1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Bu O Sang-mi! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 Siapa kau? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Rumah aman untuk orang yang tidak aman. 5 00:02:34,779 --> 00:02:38,409 Makin indah pemandangannya, kau makin merasa tak tenang. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 PNS BIASA 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Kurasa kau belum diberi tahu, 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 tapi kau tidak boleh memakai ponsel di sini. 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 Baik. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 Para agen BIN ada di sini untuk melindungimu. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Pak, kapan kau menginterogasi O Sang-mi? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Sebaiknya kau berhenti di sini. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - Apa? - Serahkan kepada kami. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Usahamu sudah cukup. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Sial, dia membuatku kesal dengan cara yang aneh. 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 Kau kemari untuk tur? 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 Jika aku memergokimu minum saat sif malam, kubunuh kau. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Baik, Pak. - Tetap fokus. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Terima kasih atas kerja kerasmu. Aku juga merasa diserang. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Banyak yang terjadi sekaligus. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Itu tanggung jawabmu. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Kau benar. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Omong-omong, apa yang terjadi dengan bosku di Gedung Biru? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Maksudku, tak ada yang dipecat, dan kantor benar-benar kacau. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 - Sedang apa kau di sini? - Apa lagi? 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 Untuk melindungi Yang Mulia. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Mau tahu alasan aku tak dipecat? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Sudah kubilang, aku tak bisa dipecat karena aku agen khusus. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Aku sepenting itu. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Lantas O Sang-mi? 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 Dia mungkin sedang mengaku sekarang. Doakan saja yang terbaik untuknya. 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 Bagaimanapun, selamat. 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 Menerobos Gedung Biru untuk bertemu Presiden? 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 Cha Dal-goen, aku salut. 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 Petugas keamanan mengejarku. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 Aku bisa mengatasi jika mereka 15 orang, 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 tapi saat menjadi 30 orang, 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 dan semuanya ahli bela diri, 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 bagiku pun tak mudah. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Astaga, 30 orang? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Benar. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Aku tak ingin menakutimu, tapi ada lebih banyak lagi. 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 - Sungguh? - Ya. 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 Kau di mana, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 Aku datang! 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 Hei. 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 Dewa perang. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 Bagus! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Go Hae-ri, hentikan. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Luar biasa! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Dia sudah satu jam diam seperti itu. 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 Dia waspada, 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 berarti banyak yang disembunyikan. 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 Halo. 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 - Halo, Pak. - Tidak usah berdiri. 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 Bagaimana dia? 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 Mengingat dia mungkin belum pernah diinterogasi, 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 tak dikira, dia tenang. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Aku tak tanya kau, Gang. 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 Dia belum membuka mulutnya. 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 Makanlah. Kau perlu tenaga. 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 Apa sebenarnya alasanmu membawaku ke sini? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Kau di sini sebagai saksi, 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 jadi, tenanglah. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 Pesawat meledak dan jatuh. 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 Menurutmu, apa mungkin ada yang selamat? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Kau dapat kompensasi sebesar dua miliar 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 dan asuransi sebesar lima miliar. 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 Belum lagi uang untuk menjatuhkan pesawat. 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 Aku pun tak bisa mati meninggalkan itu. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Baik, katakan saja dia hidup. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Itu tak ada hubungannya denganku. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Suamimu bertelepon dengan teroris sebelum lepas landas. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Kau salah. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Dia bertelepon denganku. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Ingin tahu tentang itu? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 Itu adalah percakapan sangat intim antara kami berdua. 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,557 Nomormu tak ada di daftar panggilan teleponnya. 79 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 Bagaimana kau menjelaskannya? 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 Jawab. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Jika kau berbicara dengan suamimu, 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 kau pasti bisa bahasa Spanyol. 83 00:08:24,128 --> 00:08:26,008 Tentu saja, tak ada catatannya. 84 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 Karena kami pakai ponsel sekali pakai untuk menghindari lintah darat. 85 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 Apa? Kalian tidak mengecek latar belakangnya sebelum interogasi? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - Kalian tak tahu dia bisa bahasa Spanyol? - Maaf, Pak. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Tak apa jika kau, tapi apa yang terjadi pada Gi? 88 00:08:47,109 --> 00:08:48,279 Dia seharusnya ahli! 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 Bagaimanapun, kalian menyanggupinya, jadi, temukan semuanya. 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Lakukan segala cara! 91 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 Aku jelas memberitahunya dia bisa bahasa Spanyol. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Ada apa dengannya? 93 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 - Itu strateginya. - "Strategi"? 94 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 Namun, Pak... 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 Kita merahasiakan ini, bahkan dari Direktur? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Ada pengkhianat di BIN. 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Kita harus berhati-hati. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Sungguh? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Makanlah. Tampaknya kau lebih membutuhkannya dariku. 100 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi di Maroko, bukan? 101 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 Dia pasti sangat cemas saat ini. 102 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 Tak tahu apa yang mungkin kau bocorkan. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Apa maksudmu... 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Dengan lebih dari sepuluh miliar won dari John & Mark. 105 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 Aku paham. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Untuk mendapatkan uangnya, 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 kau harus melindunginya. 108 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 Suamiku sudah wafat. 109 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 Dia meninggal. 110 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Lepaskan dia. 111 00:10:29,962 --> 00:10:31,092 Namun, Pak? 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Kau memercayainya? 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 Waktunya belum habis. Aku akan bertanggung jawab penuh... 114 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 Perintah Direktur. Jangan membuat keributan. 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 Apa hubungannya? 116 00:11:05,539 --> 00:11:07,789 Di sana tak mudah, berbahaya. 117 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 Berbahaya bagiku, tapi tidak untuk orang lain? 118 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Siapa dia? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Siapa bedebah yang merebut klienku? 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Mereka mematikan dan sangat brutal. 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - Selesai! - Ini membuatku sangat kesal. 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Terima kasih, Pak. 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Mustahil ini 1,2 juta won. 124 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 PAMAN 125 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 Ya, bicaralah. 126 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Aku sudah mulai mengerjakannya. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon sepertinya tidur. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Biarkan saja. Dia pasti bangun saat lapar. 129 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Aku aduk jajangmyeon untukmu. Makanlah. 130 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Aku telat makan siang, jadi... 131 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 - Milik kami. - Bagus. 132 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 Siapa bilang tak kumakan? Jangan! 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Ayolah. 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Astaga. 135 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 Astaga. 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Apakah boleh mengirim makanan ke sini? 137 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 Kenapa tidak? Selebaran layanan antarnya sudah ada di sini. 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Para petugas keamanan juga melakukannya. 139 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 Tak akan butuh banyak usaha. 140 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 Jangan cemaskan para bedebah BIN. 141 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 Aku hanya akan bunuh Dal-geon. 142 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 Kau siap? 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Kukira kau tak pernah bertanya. 144 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 Ambil piring kosongnya. 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Bersama kepala Cha Dal-geon. 146 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 Aku mau mengambil piring. 147 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 - Tolong tunggu sebentar. - Ya. 148 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 Kepalaku pusing sekali. 149 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 Apa aku keracunan makanan? 150 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 Kau... 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Di mana kau? 152 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 Kurasa kau tak makan jajangmyeon sedikit pun. 153 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 Kau tak lapar? 154 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 Seharusnya kau memesan jjamppong. 155 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 Apa kepalamu dari batu? 156 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 Keras sekali. 157 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 Selamat jalan, Kepala Batu. 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Apa dia mati? 159 00:17:54,531 --> 00:17:56,161 Dal-geon. 160 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Periksa apa dia mati. 161 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 RIWAYAT PANGGILAN PAMAN 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Apa aku membunuhnya? Sungguh? 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dal-geon... - Diam. 164 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 Tidak kau jawab? 165 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 Apa? 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Benar. 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Ya, kau dapat apa? 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 Kau berhasil menyelesaikannya tepat waktu? 169 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 Jawab, Bodoh. 170 00:19:30,210 --> 00:19:31,880 Apa yang kau katakan? 171 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 Sambungannya buruk. Telepon aku lagi. 172 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 Siapa? 173 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 Sial. 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Terdengar persis seperti Min Jae-sik. 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Jae-sik? 176 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 M? 177 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 Siapa M? 178 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Jawab. - Hei, Go Hae-ri. 179 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Ya, Kepala. 180 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 - Kau sedang apa? - Mengirim SMS untuk meyakinkannya. 181 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 AKU SUDAH MEMBUNUH CHA DAL... 182 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Kau benar-benar amatir. 183 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Telentang di lantai. - Apa? 184 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Telentang. - Hei. Kau menakutiku. 185 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Aku tak akan menyerangmu. Lakukan sekarang. 186 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 Kenapa? 187 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Ada masalah? 188 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 Tidak. 189 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 GONG-CHEOL 190 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 Dia mati. Cha Dal-geon. 191 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 - Kau yakin? - Aku punya buktinya. Mau lihat? 192 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 Sial, di mana kesopananku? 193 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 Terlalu mengerikan bagi seorang wanita untuk... 194 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 Bagaimana dengan O Sang-mi? 195 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 Tenang saja. 196 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 Dia berakting persis sesuai naskah yang aku berikan. 197 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Apa kabar? 198 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Kudengar kau fasih berbahasa Spanyol. 199 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Kau yang bertelepon dengan Kim Woo-gi sebelum lepas landas. 200 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 Siapa kau? 201 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Bagaimana caraku menjelaskan identitasku agar kau paham? 202 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Begini... Anggap saja aku dari John & Mark. 203 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 Di dalam sini 204 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 ada sejumlah instruksi yang sangat membantu untuk kau ikuti. 205 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Pelajari dan lakukan sesuai perintah. 206 00:22:23,550 --> 00:22:28,720 Dengan begitu, kau bisa dengan mudah lolos dari interogasi BIN. 207 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 Apa John & Mark menginginkan kerja samaku? 208 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 Tidak akan murah. 209 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Kau bisa bicarakan detailnya nanti dengan ahli masalah ini. 210 00:22:44,946 --> 00:22:48,406 Hafalkan sebelum pergi ke BIN. 211 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 Tidak baik menunda-nundanya. 212 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Aku memasang penyadap pelacak GPS. 213 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 Terima kasih atas kerja samanya. 214 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Semoga kita tak bertemu lagi karena ini. 215 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Silakan lewat sini. 216 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAKSI 217 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Ke mana tujuannya? 218 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 - Berputar saja di pusat kota dekat sini. - Apa? 219 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 Berputar saja di daerah terdekat. Aku bayar. 220 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Baik, Bu. 221 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 Dia curiga diikuti. 222 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 Dia juga hebat saat interogasi. 223 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 Mungkin dia selalu seperti itu. 224 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 Atau ada orang dalam yang membantunya. 225 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 226 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 O Sang-mi naik taksi lagi. 227 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 Berikan koordinatnya. 228 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 Apa? 229 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 Kau sendiri? 230 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 Ada apa? 231 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Kurasa Min Jae-sik pengkhianatnya. 232 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Apa maksudmu? 233 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Jangan tegang dan katakan kepadaku. 234 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 Go Hae-ri, dengarkan baik-baik. 235 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Ya. 236 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Aku paham, Pak. 237 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Keluar dari sini dengan mayatnya. 238 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Aku sendiri? 239 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Agen-agen itu anak buah Min. 240 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Supaya berhasil menipu mereka. Aku harus di sini saat mereka bangun. 241 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 KAMERA 02 MENGHAPUS 242 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Keluar dan temui Pak Gang. 243 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 Kau bisa memercayainya. 244 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Aku Cha Dal-geon. Hae-ri menghubungimu, bukan? 245 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, dasar berengsek! 246 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Kau kenal pria ini? 247 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Kau tak perlu tahu. 248 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 Sebentar! 249 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 Aku membuatmu bertahan sejauh ini. 250 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 Bukankah seharusnya biarkan aku melakukannya? 251 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Kau mau melakukannya sendiri? 252 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 Baiklah kalau begitu. 253 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 Aku akan mengirim mayat ini ke Jaksa. 254 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Tak Bisa Dibunuh. 255 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 Tak Bisa Dibunuh? 256 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Itu grup rahasia pengkhianat Korea Utara dari pasukan khusus. 257 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 Apa yang bisa kita lakukan 258 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 setelah perjanjian ekonomi antara dua Korea sudah diteken? 259 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Tak Bisa Dibunuh kini seperti kanker. 260 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Kau harus membubarkannya. 261 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Kenapa mengirim mereka untuk mati? 262 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Jika penggunaan pengkhianat untuk operasi gelap tersebar, 263 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 siapa yang akan disalahkan? 264 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 Kau? Aku? 265 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 Direktur? 266 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Ayolah. 267 00:28:16,444 --> 00:28:18,494 Departemen Keamanan Negara Korea Utara 268 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 ternyata sangat puas dengan daftarnya. 269 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Agar lebih dekat dengan unifikasi, kita perlu mengorbankan sesuatu. 270 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik mengumpulkan kembali Tak Bisa Dibunuh setelah dibubarkan. 271 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Berarti benar, bukan? 272 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 Bedebah itu, Min Jae-sik, bekerja dengan John & Mark. 273 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 GO HAE-RI 274 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 Ada apa? 275 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Berita buruk, Pak. Cha Dal-geon hilang. 276 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Apa? 277 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 278 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Kami pingsan setelah makan jajangmyeon. 279 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Saat kami bangun... 280 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Ada percikan darah di sini. 281 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Kurasa ada pembunuh masuk. 282 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Bagus sekali. 283 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Keluarkan Hae-ri dari sana, lalu hapus rekaman kamera pengawas. 284 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 Semua sudah dibereskan. 285 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 Bedebah itu tahu tugasnya. 286 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 Pastikan Hae-ri tak bicara. 287 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 Katakan aku langsung melapor Direktur. 288 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Bagus. 289 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Memang seharusnya begini. 290 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 PAK KIM 291 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 - Ya, Pak. - Bagaimana O Sang-mi? 292 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Lokasinya tepat di depanku. 293 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Jangan buang waktu lagi. Tangkap dia. 294 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 Baik. 295 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Belok kiri. 296 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Apa-apaan itu? 297 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 Biar kuikuti dia dan potong lehernya. 298 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Lepaskan dia. 299 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 Dia bedebah beruntung. 300 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 Sejauh apa targetnya? 301 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 Satu setengah kilometer. 302 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Ada yang tak beres. 303 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Lebih cepat. - Baiklah. 304 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 O Sang-mi pergi ke gereja di dekat Stasiun Hagye. 305 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 Hubungkan aku dengan penyadapnya. 306 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Baik, Pak. 307 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 MENYALA 308 00:31:17,792 --> 00:31:18,632 KEBENARAN ADA PADA O SANG-MI 309 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 APA DIA BISA MENGHAPUS KECURIGAAN TERKAIT PENYINTASAN KIM WOO-GI? 310 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 BIN MENGINVESTIGASI... 311 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 DIA DICURIGAI MENGGUNAKAN PONSEL ILEGAL... 312 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 PANGGILAN TAK TERJAWAB 313 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 MERAIH SURGA DENGAN DOA ORANG LAIN 314 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 MEMANGGIL 315 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 Bisa kutelepon? Bukankah kau dalam penyelidikan? 316 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Jangan cemas. Semua sudah beres. 317 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Apa maksudmu? Bagaimana? 318 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Bukan hanya kita yang tak ingin kebenaran terungkap. 319 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Kau tidak memercayai John & Mark, bukan? 320 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 Kau tahu aku tak memercayai apa pun kecuali uang. 321 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Apa kau dapat tiap sen dari John & Mark? 322 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 Apa bagian ini direkam? 323 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 Tentu saja. Sejernih kristal. 324 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 Aku akan mengambil sisanya jika saatnya tepat. 325 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Kau jangan mengkhianatiku. 326 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Kau akan dapat lima miliar hanya jika aku hidup. 327 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 Banyak hal tak terkendali. 328 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 Aku butuh lebih dari sekadar lima miliar. 329 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Bertahanlah. 330 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 Makin lama menunggu, makin banyak yang didapat 331 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 karena itu membuat mereka makin cemas. 332 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Lepaskan aku! 333 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Lepaskan aku! 334 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Lepaskan aku! 335 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Sial. 336 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Bagaimana? 337 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Aku dapat bukti kuat yang bisa menangkap Kim Woo-gi. 338 00:33:50,486 --> 00:33:51,566 Coba lebih spesifik. 339 00:33:52,905 --> 00:33:54,405 Ponsel sekali pakai. 340 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 Mereka bertelepon hanya melalui ponsel ini. 341 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Halo? 342 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 Keluarkan dia. 344 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Halo? Gi Tae-ung? 345 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 Gi Tae-ung, ada apa? 346 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung! Apa yang terjadi? 347 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 KEPALA GANG 348 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 KECELAKAAN LALU LINTAS 349 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 Pak Gang. 350 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 Di tempat kau putus kontak dengan Gi 351 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 baru ada laporan kecelakaan lalu lintas. 352 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 Kecelakaan lalu lintas? 353 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Gawat! 354 00:35:11,025 --> 00:35:12,565 Berikan koordinatnya kepadaku. 355 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Dan cari tahu lokasi Direktur. 356 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 Dia tak di rumah dan tak jawab telepon. 357 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 - Cepat! - Ya, Pak! 358 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 Pinggirkan mobil! 359 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Bukankah itu Cha Dal-geon? 360 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 361 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 KAKAK 362 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Ini Tak Bisa Dibunuh. 363 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Jangan dijawab. 364 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 Nomor yang Anda tuju... 365 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 366 00:36:09,375 --> 00:36:10,745 JAWAB TELEPONNYA, CHA DAL-GEON 367 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 Mereka tahu. 368 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Kalau begitu, jawab. 369 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 KAKAK 370 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 Kau apakan Gong-Cheol? 371 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Jawab. Di mana dia? 372 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 Menurutmu, di mana pria jahat berakhir? 373 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 Tentu saja di neraka. 374 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Dasar berengsek. 375 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Ingat suaraku. 376 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 Aku yang akan memenggal lehermu. 377 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Do-su! 378 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 Kau Kim Do Su, bukan? 379 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 Ini Gang Ju-cheol. 380 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 Dasar pengkhianat. 381 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 PAMAN 382 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Min Jae-sik? 383 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 Ya, Dal-geon baru memperingatkanku bahwa Min mungkin tahu. 384 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 Temukan lokasinya. 385 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 - Baik... - Ini mendesak. Cepat. 386 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 Baik. Semua ingin cepat hari ini. 387 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 Dapat. 388 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 Dia di kelab malam di Gangnam. 389 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 Kirimkan koordinatnya. 390 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 - Se-hun, kau baik-baik saja? - Tolong minggir. 391 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung! Kau mengenaliku? 392 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 Tae-ung! 393 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Kepala... 394 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 Di mana O Sang-mi? 395 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 Minggir. Ayolah, pindahkan dia sekarang! 396 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 Permisi. 397 00:38:59,503 --> 00:39:00,763 Ponsel sekali pakai O Sang-mi? 398 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Kau benar. 399 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Para bedebah itu tidak tahu dia memilikinya. 400 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Berengsek. 401 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 - Ya, Pak Gang. - Bagaimana dengan Min Jae-sik? 402 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 Aku menemukannya. 403 00:39:23,569 --> 00:39:24,569 Bagaimana Gi? 404 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 Ambulans membawanya. Di mana kau? 405 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 Di Gangnam. 406 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min akan segera tahu. 407 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 Harus kita tangkap sebelum kabur. Kau bisa sendiri? 408 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 Tenang saja. 409 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 Aku punya senjata. 410 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 Aku akan bertanggung jawab penuh. 411 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Jika dia melawan, tembak saja. 412 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - Apa? - O Sang-mi diculik. 413 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 Kejadian yang menimpa Tae-ung bukan kecelakaan. 414 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Mi Jae-sik mendalanginya. 415 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Dia bahkan bukan manusia, 416 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 jadi, jika keadaan memburuk, kau boleh membunuhnya. 417 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Nona! Kau tak bisa masuk begitu saja! 418 00:40:31,637 --> 00:40:34,217 Aku mencari suamiku. Minggir. 419 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Jadi, Pak Direktur. 420 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Stresmu berkurang? 421 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 Presiden meneleponku tiga kali hari ini. 422 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Jika kasus ini tak segera selesai, 423 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 aku mungkin dipecat. 424 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 Itu alasanku mengundangmu ke tempat ini, untuk menghiburmu. 425 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Minum lagi 426 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 dan beristirahatlah di rumah. 427 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Permisi, Pak. Aku harus menjawab ini. 428 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 PAK KIM 429 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 Sial. 430 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Halo, Kim, 431 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 aku agak sibuk saat ini, jadi... 432 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol tumbang. 433 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 Kami akan sembunyi dengan O Sang-mi. Kau juga harus keluar. 434 00:41:19,059 --> 00:41:20,559 Sial! 435 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 Apa-apaan ini? 436 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 Apa yang kau lakukan di sini? 437 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Apa-apaan ini? 438 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 Kau ditangkap karena menutupi 439 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 jatuhnya B357 dan memerintahkan pembunuhan. 440 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 Apa yang kau lakukan? 441 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Dia mengirim pembunuh bayaran untuk membunuh Cha Dal-geon di rumah aman. 442 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Dia bicara apa? 443 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Selain itu, 444 00:41:53,802 --> 00:41:55,432 dia mencoba membunuh 445 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 Gi Tae-ung... 446 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - Go Hae-ri! - Jangan bergerak 447 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 atau kutembak. 448 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 Apa? Menembakku? 449 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Aku atasan langsungmu. 450 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Berita yang kau dengar adalah rumor. 451 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Kau menghapus video 452 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 dan mengkhianati para kolegamu. 453 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Berapa banyak John & Mark membayarmu? 454 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 Astaga, merepotkan sekali. 455 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Kau punya tiga putri. 456 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 Apakah uang haram membuat keluargamu bahagia? 457 00:42:28,462 --> 00:42:30,802 - Taruh senjatamu, kita bicara dahulu. - Aku serius! 458 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 Aku sungguh akan menembakmu, Bedebah! 459 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 GANG JU-CHEOL 460 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Ya, Gang. 461 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Pak, kau di mana sekarang? 462 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Sial. 463 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Berengsek. 464 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Kau sudah sadar sekarang? 465 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 Ya. Bagaimana dengan Gi Tae-ung? 466 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 Dokter bilang dia akan selamat dan kita tak perlu cemas. 467 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Syukurlah. 468 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 Lalu Min Jae-sik? 469 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Dia hilang. Ponselnya juga mati. 470 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 Polisi membantu kita menemukannya, 471 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 jadi, kita akan segera tahu. 472 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 Dia tak akan mudah ditemukan. 473 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 Berengsek. 474 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 Sial. 475 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Sialan. 476 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}POLISI 477 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 Pak Min? 478 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Kau Kepala Min Jae-sik, bukan? 479 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Siapa kau? 480 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Ini. 481 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLISI 482 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 Sebaiknya kau jawab. 483 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 Ini Min... 484 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 Min Jae-sik tidak seberani kelihatannya. 485 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Dia tak pernah beraksi sendiri 486 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 kecuali ada seseorang yang mendukungnya. 487 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 Menurutmu, ada yang melindunginya? 488 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 Biarkan aku memimpin investigasi. 489 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 Aku akan temukan jawaban semua pertanyaan, dari Kim Woo-gi hingga Min Jae-sik. 490 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - Jika kau gagal? - Kau membenciku, bukan? 491 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Aku akan berhenti. 492 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 Aku tak peduli soal pengunduran dirimu 493 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 karena aku akan dipecat lebih dahulu. 494 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 Kami menemukan bukti kuat. 495 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 Bukti kuat? 496 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Kita bisa menemukan Kim Woo-gi kapan pun. 497 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Dari pengalamanku, semua tindakan kita sangat penting sejak saat ini. 498 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 Pemburu tanpa keahlian bisa gagal menangkap dan menjebak mangsa. 499 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Baiklah. Aku memberimu kekuasaan penuh. 500 00:46:14,646 --> 00:46:16,686 Namun jika kau gagal, berhenti saja tak cukup. 501 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 Apa dia belum sadar? 502 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 Dia tidur dengan infus pereda sakit. 503 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Angin dingin masuk mataku saat berlari. 504 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 Jangan cemaskan Min Jae-sik. Dia masuk daftar buronan, akan segera tertangkap. 505 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Dengar. 506 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Kau bukan tipeku. 507 00:47:34,810 --> 00:47:37,850 Aku suka pria jangkung berkulit putih yang cerdas. 508 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 Seleranya buruk. 509 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Dia seperti musang 510 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 dengan sifat buruk. 511 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, kau pasti lapar. 512 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 Astaga. 513 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Nasi gorengnya terlalu banyak. 514 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 Siapa itu? 515 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dal-geon, ini aku. 516 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Go Hae-ri? 517 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 Ini dia! Aku bawa ayam goreng. 518 00:49:01,938 --> 00:49:05,478 - Kenapa? - Kenapa lagi? Karena aku lapar. 519 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 Ada yang beraroma harum! 520 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 Apa ini? Nasi goreng kimchi? 521 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 Kau pasti membaca pikiranku. 522 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Aku ingin makan ini dalam perjalanan. 523 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Seharusnya kau meneleponku. Tempat ini berantakan. 524 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 Untunglah aku di sini. 525 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 Kau masak banyak. Ada ham juga! 526 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 AYAM TTOBONGEE 527 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 Kau pandai memasak. Bumbunya pas. 528 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Aku ragu kita cukup dekat hingga kau kemari dan makan bersamaku. 529 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - Bagaimana dengan Pak Gi? - Hwa-suk ada di sana. 530 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Ini, makanlah. 531 00:50:07,754 --> 00:50:08,804 Kau mau? 532 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Baiklah, aku minum sendiri. 533 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 Aku juga mau minum. 534 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Aku tidak punya gelas soju. Sesap pelan-pelan dengan ini. 535 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 Mari... 536 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Kerja bagus hari ini. 537 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 Apa? 538 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Hei. Pelan-pelan. 539 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Ada apa denganmu? 540 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 Aku mencoba tenang. 541 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Terlalu banyak kejadian hari ini. 542 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 Astaga, aku tak percaya dia meminum semuanya. 543 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Go Hae-ri! 544 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 Di mana rumahmu? Biar kuantar pulang. 545 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 Tidak, Pak. Aku bisa sendiri. 546 00:51:40,013 --> 00:51:41,773 Dia mabuk berat. 547 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 Tidak bisa. Kau jelas mabuk. 548 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 Go Hae-ri, bangun. Ayo pulang. 549 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Sebesar itukah kau membenciku? 550 00:52:05,163 --> 00:52:07,793 Kau sungguh membenciku 551 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 sebesar itu, Pak Gi? 552 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 Apa yang begitu kau benci dari diriku? 553 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 Katakan saja, 554 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 aku akan memperbaiki semuanya. 555 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 Go Hae-ri! 556 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Bangun. Ayo pulang dan tidur. 557 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Bangun sekarang juga. 558 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Ayo pulang. - Kau! 559 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 Kau milikku. 560 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 Apa? 561 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 Kau milikku. 562 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 Hei. 563 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 Go Hae-ri? 564 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Kini, kau milikku. 565 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Nona Go Hae-ri? 566 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 Hae-ri... Go Hae-ri? 567 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 Go Hae-ri. 568 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 Jangan tidur di sini. 569 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Go Hae-ri, bangun. 570 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Ayo. 571 00:54:01,529 --> 00:54:03,279 Informan? 572 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Sepertinya Min Jae-sik disuap oleh John & Mark. 573 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Dia punya koneksi dengan pejabat tinggi pemerintah. 574 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - Menurutmu, siapa pejabat itu? - Kami sedang mencarinya. 575 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Ada buktinya? 576 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Tak ada cara lain menjelaskan... 577 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Dengar, Direktur An. 578 00:54:22,008 --> 00:54:24,218 Kau gila? 579 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Kau melapor kepada Presiden tanpa punya bukti? 580 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 Aku diberi tahu untuk melaporkan hal sekecil apa pun. 581 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 Tetap saja, fakta mendasar diperlukan. 582 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 Kau tak lihat dia lelah karena banyak pekerjaan? 583 00:54:39,484 --> 00:54:41,034 Pecahkan saja kasus secepatnya. 584 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 Itu membuatku sakit kepala. 585 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Ya, Pak Presiden. 586 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Duduk. 587 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Maaf. 588 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 Tali kekangnya terlepas dari peganganku. 589 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 - Cepat pergi. - Ya, Pak. 590 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 Anjing ini lebih pintar dari An. 591 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Kau seharusnya menggigitnya sangat keras. 592 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 Terkadang kau perlu memegang kendali. 593 00:55:35,373 --> 00:55:38,753 Aku sudah bersih sejak masa jabatanku. 594 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Aku tidak perlu terkena noda saat ini. 595 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Bawa dia. 596 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Kau bukan belum pernah ternoda, tapi kau membersihkannya dengan baik. 597 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 Aku bagian dari kru pembersihan itu. 598 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 - Master Hong. - Astaga. 599 00:56:00,815 --> 00:56:02,685 Julukan itu sudah lama tak kudengar. 600 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Gunakan otak spesialmu itu 601 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 untuk memberi tahu apa yang harus kulakukan. 602 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 Pada saat seperti ini, aku memberimu foto Park Man-yeong. 603 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Gunakan Menteri Pertahanan sebagai kambing hitam? 604 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Benar. 605 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 Dia bisa digunakan sebagai tameng 606 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 dan mudah disingkirkan. 607 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Seharusnya kau menjadi 608 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 Direktur Jenderal BIN alih-alih Perdana Menteri. 609 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 Dengan begitu, dua Korea pasti sudah bersatu. 610 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 ISTIRAHAT DALAM DAMAI HARI KEMATIAN KE-49 KORBAN B357 611 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}KANG MI-SEON, ISTRI PARK KWANG-DEOK 612 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 {\an8}CHA HOON, KEPONAKAN CHA DAL-GEON 613 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 Kami resmi mengajukan kepada pemerintah untuk mencari tahu penyebab... 614 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 PRESIDEN JEONG GOOK-PYO, TOLONG TEPATI JANJIMU 615 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 dan kebenaran dari jatuhnya B357. 616 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 Presiden Jeong Gook-pyo berjanji 617 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 untuk mencari tahu kebenaran, tapi dia belum bertindak. 618 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 {\an8}Dan Kementerian Pertahanan bekerja sama dengan John & Mark 619 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 pada rencana F-X. 620 00:57:52,093 --> 00:57:55,933 Para politisi tidak berbuat apa pun 621 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 {\an8}seperti mengadakan Majelis Nasional demi temukan akarnya 622 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 {\an8}atau menciptakan UU khusus untuk penyelidikan. 623 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 Kami tidak mau kompensasi uang. 624 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}Kami tidak mengerti... 625 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}TETAP DIAM JUGA KEJAHATAN 626 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}alasan kami harus kehilangan orang terkasih dan kami ingin 627 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 situasi tak biasa ini diluruskan. 628 00:58:18,953 --> 00:58:20,623 Tak ada uang yang bisa menyembuhkan 629 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 rasa sakit kehilangan anggota keluarga. 630 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Kami ingin tahu 631 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 alasan kami harus kehilangan mereka. 632 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Tolong selidiki jatuhnya B357 hingga ke pangkal masalahnya. 633 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 Tolong ambil tindakan khusus agar tragedi seperti ini 634 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 tak akan pernah terjadi lagi. 635 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 Hubungi BIN tentang ini, secara anonim. 636 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 Baik. 637 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 Rakyat Korea yang hatinya juga hancur, 638 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 tolong beri kami dukungan 639 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 meskipun kami tak bisa menjaga... 640 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}DOJO JUDO SEONDEOK 641 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}Ini membuat frustrasi. Bagaimana perkembangan penyelidikan BIN? 642 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}Kau tak bicara dengan Hae-ri lagi? 643 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Dia sama sekali tak menghubungiku. Dia pasti sibuk. 644 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Begitu rupanya. 645 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Tunggu. Pria itu... 646 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 Apa? Siapa? 647 00:59:27,855 --> 00:59:30,895 Aku Jo Bu-yeong, reporter Harian Pyeonghwa. 648 00:59:31,734 --> 00:59:32,654 Pak Jo! 649 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 Dia sudah mati. 650 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 Apa? Siapa? 651 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon! 652 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Pak Jo Bu-yeong! 653 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Pak Jo! 654 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Pak Jo Bu-yeong! 655 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa