יש בעיה? 189 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 לא. 190 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 - גונג-צ'אול - 191 00:21:00,300 --> 00:21:02,840 הוא מת. צ'ה דאל-גאן. 192 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 אתה בטוח? -יש לי הוכחה, רוצה לראות? 193 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 לעזאזל, איפה הנימוסים שלי? 194 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 המראה מזוויע מכדי להראות לגברת... 195 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 מה עם או סאנג-מי? 196 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 אל תדאגי. 197 00:21:26,034 --> 00:21:29,254 היא משחקת בדיוק לפי התסריט שנתתי לה. 198 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 מה שלומך? 199 00:21:47,723 --> 00:21:49,643 שמעתי שאת דוברת ספרדית שוטפת. 200 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 קים וו-גי דיבר איתך בטלפון ממש לפני ההמראה. 201 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 מי אתה? 202 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 איך אני אסביר לך מי אני בשביל שתביני? 203 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 ובכן, בואי נאמר שאני מטעם ג'ון אנד מארק. 204 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 כאן, 205 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 יש רצף נדיב מאוד של הוראות על פיהן עלייך לפעול. 206 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 תשנני אותן היטב, ותפעלי על פיהן. 207 00:22:23,550 --> 00:22:28,720 ככה לא תהיה לך שום בעיה עם חקירת שירות הביון הלאומי. 208 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 חברת ג'ון אנד מארק רוצה את שיתוף הפעולה שלי? 209 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 זה לא יהיה זול. 210 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 תוכלי לדבר על הפרטים אחר כך, עם מישהו שמתמחה בתחום. 211 00:22:45,447 --> 00:22:48,407 תשנני את זה לפני שאת הולכת לשירות הביון הלאומי. 212 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 אין טעם לדחות את זה. 213 00:22:57,876 --> 00:22:59,796 התקנתי מתקן עיקוב לווייני במכשיר. 214 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 תודה על שיתוף הפעולה שלך. 215 00:23:30,200 --> 00:23:32,330 אני מקווה שלעולם לא ניפגש שוב בנסיבות כאלה. 216 00:23:33,829 --> 00:23:34,699 מכאן. 217 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 - מונית - 218 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 לאן? 219 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 פשוט סע במעגלים באזור מרכז העיר. -מה? 220 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 תעשה הקפה של העיירה הקרובה. אני אשלם. 221 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 כן, גבירתי. 222 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 היא חושדת שעוקבים אחריה. 223 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 היא גם הייתה די מרשימה בזמן החקירה. 224 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 אולי היא תמיד הייתה כזו, 225 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 או שמישהו מבפנים עוזר לה. 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 - גו הא-רי - 227 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 או סאנג-מי נכנסת שוב למונית. 228 00:25:10,258 --> 00:25:11,378 תני לי את נקודות הציון. 229 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 מה? 230 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 אתה לבד? 231 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 במה העניין? 232 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 לדעתי מין ג'ה-סיק הוא החפרפרת. 233 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 למה את מתכוונת? 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 תארגני את מה שיש לך, ודברי איתי. 235 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 גו הא-רי, תקשיבי טוב. 236 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 כן. 237 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 אין בעיה, אדוני. 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 צא מכאן יחד עם הגופה. 239 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 לבד? 240 00:26:06,982 --> 00:26:10,362 הסוכנים האלה עובדים בשביל מין. 241 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 כדי להונות אותם כמו שצריך, אני חייבת להיות כאן כשהם יתעוררו. 242 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 - מצלמה 02 מוחק - 243 00:26:49,441 --> 00:26:51,611 צא לפגוש את המפקד גאנג. 244 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 אתה יכול לבטוח בו. 245 00:26:55,280 --> 00:26:57,780 אני צ'ה דאל-גאן, שמעת מגו הא-רי, נכון? 246 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 מין ג'ה-סיק, חתיכת בן זונה. 247 00:27:21,723 --> 00:27:22,773 אתה מכיר את הבחור? 248 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 אתה לא צריך לדעת. 249 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 תסלח לי! 250 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 אני זה שמנע כישלון מוחלט שלכם עד עכשיו. 251 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 אתה לא אמור לשתף אותי במה שהולך כאן? 252 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 אתה רוצה לשחק לבד? 253 00:27:39,574 --> 00:27:40,914 אז אין בעיה. 254 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 אני עומד למסור את הגופה הזו לידי התובע הכללי. 255 00:27:45,288 --> 00:27:46,408 "לא אהובים". 256 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 לא אהובים? 257 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 זו קבוצה סודית של עריקים יוצאי הכוחות המיוחדים של קוריאה הצפונית. 258 00:27:54,756 --> 00:27:56,626 מה נוכל לעשות 259 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 עכשיו שהעסקה הכלכלית נחתמה בין שתי הקוריאות? 260 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 עכשיו ה"לא אהובים" הם כמו גידול סרטני. 261 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 הייתם צריכים לשחרר אותם. 262 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 למה לשלוח אותם להיהרג? 263 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 לו נודע שאנחנו משתמשים בעריקים למבצעים חשאיים, 264 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 מי היה נושא באשמה? 265 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 אתה? אני? 266 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 המנהל? 267 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 בחייך. 268 00:28:16,444 --> 00:28:18,494 מחלקת ההגנה של קוריאה הצפונית 269 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 הייתה מרוצה מאוד מהרשימה, מסתבר. 270 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 כדי להתקרב לאיחוד, היינו צריכים להציע קורבן. 271 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 מין ג'ה-סיק גיבש מחדש את הלא אהובים אחרי שהם שוחררו. 272 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 אז זה מאושר, נכון? 273 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 האפס הזה, מין ג'ה-סיק, עובד עם ג'ון אנד מארק. 274 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 - גו הא-רי - 275 00:28:57,068 --> 00:28:58,148 במה העניין? 276 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 חדשות רעות, אדוני, צ'ה דאל-גאן נעלם. 277 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 מה? 278 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 מה לעזאזל אתם עשיתם? 279 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 אנחנו סוג של איבדנו הכרה אחרי שאכלנו ג'ג'נגמיון. 280 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 כשהתעוררנו... 281 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 אוי, יש כאן נתזי דם. 282 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 אני חושב שמתנקש פרץ פנימה. 283 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 עבודה טובה. 284 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 תוציא את גו הא-רי משם ואז תמחק את סרטוני מצלמות האבטחה. 285 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 הכל טופל. 286 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 הבן זונה הזה יודע מה הוא עושה. 287 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 תוודא שהא-רי לא תדבר. 288 00:29:31,060 --> 00:29:32,980 תגיד לה שאני אדווח למנהל בעצמי. 289 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 טוב. 290 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 ככה עושים את זה. 291 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 - מר קים - 292 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 כן, אדוני? -מה קרה לאו סאנג-מי? 293 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 התחת שלה נמצא ממש מולי. 294 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 אל תבזבז עוד זמן. תביא אותה. 295 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 אין בעיה. 296 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 פנה שמאלה. 297 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 מה זה היה צריך להיות? 298 00:30:03,092 --> 00:30:05,222 תן לי לעקוב אחריו ולשסף את הגרון שלו. 299 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 עזוב אותו. 300 00:30:06,846 --> 00:30:08,676 יש לבן זונה מזל. 301 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 מה המרחק ליעד? 302 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 קילומטר וחצי. 303 00:30:12,268 --> 00:30:13,808 משהו לא בסדר. 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 סע יותר מהר. -בסדר. 305 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 או סאנג-מי נכנסה לכנסייה ליד תחנת האנגיה. 306 00:30:37,085 --> 00:30:39,085 תחברי אותי למכשיר העיקוב שלה. 307 00:30:39,170 --> 00:30:40,420 כן, אדוני. 308 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 - הפעל - 309 00:31:17,792 --> 00:31:19,712 - האמת נמצאת בידיה של סאנג-מי - 310 00:31:21,504 --> 00:31:24,264 - האם היא יכולה להפריך את החשדות לגבי מצבו של קים וו-גי - 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 - שיחה שלא נענתה - 312 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 - אתה זוכה בשמים בזכות תפילותיהם של אחרים - 313 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 - מתקשר - 314 00:31:42,525 --> 00:31:45,445 זה בסדר שאת מתקשרת? את לא תחת חקירה? 315 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 אל תדאג, הכל מטופל. 316 00:31:49,866 --> 00:31:52,236 למה את מתכוונת? איך? 317 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 אנחנו לא היחידים שלא רוצים שהאמת תתגלה. 318 00:31:56,706 --> 00:32:00,876 את לא בוטחת בג'ון אנד מארק, נכון? 319 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 אתה יודע שאני לא בוטחת בדבר מלבד באשר בכסף. 320 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 קיבלת את כל הכסף מג'ון אנד מארק? 321 00:32:17,894 --> 00:32:20,484 החלק הזה הוקלט? 322 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 כמובן, הקלטה צלולה כבדולח. 323 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 אני אקבל את השאר בעיתוי המתאים. 324 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 אל תפני את גבך אליי. 325 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 את תקבלי את חמשת המיליארד רק אם אני בחיים. 326 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 העניינים התפתחו יותר מדי. 327 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 אני צריכה יותר מאשר חמישה מיליארד. 328 00:32:53,721 --> 00:32:55,221 תחזיק מעמד שם. 329 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 ככל שנחכה יותר, נוכל לקבל יותר, 330 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 כי זה יגרום להם להיות לחוצים יותר. 331 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 תעזוב אותי! 332 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 תעזוב אותי! 333 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 תעזוב אותי! 334 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 שיט. 335 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 מה מצאת? 336 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 יש לי אקדח מעשן שיכול להפליל את קים וו-גי. 337 00:33:50,486 --> 00:33:53,736 תסביר בדיוק למה אתה מתכוון. -נייד חד-פעמי לא מזוהה. 338 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 הם דיברו זה עם זו רק באמצעות המכשיר הזה. 339 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 הלו? 340 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 גי טה-אונג? 341 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 תגרור אותה החוצה. 342 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 הלו? גי טה-אונג? 343 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 גי טה-אונג, מה קרה? 344 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 גי טה-אונג, מה קורה? 345 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 - המפקד גאנג - 346 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 - תאונת דרכים - 347 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 מר גאנג, 348 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 במקום שבו נותק הקשר שלך עם גי, 349 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 דווח כרגע על תאונת דרכים. 350 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 תאונת דרכים? 351 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 אוי, לא! 352 00:35:10,858 --> 00:35:12,568 תני לי את נקודות הציון, 353 00:35:13,152 --> 00:35:15,202 ותבררי איפה נמצא המנהל. 354 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 הוא לא בבית והוא לא עונה לנייד. 355 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 תמהרי! -כן, אדוני. 356 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 תעצור בצד! 357 00:35:32,255 --> 00:35:34,125 זה לא צ'ה דאל-גאן? 358 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 - גונג צ'אול - 359 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 - האח הגדול - 360 00:35:49,605 --> 00:35:50,605 אחד הלא אהובים. 361 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 אל תענה. 362 00:35:59,031 --> 00:36:01,161 "המספר אליו חייגת... " 363 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 - גונג צ'אול - 364 00:36:09,375 --> 00:36:10,745 - תענה לטלפון, צ'ה דאל-גאן - 365 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 הם יודעים. 366 00:36:26,684 --> 00:36:27,944 אז תענה. 367 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 - האח הגדול - 368 00:36:32,648 --> 00:36:34,188 מה עשית לגונג צ'אול? 369 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 תענה על השאלה, איפה הוא? 370 00:36:42,116 --> 00:36:44,576 איפה אתה חושב שאחד הרעים יגמור את הקריירה? 371 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 בגיהנום, ברור. 372 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 חתיכת בן זונה. 373 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 אל תשכח את הקול שלי. 374 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 אני, אישית, אשסף את הגרון שלך. 375 00:36:59,008 --> 00:37:00,048 דו-סו! 376 00:37:01,469 --> 00:37:02,799 אתה קים דו-סו, נכון? 377 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 מדבר גאנג ג'ו-צ'אול. 378 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 בוגד מזדיין. 379 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 - דוד - 380 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 "מין ג'ה-סיק?" 381 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 כן, דאל-גאן הזהיר אותי כרגע שמין עשוי לדעת. 382 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 תאתרי אותו. 383 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 בסדר. -"זה דחוף, תמהרי." 384 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 בסדר, בסדר, כולם כל כך ממהרים היום. 385 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 מצאתי אותו. 386 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 הוא במועדון הלילה "הוט ספוט" שבגנגם. 387 00:37:58,401 --> 00:37:59,691 תשלחי לי את נקודות הציון. 388 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 סה-הון, אתה בסדר? -זוז הצידה, בבקשה. 389 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 גי טה-אונג, אתה מזהה אותי? 390 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 טה-אונג! 391 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 המפקד... 392 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 איפה או סאנג-מי? 393 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 זוזו הצידה. קדימה, תעבירו אותו עכשיו! 394 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 סלח לי. 395 00:38:59,003 --> 00:39:00,763 זה לא הנייד החד-פעמי של או סאנג-מי? 396 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 אתה צודק. 397 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 המנוולים האלה לא ידעו שהוא אצלה. 398 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 מנוולים מזדיינים. 399 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 כן, מר גאנג? -מה קרה למין ג'ה-סיק? 400 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 מצאתי אותו. 401 00:39:23,569 --> 00:39:24,569 מה מצבו של גי? 402 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 האמבולנס פינה אותו. איפה את? 403 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 בגנגם. 404 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 מין יגלה בקרוב. 405 00:39:33,913 --> 00:39:36,623 צריך לעצור אותו לפני שהוא ייעלם. את יכולה לעשות את זה לבד? 406 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 אל תדאג. 407 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 יש לי אקדח. 408 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 אני אקח על עצמי את מלוא האחריות. 409 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 אם הוא יתנגד, פשוט תירי בו. 410 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 אדוני? -או סאנג-מי נחטפה. 411 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 מה שקרה לטה-אונג לא היה תאונה. 412 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 מין ג'ה-סיק נמצא מאחורי זה. 413 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 הוא אפילו לא אנושי. 414 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 אז אם המצב יתדרדר, את רשאית להרוג אותו. 415 00:40:29,135 --> 00:40:32,135 היי, גברת, את לא יכולה להתפרץ פנימה סתם ככה. 416 00:40:32,221 --> 00:40:34,221 אני מחפשת את בעלי, זוז הצידה. 417 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 ובכן, אדוני המנהל, 418 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 שחררת קצת קיטור? 419 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 הנשיא התקשר אליי שלוש פעמים היום. 420 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 אם אני לא אסיים את החקירה הזו במהירות, 421 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 עלולים לפטר אותי. 422 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 לכן הזמנתי אותך למקום הזה, כדי לעודד אותך. 423 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 קח עוד משקה, 424 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 ותנוח קצת בבית. 425 00:41:03,335 --> 00:41:05,085 סלח לי, אדוני, תן לי לענות לזה. 426 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 - מר קים - 427 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 לעזאזל. 428 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 או, קים, 429 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 אני עסוק עכשיו, אז... 430 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 גונג-צ'אול חוסל. 431 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 אנחנו עומדים להוריד פרופיל עם או סאנג-מי. גם אתה צריך להיעלם. 432 00:41:19,059 --> 00:41:20,559 זין! 433 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 מה זה צריך... 434 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 מה את עושה כאן? 435 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 מה זה... 436 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 אתה עצור 437 00:41:39,205 --> 00:41:41,865 בגין טיוח התרסקות טיסה בי-357, וקשירת קשר לביצוע רצח. 438 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 מה לעזאזל את עושה? 439 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 הוא שלח מתנקש להרוג את צ'ה דאל-גאן בבית המבטחים. 440 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 על מה היא מדברת? 441 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 נוסף על כך, 442 00:41:53,511 --> 00:41:55,431 הוא ניסה להרוג 443 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 את גי טה-אונג... 444 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 גו הא-רי! -אל תזוז, 445 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 או שאני אירה. 446 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 מה? תירי בי? 447 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 אני האחראי הישיר עלייך. 448 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 מה ששמעת הוא שמועה מזוינת. 449 00:42:09,193 --> 00:42:10,863 השמדת את סרטון הווידאו 450 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 ובגדת בעמיתים שלך. 451 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 כמה ג'ון אנד מארק שילמו לך? 452 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 אלוהים, איזה קוץ בתחת. 453 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 יש לך שלוש בנות. 454 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 הכסף המלוכלך שלך משמח את המשפחה שלך? 455 00:42:28,462 --> 00:42:30,802 תניחי את האקדח ובואי נדבר קודם. -אני רצינית! 456 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 אני אירה בך, בן זונה! 457 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 - גאנג ג'ו-צ'אול - 458 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 כן, גאנג. 459 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 אדוני, איפה אתה עכשיו? 460 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 זין. 461 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 לעזאזל! 462 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 אתה פיכח עכשיו? 463 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 כן. מה בנוגע לגי טה-אונג? 464 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 הרופא אמר לי שהוא יישאר בחיים, ושאנחנו לא צריכים לדאוג. 465 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 תודה לאל. 466 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 מה עם מין ג'ה-סיק? 467 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 הוא נעלם. גם הנייד שלו כבוי. 468 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 המשטרה עוזרת לנו למצוא אותו, 469 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 אז אנחנו נדע בקרוב. 470 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 לא יהיה קל למצוא אותו. 471 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 לעזאזל. 472 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 שיט. 473 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 לעזאזל. 474 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}- משטרה - 475 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 מר מין? 476 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 אתה המפקד מין ג'ה-סיק, נכון? 477 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 מי אתה? 478 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 הנה. 479 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 - משטרה - 480 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 אתה רוצה לענות לזה. 481 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 מין מדבר. 482 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 מין ג'ה-סיק הוא לא אמיץ כמו שהוא נראה. 483 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 הוא בחיים לא יפעל לבד, 484 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 אלא אם יש מישהו שהוא יכול לבנות עליו. 485 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 אתה אומר שהוא מוגן איכשהו? 486 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 תן לי לעמוד בראש החקירה. 487 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 אני אמצא תשובה לכל שאלה, מקים וו-גי ועד מין ג'ה-סיק. 488 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 מה אם תיכשל? -אתה לא אוהב אותי, נכון? 489 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 אני אתפטר. 490 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 ההתפטרות שלך לא מעניינת אותי, 491 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 כי יפטרו אותי עוד לפני זה. 492 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 מצאנו אקדח מעשן. 493 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 אקדח מעשן? 494 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 אנחנו עומדים לגלות את וו-גי בכל רגע. 495 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 מניסיוני, כל מה שנעשה מהנקודה הזו והלאה הוא קריטי מאוד. 496 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 צייד לא מיומן עלול להיכשל אפילו בלכידת טרף שכבר נפל בפח. 497 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 בסדר, אני מעניק לך את מלוא הסמכות. 498 00:46:14,646 --> 00:46:16,686 אבל אם תיכשל, ההתפטרות לא תספיק. 499 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 הוא עדיין מחוסר הכרה? 500 00:46:36,543 --> 00:46:38,753 הוא ישן, ומקבל משכך כאבים בעירוי תוך-ורידי. 501 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 רוח קרה חדרה לעיניים שלי כשרצתי. 502 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 אל תדאג בנוגע למין ג'ה-סיק. הוא הוכרז כמבוקש. נלכוד אותו בקרוב. 503 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 תסלח לי. 504 00:47:32,307 --> 00:47:34,347 אתה לא הטיפוס שלי. 505 00:47:34,685 --> 00:47:37,845 אני אוהבת גברים גבוהים, נבונים, בעלי עור בהיר. 506 00:47:47,030 --> 00:47:48,780 אין לה שום טעם. 507 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 הוא נראה כמו חמוס 508 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 בעל מזג רע. 509 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 דאל-גאן, אתה בטח רעב. 510 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 אוי, לא. 511 00:48:33,410 --> 00:48:35,290 הכנתי יותר מדי אורז מטוגן. 512 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 מי שם? 513 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 דאל-גאן, זו אני. 514 00:48:52,304 --> 00:48:53,604 הא-רי גו? 515 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 טה-דה! הבאתי עוף מטוגן. 516 00:49:01,938 --> 00:49:05,478 למה? -באמת למה? אני רעבה. 517 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 או, למשהו כאן יש ריח טוב. 518 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 מה זה? קימצ'י עם אורז מטוגן? 519 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 בטח קראת את המחשבות שלי. 520 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 זה בדיוק מה שהתחשק לי כשנסעתי הנה. 521 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 היית צריכה להתקשר, יש כאן כזה בלגן. 522 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 טוב שבאתי. 523 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 הכנת הרבה. יש גם ירך חזיר. 524 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 - עוף טבונגי - 525 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 אתה טבח טוב. התיבול הזה מושלם. 526 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 אני לא בטוח שאנחנו קרובים מספיק בשביל שתבואי הנה ותאכלי איתי. 527 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 מה בנוגע למר גי? -הואה-סוק נמצאת שם עכשיו. 528 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 הנה, קח קצת. 529 00:50:07,546 --> 00:50:08,796 רוצה? 530 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 טוב, אני אשתה לבד. 531 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 גם אני רוצה לשתות. 532 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 אין לי כוסיות סוג'ו. תלגמי מזה לאט. 533 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 הנה. 534 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 עשית עבודה טובה היום. 535 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 מה? 536 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 היי, היי, לאט עם זה. 537 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 מה הבעיה שלך? 538 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 אני מנסה להירגע. 539 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 יותר מדי דברים קרו היום. 540 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 וואו, אני לא מאמין שהיא שתתה את כל זה. 541 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 הא-רי גו! 542 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 איפה את גרה? תני לי לקחת אותך הביתה. 543 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 לא, אדוני, אני יכולה להגיע בעצמי. 544 00:51:40,013 --> 00:51:41,263 היא מחוקה. 545 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 לא, את לא יכולה. את שפוכה לגמרי. 546 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 הא-רי גו, קומי, בואי נלך הביתה. 547 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 אתה שונא אותי כל כך? 548 00:52:05,163 --> 00:52:07,373 אתה באמת 549 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 שונא אותי כל כך, מר גי? 550 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 מה אתה כל כך שונא בי? 551 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 פשוט תגיד לי מה, 552 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 ואני אתקן הכל. 553 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 הא-רי גו! 554 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 תתעוררי. בואי נלך הביתה ותישני. 555 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 תתעוררי, עכשיו. 556 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 בואי נלך הביתה. -אתה! 557 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 אתה שלי. 558 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 מה? 559 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 אתה שלי. 560 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 היי. 561 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 גו הא-רי. 562 00:53:28,580 --> 00:53:30,540 עכשיו אתה שלי. 563 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 גברת גו הא-רי? 564 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 הא-רי, גו הא-רי? 565 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 הא-רי גו? 566 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 לא כדאי שתישני כאן. 567 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 הא-רי גו, תתעוררי. 568 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 בואי הנה. 569 00:54:01,529 --> 00:54:02,949 מלשין? 570 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 נראה שמין ג'ה-סיק שוחד בידי ג'ון אנד מארק. 571 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 יש לו קשרים לבעל תפקיד ממשלתי בדרג גבוה ביותר. 572 00:54:11,289 --> 00:54:14,289 מי לדעתך בעל התפקיד הזה? -אנחנו בודקים את העניין. 573 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 יש ראיות כלשהן לכך? 574 00:54:16,294 --> 00:54:18,514 אין שום דרך אחרת להסביר... 575 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 בחייך, המנהל אן. 576 00:54:22,008 --> 00:54:24,218 אתה משוגע? 577 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 אתה מדווח את זה לנשיא בלי שיהיו לך אפילו ראיות? 578 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 נאמר לי לדווח אפילו על הדברים הקטנים. 579 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 בכל זאת, אתה זקוק לעובדות הבסיסיות. 580 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 אתה לא רואה שהוא עייף מכמות העבודה הרבה? 581 00:54:39,401 --> 00:54:41,031 פשוט תפענח את המקרה בהקדם האפשרי. 582 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 הוא גורם לי כאב ראש כזה. 583 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 כן, אדוני הנשיא. 584 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 ארצה. 585 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 אני מצטער. 586 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 הרצועה החליקה מבין האצבעות שלי. 587 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 אתה יכול ללכת עכשיו. -כן, אדוני. 588 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 הכלב הזה חכם יותר מאשר אן. 589 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 היית צריך פשוט לנשוך אותו ממש חזק. 590 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 לפעמים צריך פשוט לאחוז בהגה. 591 00:55:35,373 --> 00:55:38,753 לא דבק בי רבב בתקופת כהונתי. 592 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 אני לא צריך שיישפך עליי דלי חרא עכשיו. 593 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 קח אותו מכאן. 594 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 זה לא שלא דבק בך רבב, אלא שניקית את הכתם הזה היטב. 595 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 ואני הייתי חלק מצוות הניקיון הזה. 596 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 מאסטר הונג. -וואו. 597 00:56:00,732 --> 00:56:02,692 לא שמעתי את הכינוי הזה כבר הרבה זמן. 598 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 תשתמש במוח המיוחד הזה שלך, 599 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 ותגיד לי מה לעשות. 600 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 נתתי לך את התצלומים של פארק מאן-יונג בשביל רגעים כאלה בדיוק. 601 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 להשתמש בשר ההגנה כשעיר לעזאזל? 602 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 נכון. 603 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 ניתן להשתמש בו כמגן, 604 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 וקל להיפטר ממנו. 605 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 היית צריך להיות 606 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 המנהל של שירות הביון הלאומי במקום להיות ראש הממשלה. 607 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 אז שתי הקוריאות כבר היו מאוחדות. 608 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 - נוחו בשלום היום ה-49 להתרסקות טיסה בי-357 - 609 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}- קאינג מי-סון אשתו של פארק קואנג-דאוק - 610 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 {\an8}- צ'ה הון, אחיינו של צ'ה דאל-גאן - 611 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 אנחנו מציעים רשמית לממשלה לגלות... 612 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 - כבוד הנשיא בבקשה תקיים הבטחות - 613 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 ואת האמת בנוגע להתרסקות טיסה בי-357. 614 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 הנשיא ג'ונג גוק-פיו 615 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 הבטיח לגלות את האמת, אבל הוא לא עשה דבר. 616 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 {\an8}והמשרד לביטחון לאומי עובד עם חברת ג'ון אנד מארק 617 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 על תוכנית אף-אקס. 618 00:57:52,093 --> 00:57:55,933 הפוליטיקאים אינם עושים דבר, 619 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 {\an8}כמו למשל לתת לפרלמנט לרדת לחקר העניין, 620 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 {\an8}או ליישם חוק מיוחד לרגל החקירה. 621 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 איננו רוצים את כספי הפיצויים. 622 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}איננו מבינים... 623 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}- גם שמירה על שתיקה היא פשע - 624 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}למה היה עלינו לאבד את יקירינו, ואנחנו רוצים שהמצב החריג הזה 625 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 יתוקן. 626 00:58:18,953 --> 00:58:20,623 שום סכום כספי לא ירפא את הכאב 627 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 הנגרם על ידי אובדן משפחה. 628 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 אנחנו רוצים לדעת, 629 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 למה היה עלינו לאבד את יקירינו. 630 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 אנא, רדו לחקר התרסקות טיסה בי-357. 631 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 אנא, חוקקו חוק מיוחד כדי שטרגדיה מעין זו 632 00:58:42,352 --> 00:58:44,022 לא תתרחש שוב לעולם. 633 00:58:44,103 --> 00:58:46,733 תתקשרי לשרות הביון הלאומי בנוגע לזה, בעילום שם כמובן. 634 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 אין בעיה. 635 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 תושבי קוריאה, שגם ליבכם נשבר, 636 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 אנא, העניקו לנו את תמיכתכם, 637 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 אף שלא יכולנו להגן... 638 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}- מכון ג'ודו סאונדאוק - 639 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}זה מתסכל. איך מתקדמת חקירת שירות הביון הלאומי? 640 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}אתה כבר לא מדבר עם הא-רי? 641 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 היא בכלל לא התקשרה אליי. היא בטח עסוקה. 642 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 אני מבין. 643 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 חכה, הבחור ההוא. 644 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 הממ? מה? מי? 645 00:59:27,855 --> 00:59:30,895 אני ג'ו בו-יונג, כתב של ה"פיונגהואה דיילי". 646 00:59:31,734 --> 00:59:32,614 מר ג'ו! 647 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 הוא היה מת. 648 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 סליחה? מי? 649 00:59:38,950 --> 00:59:41,490 דאל-גאן, דאל גאן! 650 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 מר ג'ו בו-יונג! 651 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 מר ג'ו! 652 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 מר ג'ו בו-יונג! 653 01:00:18,615 --> 01:00:21,615 עברית: גיא טוטקה