1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 O asszony! 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,791 Ki maga? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Bár ez biztonságos hely, csak azok élvezhetik, akik veszélyben vannak. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Minél inkább gyönyörködnek a kilátásban, annál jobban szenvednek. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 KÖZTISZTVISELŐ 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Talán nem tudja, 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 de itt nem használhat mobilt. 9 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 Oké. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 Mostantól NIS ügynökök felelnek a védelméért. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Uram. Mikor kérdezik ki O Szangmit? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Jobb, ha ezt most rögtön befejezi. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - Tessék? - Bízza ezt ránk! 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Eleget tett. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Valahogy borsódzik tőle a hátam. 16 00:03:32,129 --> 00:03:33,419 Mi ez, házibuli? 17 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 Ha meglátom, hogy szolgálatban isztok, végetek van. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Igenis! - Ésszel! 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Köszönöm az áldozatos munkáját! Azt sem tudom, hol áll a fejem. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Annyi minden történik. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 A maga hibája. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Igaza van. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Bocsánat, tudja, mi történt a főnökömmel a Kék Házban? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Ugyanis senkit nem rúgtak ki, de teljes a káosz. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 - Te miért vagy itt? - Na, vajon? 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Hogy megvédjem felségedet. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Hogy miért nem rúgtak ki? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Mondtam, hogy nem fognak, mert "különleges" ügynök vagyok. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Ennyire különleges. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 És O? 31 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Már nyilván dalol, mint egy madárka. Profik vették kezelésbe. 32 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 Szóval gratula! 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 A Kék Házba betörni az elnökhöz... 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Le a kalappal, Dalgon. 35 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 Amikor jöttek a biztonságiak, 36 00:05:12,354 --> 00:05:15,944 azzal a tizenöttel eleinte még csak-csak elbírtam valahogy, 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 de amikor már harmincan voltak, 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 és mindegyikük harcművész, 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 az nekem is sok volt. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Mi, harmincan voltak? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Bizony! 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Ne ijedj meg, de voltak ott még többen is. 43 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 - Komoly? - Naná. 44 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 Hol vagy, Ko? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 Jövök! 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 Hé... 47 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Háborúisten? 48 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 Szupi! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Hagyj már, Heri! 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Baró! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Már egy órája meg sem mozdul. 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Óvatos. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 Vagyis rejteget valamit. 54 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 Estét! 55 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 - Jó estét! - Maradjon! 56 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Mi van vele? 57 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Még sosem volt ilyen helyzetben, mégis 58 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 higgadtnak tűnik. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Nem neked szóltam. 60 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Egy árva szót sem szólt egyelőre. 61 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 Egyen! Szüksége lesz az energiára. 62 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 Pontosan miért is hoztak ide? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Tanúként van itt. 64 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 Megnyugodhat. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 A gép felrobbant és lezuhant. 66 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 Komolyan azt képzelik, hogy bárki is túlélhet ilyesmit? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 A légitársaság kétmilliárd vont, 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 a biztosító ötmilliárdot ad önnek. 69 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 A merényletért járó gázsiról nem is beszélve. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Én nem érnék ennyit. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Rendben, tételezzük fel, hogy él! 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Akkor sincs közöm semmihez. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 A férje felszállás előtt beszélt a merénylővel telefonon. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Téved. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Velem beszélt. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Kíváncsi miről? 77 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Intim téma volt, ami csak ránk tartozik. 78 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 Az ön telefonszáma nem szerepel a férje híváslistáján. 79 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Ezt hogy magyarázza? 80 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 Feleljen! 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Ha a férjével beszélt, 82 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 nyilván tud spanyolul. 83 00:08:24,129 --> 00:08:26,009 Persze, hogy nem szerepel. 84 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Feltöltős mobilt használtunk, hogy az uzsorások ne találjanak ránk. 85 00:08:35,724 --> 00:08:39,194 Mi ez? Nem néztetek utána a kihallgatás előtt? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - Tudtátok, hogy beszél spanyolul? - Sajnálom, uram. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Rajtad nem vagyok meglepve, de Ki? 88 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 Ő nem hülye! 89 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Nem érdekel. Azt mondtad, kiszedsz belőle mindent! 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Hát, tégy úgy! 91 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Én szóltam neki, hogy O beszél spanyolul. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Mi ütött belé? 93 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 - Van egy stratégiája. - Hogy mije van? 94 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Uram, 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 az igazgatót be sem avatjuk ebbe? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Van egy tégla köztünk. 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Vigyáznunk kell. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Mi? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Kóstolja meg! Úgy látom, inkább önnek kélne el. 100 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Marokkóban van, igaz? 101 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Mostanra biztos ideges. 102 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Hogy mit kotyog ki a neje. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Nem tudom, miről... 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 A John & Marktól legalább tíz milliárdot kapott. 105 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Értem én. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Ahhoz, hogy megkapja, 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 fedeznie kell. 108 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 A férjem halott. 109 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Halott. 110 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Elengedjük. 111 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 De uram! 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Elhiszi, amit mond? 113 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 Nem járt le az idő! Vállalom a felelősséget... 114 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Az igazgató parancsa! 115 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 És az mit számít? 116 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 Nehéz és veszélyes feladat. 117 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 Nekem veszélyes, de annak a másiknak nem? 118 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 És ki az? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Ki csaklizta le az ügyfelem? 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Egy kegyetlen gyilkosokból álló társaság. 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - Kiszálltam! - Kezdesz az idegeimre menni! 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Köszönöm, uram! 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Ez hogy 1 200 000 von? 124 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 NAGYBÁCSI 125 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Igen? 126 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Már rajta vagyok. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Dalgon már alszik. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Majd felkel, ha éhes. 129 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Kaphatsz az enyémből. 130 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Én nemrég ettem... 131 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 - Enyém! - Én! 132 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Nem mondtam, hogy nem kérem! 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Ne már! 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Hé. 135 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Francba. 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Jó ötlet kaját rendelni ide? 137 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 Miért ne? Már itt volt az étterem szórólapja. 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 A biztonságiaknak is kell enniük. 139 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 Nem lesz túl nehéz. 140 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 Az NIS-esek miatt ne aggódj! 141 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Csak Csha hal meg. 142 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 Kész vagy? 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Már mióta kész vagyok. 144 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Menj, hozd el a tányérokat! 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 És Csha fejét. 146 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 A tányérokért jöttem. 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 - Egy pillanat. - Oké. 148 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 A fejem. 149 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 Rosszat ettünk? 150 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Te? 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Hol bujkálsz? 152 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Ha jól értem, egy falatot sem ettél a kínálatból. 153 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 Nem jött be? 154 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Milyen kis finnyás fiú vagy te. 155 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 Neked kőből van a fejed? 156 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 Durván kemény. 157 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Viszlát, kő fejű. 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Meghalt? 159 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dalgon. 160 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Nézd meg, meghalt-e! 161 00:18:36,157 --> 00:18:37,367 NAGYBÁCSI 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Tényleg megöltem? Mi? 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dalgon... - Maradj nyugton! 164 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Nem veszi fel? 165 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Tessék? 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Áh. 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 No? Mi a helyzet? 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 Rendben elintézted? 169 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Na, szólj már bele! 170 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 Nem értem, mit mondasz. 171 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 Hívj vissza! Rossz a vétel. 172 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Ki volt az? 173 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Basszus. 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Úgy hangzott, mint Min parancsnok. 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Csesik? 176 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 M? 177 00:19:55,986 --> 00:19:57,486 M 178 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 Ki ez az M? 179 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Beszélj! - Ott vagy, Ko? 180 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Főnök? 181 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 - Mit csinálsz? - Megnyugtatom sms-ben. 182 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 CSHA MEGHALT... 183 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Micsoda amatőr vagy. 184 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Feküdj le a földre! - Mi? 185 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Feküdj le! - Kezdesz rám ijeszteni. 186 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Nem kezdek ki veled. Csináld! 187 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 Mi az? 188 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Baj van? 189 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 Nem. 190 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 KONGCSOL 191 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Meghalt. Cshának vége. 192 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 - Biztos benne? - Van rá bizonyítékom. Megmutassam? 193 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Ó, milyen udvariatlan vagyok. 194 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 Egy ilyen finom hölgynek ilyesmit... 195 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 O Szangmivel mi lesz? 196 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 Ne aggódjon! 197 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Pontosan követi a forgatókönyvet, amit adtam neki. 198 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Hogy van? 199 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Tudom, hogy folyékonyan beszél spanyolul. 200 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Hisz Kim Uki önnel beszélt telefonon, mielőtt felszállt a géppel. 201 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 Ki maga? 202 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Hogyan is magyarázzam el, hogy megértse? 203 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Mondjuk úgy, hogy a John & Marktól jöttem. 204 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Ebben 205 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 szépen leírtuk önnek, hogy mit kell tennie. 206 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Tanulja meg, és hajtsa végre! 207 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Akkor egész biztos gond nélkül megússza az NIS kihallgatását. 208 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 A John & Mark szeretne tőlem valamit? 209 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Nem lesz olcsó. 210 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Erről majd részletesebben beszélhet esetleg később egy illetékessel. 211 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Tanulja meg ezt, mielőtt az NIS-hez kerül! 212 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 Nem jó az ilyesmit halogatni. 213 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Ez GPS követő és hangrögzítő egyben. 214 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Köszönjük a türelmét. 215 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Remélem, utoljára járok itt. 216 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Erre tessék! 217 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 218 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Hova lesz? 219 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 - Tegyen egy kört a belvárosban! - Mi? 220 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Mondom, tegyen egy kört! Kifizetem. 221 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Rendben. 222 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Fél, hogy követjük. 223 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 Kihallgatás közben is elég talpraesett volt. 224 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Talán alapból ilyen. 225 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 Vagy egyszerűen csak segíti valaki belülről. 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 KO HERI 227 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 O megint taxiba szállt. 228 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 Koordináták? 229 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 Mi az? 230 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 Egyedül van? 231 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 Miért? 232 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Szerintem Min a beépített ember. 233 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 Hogy érted? 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Szedd össze magad, és beszélj! 235 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Idehallgass, Ko! 236 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Jó. 237 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Értettem, uram. 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Rejtsd el a holttestet! 239 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Én egyedül? 240 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Ezek itt egytől egyig Min csatlósai. 241 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Mellettük kell feküdnöm, hogy átverhessük őket. 242 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 KETTES KAMERA - TÖRLÉS 243 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Te találkozol Kang parancsnokkal. 244 00:26:53,779 --> 00:26:55,199 Megbízhatsz benne. 245 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Dalgon vagyok. Önnel beszélt Heri? 246 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min, te mocsok. 247 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Ismeri? 248 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Nem tartozik rád. 249 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 Bocsánat! 250 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Én segítettem maguknak! 251 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 Miért nem avat be akkor? 252 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Egyedül játszik? 253 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Jó, legyen. 254 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Akkor a hulla szépen megy az ügyészhez. 255 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Egy ölhetetlen. 256 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "Ölhetetlen"? 257 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Egy észak-koreai, volt kommandós dezertőr csapat tagja. 258 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 Mit tehetnénk? 259 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 Most hogy van ez a gazdasági paktum közöttünk, 260 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 az ölhetetlenek kínos helyzetbe hozhatnak. 261 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Eleve hiba volt, 262 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 nem feloszlatni őket. 263 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Ki viszi el a balhét, ha kitudódik, 264 00:28:09,980 --> 00:28:11,610 hogy dezertőrökkel dolgoztunk? 265 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 Maga? Én? 266 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 Az igazgató úr? 267 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Nézze, 268 00:28:16,445 --> 00:28:18,485 az északiak honvédelme hálás volt, 269 00:28:18,572 --> 00:28:21,122 hogy összeszedtük a nevek listáját. 270 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Az unióhoz pedig, mint tudjuk, mindenkinek áldozatokat kell hoznia. 271 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 A csapat feloszlott, de Min nyilván újra összehívta őket. 272 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Akkor ez biztos, nem? 273 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Ez a Min a John & Marknak dolgozik. 274 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 KO HERI 275 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 Mi az? 276 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Baj van, uram. Dalgon valahogy eltűnt. 277 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Mi? 278 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 Mégis mi a faszt műveltetek? 279 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Rendeltünk kaját, és mind kiütöttük magunkat. 280 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Mire föleszméltünk... 281 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Hopp, itt egy vérfolt. 282 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Talán bejött egy bérgyilkos. 283 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Jól van. 284 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Tüntesd el Kót, és töröld ki, amit a kamerák rögzítettek! 285 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Már megtörtént. 286 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 A rohadékok tudják, mit csinálnak. 287 00:29:29,685 --> 00:29:30,975 Ko nem beszélhet. 288 00:29:31,061 --> 00:29:33,231 Mondd neki, hogy majd én jelentek! 289 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Na. 290 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Így kell ezt csinálni. 291 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 KIM ÚR 292 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 - Igen, uram? - Mi van O asszonnyal? 293 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Itt van épp előttem. 294 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Ideje, hogy elintézd. 295 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Meglesz. 296 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Menj balra! 297 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Mi a fasz? 298 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Hadd kapjam el, főnök! 299 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Hagyd! 300 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Most mázlija volt. 301 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 Mennyire van? 302 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 Másfél kilométer. 303 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Valami bűzlik. 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Gyorsíts! - Oké. 305 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 A Hagje állomásnál bement egy templomba. 306 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Játszd át az audiót! 307 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Máris. 308 00:31:13,205 --> 00:31:14,035 INDÍT 309 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 MIT TUD? 310 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 ÉL-E KIM? 311 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 A NIS NYOMOZ... 312 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 FELTÖLTŐS MOBIL... 313 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 NEM FOGADOTT HÍVÁS 314 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 MÁS OLVASÓJÁVAL A MENNYBE 315 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 HÍVÁS 316 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 Beszélhetünk így? Nem hallgatnak le? 317 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Ne aggódj! Minden el van rendezve. 318 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Hogy érted? Hogyan? 319 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Nem csak mi akarjuk ezt titkolni. 320 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Csak azt ne mondd nekem, hogy megbízol a John & Markban! 321 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 Ismersz. Én csak a pénzben bízom meg. 322 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Rendben kifizetett a John & Mark? 323 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 Felvettük ezt? 324 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 Persze. Kristálytiszta a hang. 325 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 A maradékot majd később kapom meg. 326 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Te is csak úgy jutsz 327 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 az ötmilliárdhoz, ha életben maradok. 328 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Azok után, ami történt, 329 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 ötmilliárd nekem kevés lesz. 330 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Tarts ki! 331 00:32:55,307 --> 00:32:57,347 Ha kivárunk, idegesebbek, 332 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 és készségesebbek lesznek. 333 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Eresszen! 334 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Eresszen! 335 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Eresszen! 336 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Francba. 337 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Helyzet? 338 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Azt hiszem, kifogtuk Kim Ukit. 339 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Hogyan? 340 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Egy SIM-kártyával. 341 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Végig ezen beszélgettek egymással. 342 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Halló? 343 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Ott vagy, Ki? 344 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Hozd a nőt! 345 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Halló? Ott vagy, Ki? 346 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 Szólalj már meg, Ki! 347 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Beszélj! Mi van? 348 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 KANG PARANCSNOK 349 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 AUTÓBALESET 350 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Kang úr, 351 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 autóbalesetet jelentettek 352 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 ott, ahol megszakadt a hívás. 353 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 Balesetet? 354 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Jaj, ne! 355 00:35:11,026 --> 00:35:12,566 Mik a koordináták? 356 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Tudd meg, hol van az igazgató úr! 357 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 Nincs otthon, és nem veszi fel. 358 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 - Siess! - Igenis. 359 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 Állj meg! 360 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Az ott nem Csha? 361 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 KONGCSOL 362 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 BÁTYUS 363 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Az ölhetetlen. 364 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Ne vedd fel! 365 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 A hívott szám jelenleg... 366 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 KONGCSOL 367 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 VEDD FEL, DALGON! 368 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Tudják. 369 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Vedd fel! 370 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 BÁTYUS 371 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 Mi van Kongcsollal? 372 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Válaszolj! Hol van? 373 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 Szerinted hová kerülnek a rosszfiúk? 374 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 A pokolban van. 375 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 A kurva anyád! 376 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Emlékezz a hangomra! 377 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Én vágom el a torkodat. 378 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 Doszu! 379 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 Kim Doszu vagy, igaz? 380 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Ez Kang Csucsol. 381 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Az áruló. 382 00:37:12,397 --> 00:37:13,767 NAGYBÁCSI 383 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Hogy hol van Min? 384 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Dalgon szerint mostanra már talán tudja. 385 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Találd meg! 386 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 - Jó, de... - Sürgős, úgyhogy siess! 387 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Jól van, na, mindenkinek minden sürgős. 388 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Megvan. 389 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Kangnamban van a kedvenc klubjában. 390 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Küldd el a helyzetét! 391 00:38:16,127 --> 00:38:18,757 - Szehun! Hallasz? - Vigyázzon! 392 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Theung! Felismersz engem? 393 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 Theung! 394 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Kang... 395 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 O hova lett? 396 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 Vigyázzanak! Gyere, vigyük! 397 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 Uram! 398 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 Talán ez O mobilja. 399 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Igen. 400 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Azok a mocskok nem tudják, hogy vele volt. 401 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Szemetek. 402 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 - Parancsnok? - Mi van Minnel? 403 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Megtaláltam. 404 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 Hogy van Ki? 405 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Elvitték a mentők. Te hol vagy? 406 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 Kangnamban. 407 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min hamarosan tudomást szerez mindenről. 408 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 Le kell tartóztatni, mielőtt megszökik. Menni fog? 409 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 Ne féltsen! 410 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Van fegyverem. 411 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Felhatalmazlak. 412 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Ha ellenáll, lődd le! 413 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - Uram? - Elvitték Ót. 414 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 Theungot sem véletlen ütötték el. 415 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Az egész mögött Min áll. 416 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Az egy szörnyeteg. 417 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Ha menekülni próbál, nyugodtan öld meg! 418 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Hölgyem! Nem ronthat csak úgy be ide! 419 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 El az útból! A férjemet keresem. 420 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Na, igazgató úr? 421 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Sikerült kicsit lazítani? 422 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 Az elnök úr ma háromszor is felhívott. 423 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Ha nem zárom le ezt az ügyet, 424 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 lehet, hogy kirúg. 425 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Éppen ezért hívtam el ide. Hogy jobb kedvre derítsem. 426 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Iszik még egyet, 427 00:40:59,499 --> 00:41:01,629 és otthon majd kipiheni magát. 428 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Elnézést, fel kell vennem. 429 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 KIM ÚR 430 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 Francba. 431 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Á, Kim! 432 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Most nem alkalmas... 433 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Kongcsol halott. 434 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 O Szangmivel felszívódunk. Maga is tűnjön el! 435 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 A rohadt... 436 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 Hát te? 437 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 Te meg mit keresel itt? 438 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Mi? 439 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Ezennel letartóztatom. 440 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 Merényletben való részvételért. 441 00:41:42,417 --> 00:41:43,497 Mi a faszt művelsz? 442 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Bérgyilkost küldött Cshára a NIS elkülönített házába. 443 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Miről beszél ez? 444 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Ráadásul 445 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 megpróbálta megölni 446 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 Ki parancsnokot. 447 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - Hé, Ko... - Ne mozduljon! 448 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 Vagy lövök! 449 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 Mi? Lelősz? 450 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Én a felettes parancsnokod vagyok! 451 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Valaki telebeszélte a fejed. 452 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Eltüntette a videót, 453 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 és elárulta az NIS-t. 454 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Mennyi pénzt kap ezért a John & Marktól? 455 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Na, szépen vagyunk. 456 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Három lánya van. 457 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 A családja is a mocskos pénzből boldogul? 458 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 - Nyugi! Tedd le a fegyvert! - Nem viccelek. 459 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 Esküszöm, hogy lelövöm, maga rohadt szemét! 460 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 KANG CSUCSOL 461 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Mondd, Kang! 462 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Hol van most, uram? 463 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Basszus. 464 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Francba. 465 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Kijózanodott? 466 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Igen. Ki parancsnok hogy van? 467 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 Az orvos azt mondta, túléli, és ne aggódjunk. 468 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Hála az égnek. 469 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 Minről mi hír? 470 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Eltűnt. Ki van kapcsolva. 471 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 A rendőrség is beszállt. 472 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 Hamarosan előkerül. 473 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 Nem lesz könnyű megtalálni. 474 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Francba. 475 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Basszus. 476 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Francba. 477 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 RENDŐRSÉG 478 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 Min úr? 479 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Ön Min Csesik parancsnok, igaz? 480 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Ki maga? 481 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Tessék! 482 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 RENDŐRSÉG 483 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Önt keresik. 484 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Halló? Itt Min... 485 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 Min nem olyan vakmerő, mint ön hinné. 486 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Csak úgy mer cselekedni, 487 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 ha áll mögötte valaki, és támogatja. 488 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 Azt mondja, valakinek a védelme alatt áll? 489 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Bízza rám a nyomozást! 490 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Kiderítem, hol van Kim Uki és Min parancsnok. 491 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - És ha nem sikerül? - Mivel tudom, nem kedvel, 492 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 lemondok. 493 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 Azzal nem sokra megyek, mert még előtte 494 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 engem is kirúgnak. 495 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Van egy aduászunk. 496 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 Egy aduász? 497 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Csak idő kérdése, és megtaláljuk Kim Ukit. 498 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Ezért kulcsfontosságú, hogy mostantól mit teszünk. 499 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Tapasztalatlan vadász a csapdába jutott vadat is elvétheti. 500 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Jól van. Magára bízom az ügyet. 501 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 De ha elbukik, a lemondás kevés lesz. 502 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 Tudatánál van? 503 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 Van benne egy altató. 504 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Kifújta a szemem a szél, ahogy futottam. 505 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 Min miatt ne félj! Körözik a zsaruk. Meglesz. 506 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Miről beszélsz? 507 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Nem vagy az esetem. 508 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 A magas, intelligens, világos bőrű fiúkat szeretem. 509 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 Nincs ízlése. 510 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Tök sunyi feje van. 511 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 Nyilván egy tahó. 512 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dalgon, az óta nem ettél... 513 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 Jaj, ne! 514 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Ez túl sok lett. 515 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 Ki az? 516 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dalgon, én vagyok. 517 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Heri? 518 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 Tá-dá! Hoztam sült csirkét! 519 00:49:01,939 --> 00:49:05,479 - Miért? - Na, miért? Mert éhes vagyok! 520 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 Ó, de jó illat van! 521 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 Mi készül? Kimcsi? 522 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Hogy találtad ki, 523 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 hogy pont erre vágytam? 524 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Miért nem hívtál fel? Tök nagy a rendetlenség. 525 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Még jó, hogy itt vagyok. 526 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Ez túl sok egy embernek. Hú, sonka van benne? 527 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 SÜLT CSIRKE 528 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Jól főzöl. Pont jól van fűszerezve. 529 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Vagyunk mi olyan jóban, hogy átjöjj a lakásomba kajálni? 530 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - Mi lesz Kivel? - Hvaszuk vele maradt. 531 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Tessék! Egyél! 532 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 Kérsz? 533 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Jó, iszom egyedül. 534 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Nem, adj egyet! 535 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Nincs rendes pohár. Kis kortyokkal idd! 536 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Hát... 537 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 ügyes voltál. 538 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 Ez... 539 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Hé-hé! Lassabban, te! 540 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Valami baj van? 541 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Csak lazítanom kell. 542 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Túl sok minden volt ma. 543 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 Ejha, mindet bepuszilta. 544 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Heri! Heri! 545 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 Hol laksz? Hazaviszlek! 546 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 Azt már nem! Egyedül megyek. 547 00:51:40,014 --> 00:51:41,774 Ez beszívott. 548 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 Dehogy mész egyedül. Be vagy rúgva. 549 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Kelj fel, Heri! Hazamegyünk. 550 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Tényleg ennyire gyűlöl? 551 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 Tényleg ennyire... 552 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 ...ennyire gyűlöl engem, Ki parancsnok? 553 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 Mi az bennem, amit ennyire, de ennyire visszataszítónak talál? 554 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Csak mondja el, mi az... 555 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 és én helyre hozom. 556 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 Heri! 557 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Kelj fel! Hazaviszlek, és ott alhatsz. 558 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Kelj fel! 559 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Menjünk! - Te! 560 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Enyém vagy. 561 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 Mi? 562 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Enyém. 563 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Hé. 564 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 Heri? 565 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Enyém vagy. 566 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Heri... 567 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Heri... 568 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Heri! 569 00:53:45,681 --> 00:53:47,851 Ne aludj el! 570 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Ébredj fel, Heri! 571 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Gyere! 572 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 Be volt építve? 573 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Igen, Min végig a John & Marknak dolgozott. 574 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 A kormány egy befolyásos tagja állhat mögötte. 575 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - Van sejtése, hogy ki lehet az? - Jelenleg ezt vizsgáljuk. 576 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Bizonyíték van? 577 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Jelenleg csupán annyit mondhatok... 578 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Álljunk meg, An! 579 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 Maga eszénél van? 580 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Beszámol valamiről az elnöknek, amiről nincs is bizonyíték? 581 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Megkértek, hogy jelentsek minden apróságot. 582 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Azért néhány konkrét tényt elvárnánk. 583 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 Látja, mennyire lefárasztja a munka. 584 00:54:39,485 --> 00:54:41,025 Gyorsan oldja meg az ügyet! 585 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Az egész már egy szörnyű... fejfájás nekem. 586 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Igenis. 587 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Fekszik! 588 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Bocsánat. 589 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 Véletlenül elejtettem a pórázt. 590 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 - Elmehet. - Igenis. 591 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Az a kutya sokkal okosabb Annál. 592 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Miért nem haraptál bele egyből? Fájt volna neki. 593 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 Mondom, hogy néha kézbe kell venned a dolgokat. 594 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 Az elnökségem eddig maga a makulátlan tisztaság. 595 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Minek ejtsek foltot rajta most? 596 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Elviheted. 597 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Inkább azt mondanám, hogy alaposan kimostad a szennyesed. 598 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 És a takarító személyzet tagja voltam én is. 599 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 - Hong mester. - Hú. 600 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Rég nem becéztél így. 601 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Törd egy kicsit azt a híres eszed, 602 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 és mondd el, mit tegyek! 603 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Megkaptad tőlem Pak Manjong fotóit. Az pont ilyen helyzetben lehet hasznos. 604 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 A honvédelmi miniszter mint bűnbak? 605 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Hát, persze. 606 00:56:23,297 --> 00:56:24,877 Pajzsnak kiváló, 607 00:56:25,424 --> 00:56:27,094 és könnyen eltávolítható. 608 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Jobb lett volna, 609 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 ha az NIS, és nem a kormány élére teszlek. 610 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 Már rég csak egy Korea lenne. 611 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 NYUGODJATOK BÉKÉBEN! A GYÁSZ 49. NAPJA 612 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MISZON, PAK KVANGDOK NEJE 613 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CSHA HUN, CSHA DALGON UNOKAÖCCSE 614 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 Kérvénnyel fordulunk a kormányhoz, hogy derítsék ki, mi történt valójában 615 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 MEGÍGÉRTE! 616 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 a B357-es repülőgép sorsa. 617 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 Csong Gukphjo elnök 618 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 ígéretet tett erre, de nem történt semmi. 619 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 A kormány pedig együttműködik a John & Markkal 620 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 az F-X Terven. 621 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 A valóságban egyetlen képviselő sem indítványozta 622 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 sem vizsgálóbizottság felállítását, 623 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 sem törvénymódosítás kidolgozását. 624 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 Mi lemondunk a kártérítésről. 625 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 Pusztán tudni szeretnénk... 626 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 A HALLGATÁS BŰN 627 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 hogy mi történt a szeretteinkkel, és egyszerűen nem értjük, 628 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 hogy ezt miért nem lehet megtudni. 629 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 Szeretteink elvesztését 630 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 semennyi pénz nem tudja jóvá tenni. 631 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Csak tudni szeretnék, hogy mi az, 632 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 ami miatt meghaltak szeretteink. 633 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Kérjük, nyomozzák ki a B357-es baleset körülményeit! 634 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 És kérjük, alkossanak olyan törvényeket, amely kizárja azt, 635 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 hogy ilyen újra megtörténhessen. 636 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Tégy névtelen bejelentést az NIS-nek! 637 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Igenis. 638 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 Arra kérjük gyászoló polgártársainkat, 639 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 hogy annak ellenére támogassanak minket, 640 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 hogy mi nem voltunk képesek... 641 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 SZONDOK DZSÚDÓ TEREM 642 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Hogy halad az NIS nyomozása? 643 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Herivel nem beszéltetek? 644 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Rég nem hívott. Biztos elfoglalt. 645 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Értem. 646 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Ott... az a pasas... 647 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 Mi? Mi van? Ki? 648 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Cso Pujong vagyok a Pjonghva napilaptól. 649 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 Cso! 650 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Meghalt. 651 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 Hogy mi? Ki? 652 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Hé, Dalgon! Dalgon! 653 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Cso Pujong! 654 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Cso Pujong! 655 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Cso Pujong! 656 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 A feliratot fordította: Hanák János