1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Sig.ra O Sang-mi!
3
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
Chi è lei?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Questo posto è per persone
che non sono al sicuro.
5
00:02:34,779 --> 00:02:38,409
Più la vista è bella, più ne soffrirebbe.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,195
SEMPLICE IMPIEGATA STATALE
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Temo che non sia stato informato.
8
00:02:45,623 --> 00:02:47,923
Non può usare il cellulare, qui.
9
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
Ok.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
I Servizi Segreti
saranno qui per proteggerla.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Scusi. Quando interrogherete
la sig.ra O Sang-mi?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
È meglio che la smetta.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- Mi scusi?
- Lasci fare a noi.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Lei ha fatto abbastanza.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
Certo che sa proprio
come farmi innervosire.
16
00:03:32,128 --> 00:03:33,418
Siete qui in vacanza?
17
00:03:33,504 --> 00:03:36,674
Se vi trovo a bere
nei turni di notte, vi ammazzo.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Sì, signore.
- Concentratevi.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,716
Grazie per quello che sta facendo.
Anch'io mi sento sotto attacco.
20
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Sta succedendo tutto così in fretta.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
È colpa vostra.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Ha ragione.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
A proposito, cos'è successo
al nostro direttore alla Casa Blu?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Nessuno è stato licenziato
e negli uffici c'è il caos totale.
25
00:04:35,733 --> 00:04:37,693
- Perché sei qui?
- Secondo te?
26
00:04:37,777 --> 00:04:39,947
Per proteggere sua altezza.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Non mi hanno licenziato.
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Te l'ho detto, non possono licenziarmi
perché sono un'agente speciale.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Sono importante.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
E O Sang-mi?
31
00:04:52,750 --> 00:04:56,630
Starà cantando come un uccellino.
I nostri migliori agenti sono con lei.
32
00:04:59,173 --> 00:05:00,513
Complimenti.
33
00:05:00,591 --> 00:05:03,851
Irrompere alla Casa Blu
per incontrare il Presidente?
34
00:05:05,471 --> 00:05:08,181
Cha Dal-geon, sei un grande!
35
00:05:09,517 --> 00:05:12,267
Quelli della sicurezza
mi sono venuti addosso.
36
00:05:12,353 --> 00:05:15,943
Finché erano in 15
non è stato un problema,
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
ma poi sono diventati 30
38
00:05:18,067 --> 00:05:20,147
e tutti esperti di arti marziali.
39
00:05:20,236 --> 00:05:21,486
Non è stato facile.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Wow, 30?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Esatto.
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Non volevo spaventarti,
ma erano anche di più.
43
00:05:28,369 --> 00:05:30,579
- Davvero?
- Sì.
44
00:05:30,663 --> 00:05:31,963
Dove sei, Go Hae-ri?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,370
Arrivo.
46
00:05:33,958 --> 00:05:35,038
Ehi.
47
00:05:37,628 --> 00:05:38,628
Dio della guerra.
48
00:05:39,672 --> 00:05:41,052
Grande!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Ehi, Hae-ri go, piantala.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
Fantastico!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
È così da un'ora.
52
00:05:59,358 --> 00:06:01,028
È molto cauta.
53
00:06:01,110 --> 00:06:02,950
Significa che ha molto da nascondere.
54
00:06:04,363 --> 00:06:05,493
Buongiorno.
55
00:06:05,573 --> 00:06:07,913
- Signore.
- Non si alzi.
56
00:06:08,576 --> 00:06:09,826
Come va?
57
00:06:10,286 --> 00:06:12,576
Considerando
che non è mai stata interrogata,
58
00:06:12,663 --> 00:06:13,793
è incredibilmente calma.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Non ho chiesto a lei.
60
00:06:17,585 --> 00:06:20,335
Non ha mosso un muscolo.
61
00:06:49,617 --> 00:06:52,617
Prego. Ha bisogno di energia.
62
00:06:54,997 --> 00:06:56,997
Perché mi avete portato qui?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
È qui in quanto testimone.
64
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
Perciò, si rilassi.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
L'aereo è esploso e si è schiantato.
66
00:07:05,007 --> 00:07:09,757
Come si può sopravvivere
a una cosa del genere?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Lei otterrà due miliardi di risarcimento
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
e cinque miliardi di premio assicurativo.
69
00:07:14,475 --> 00:07:17,475
Oltre al denaro
che le è stato dato per abbattere l'aereo.
70
00:07:19,188 --> 00:07:21,108
Anch'io sarei sopravvissuto
per quei soldi.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Ammettiamo che sia vivo.
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Io non c'entro niente.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Suo marito era al telefono
con il terrorista, prima del decollo.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Si sbaglia.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Parlava con me.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Vuole sapere di cosa?
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,970
È stata una conversazione molto personale.
78
00:07:55,057 --> 00:08:00,557
Il suo numero
non era nel tabulato delle sue chiamate.
79
00:08:00,646 --> 00:08:02,106
Come lo spiega?
80
00:08:13,075 --> 00:08:14,155
Risponda alla domanda.
81
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Se ha parlato con suo marito...
82
00:08:17,079 --> 00:08:18,499
...allora sa parlare spagnolo.
83
00:08:24,128 --> 00:08:26,008
È ovvio che non sia sui tabulati.
84
00:08:27,381 --> 00:08:32,891
Abbiamo usato telefoni usa e getta
per evitare gli strozzini.
85
00:08:35,723 --> 00:08:39,193
Non avete verificato
prima di interrogarla?
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- Non sapevate che parlava spagnolo?
- Chiedo scusa.
87
00:08:44,232 --> 00:08:46,942
Di lei non mi stupisco. Ma Gi?
88
00:08:47,026 --> 00:08:48,276
Dovrebbe essere competente!
89
00:08:51,447 --> 00:08:54,407
Avevate detto che ve ne sareste occupati.
Perciò scoprite tutto.
90
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
A tutti i costi!
91
00:09:00,748 --> 00:09:04,248
Gliel'avevo detto che parlava spagnolo.
92
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Perché fa così?
93
00:09:07,296 --> 00:09:09,626
- È la sua strategia.
- "Strategia"?
94
00:09:10,591 --> 00:09:11,881
Signore...
95
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
Lo teniamo nascosto anche al direttore?
96
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
C'è una talpa qui dentro.
97
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Dobbiamo essere cauti.
98
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
Davvero?
99
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Lo prenda. Ne ha più bisogno di me.
100
00:09:47,503 --> 00:09:48,883
Kim Woo-gi è in Marocco, vero?
101
00:09:53,050 --> 00:09:55,260
Sarà molto in ansia.
102
00:09:56,929 --> 00:09:59,179
Non sa cosa potrebbe spifferare.
103
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Di cosa sta parlando?
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
Con oltre 10 miliardi di won
dalla John & Mark...
105
00:10:06,230 --> 00:10:08,190
Lo capisco.
106
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Per avere i soldi...
107
00:10:10,985 --> 00:10:12,185
...lei deve proteggerlo.
108
00:10:15,948 --> 00:10:17,448
Mio marito è morto.
109
00:10:19,368 --> 00:10:21,198
È morto.
110
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Lasciala andare.
111
00:10:29,962 --> 00:10:31,092
Signore?
112
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
Lei le crede?
113
00:10:35,384 --> 00:10:38,434
Abbiamo ancora tempo.
Me ne assumo la responsabilità.
114
00:10:38,512 --> 00:10:40,642
Ordini del direttore. Non fare scenate.
115
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
E questo che c'entra?
116
00:11:05,539 --> 00:11:07,789
Lì non è sicuro. È rischioso.
117
00:11:10,002 --> 00:11:12,422
Quindi è pericoloso per me,
ma non per questo tizio?
118
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Chi è?
119
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Chi è il bastardo
che mi ha rubato il cliente?
120
00:11:23,015 --> 00:11:24,425
CENTRO ASSISTENZA HEUNGNAM
121
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Sono letali e molto violenti.
122
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- Fatto!
- Mi fa incazzare!
123
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Salve.
124
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Sono 500.000 won.
Questi sono 1.200.000 won.
125
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Come fanno a essere 1.200.000 won?
126
00:11:47,039 --> 00:11:48,539
ZIO
127
00:11:50,584 --> 00:11:51,884
Sì, pronto?
128
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Ci sto lavorando.
129
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Cha Dal-geon sta dormendo.
130
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Lascialo dormire.
Si alzerà quando ha fame.
131
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Ti ho mescolato lo jajangmyeon. Mangia.
132
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Ho pranzato tardi, quindi...
133
00:12:15,943 --> 00:12:16,943
È nostro, allora.
134
00:12:17,027 --> 00:12:18,737
Non ho detto che non lo mangio.
135
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Smettetela.
136
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Ehi.
137
00:12:22,658 --> 00:12:23,658
Che roba...
138
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Non sarà un problema
farci portare il cibo qui?
139
00:12:28,038 --> 00:12:31,168
Perché dovrebbe? Il volantino era già qui.
140
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Anche quelli della sicurezza lo ordinano.
141
00:12:36,505 --> 00:12:38,375
Non sarà complicato.
142
00:12:39,758 --> 00:12:42,008
Non si preoccupi per gli agenti.
143
00:12:42,928 --> 00:12:44,388
Ucciderò solo Cha Dal-geon.
144
00:12:49,351 --> 00:12:50,771
Pronto?
145
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Pensavo non me l'avresti mai chiesto.
146
00:12:54,690 --> 00:12:57,030
Va' a prendere i piatti.
147
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Con la testa di Cha Dal-geon.
148
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
Sono qui per i piatti.
149
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
- Un momento.
- Certo.
150
00:14:44,925 --> 00:14:46,295
Che mal di testa.
151
00:14:46,802 --> 00:14:48,302
Forse è indigestione?
152
00:15:08,365 --> 00:15:09,775
Lei...
153
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
Dove sei?
154
00:15:41,565 --> 00:15:45,735
Si vede che non hai nemmeno
assaggiato il jajangmyeon.
155
00:15:49,156 --> 00:15:50,566
Non avevi fame?
156
00:15:54,411 --> 00:15:57,161
Dovevi ordinare il jjamppong.
157
00:17:10,362 --> 00:17:12,822
Hai la testa fatta di pietra?
158
00:17:12,906 --> 00:17:14,446
Ce l'hai bella dura.
159
00:17:16,368 --> 00:17:18,408
Addio, testa dura.
160
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
È morto?
161
00:17:54,531 --> 00:17:56,161
Dal-geon.
162
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Controlla se è morto.
163
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
REGISTRO CHIAMATE
ZIO
164
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
L'ho ucciso davvero?
165
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dal-geon...
- Silenzio.
166
00:18:57,302 --> 00:18:58,512
Non risponde?
167
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
Come?
168
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Ah.
169
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
Che mi dici?
170
00:19:09,940 --> 00:19:12,480
L'hai fatto in tempo?
171
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
Rispondi, idiota.
172
00:19:30,002 --> 00:19:31,882
Che sta facendo questo idiota?
173
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
Non prende bene. Richiamami.
174
00:19:38,635 --> 00:19:39,885
Chi era?
175
00:19:40,679 --> 00:19:41,559
Cazzo.
176
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Sembrava proprio Min Jae-sik.
177
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Min Jae-sik?
178
00:19:50,522 --> 00:19:51,572
M?
179
00:19:55,944 --> 00:19:57,454
M
180
00:19:58,488 --> 00:19:59,658
Chi è M?
181
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Rispondi.
- Ehi, Go Hae-ri.
182
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sì, direttore.
183
00:20:19,259 --> 00:20:21,799
- Che fai?
- Gli mando un messaggio per confermare.
184
00:20:26,099 --> 00:20:27,729
CHA DAL-GEON È SISTEMATO
185
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Sei proprio un pivello.
186
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Stenditi a terra.
- Cosa?
187
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Stenditi.
- Mi stai facendo paura.
188
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Non ti salto addosso. Muoviti.
189
00:20:49,122 --> 00:20:50,422
Che succede?
190
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Qualcosa non va?
191
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
No.
192
00:20:55,295 --> 00:20:57,505
GONG-CHEOL
193
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
È morto. Cha Dal-geon.
194
00:21:04,471 --> 00:21:07,221
- Ne è certo?
- Ne ho le prove. Vuole vedere?
195
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
Accidenti, dimenticavo.
196
00:21:11,019 --> 00:21:13,649
È troppo macabro per una signora...
197
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
E O Sang-mi?
198
00:21:24,574 --> 00:21:25,954
Non si preoccupi.
199
00:21:26,034 --> 00:21:29,664
Sta rispettando esattamente
il copione che le ho dato.
200
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
Buongiorno.
201
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Ho saputo che parla bene lo spagnolo.
202
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Prima del decollo,
Kim Woo-gi ha parlato con lei.
203
00:22:03,780 --> 00:22:04,910
Lei chi è?
204
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Come posso spiegarglielo affinché capisca?
205
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Diciamo che sono della John & Mark.
206
00:22:15,792 --> 00:22:17,382
Qui
207
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
c'è una serie di informazioni
che deve seguire.
208
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Le impari a memoria e faccia come dicono.
209
00:22:23,967 --> 00:22:28,717
Così potrà superare facilmente
l'interrogatorio dei Servizi Segreti.
210
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
La John & Mark vuole il mio aiuto?
211
00:22:38,565 --> 00:22:40,065
Non sarà economico.
212
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Potrà discuterne i dettagli
con un esperto in materia.
213
00:22:44,946 --> 00:22:48,406
Lo memorizzi
prima di andare ai Servizi Segreti.
214
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
Non è il caso di rimandare.
215
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
Ho installato una cimice con il GPS.
216
00:23:13,975 --> 00:23:15,725
Grazie per la collaborazione.
217
00:23:30,325 --> 00:23:32,325
Spero di non rivederla
in queste circostanze.
218
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Da questa parte, prego.
219
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAXI
220
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Dove va?
221
00:23:55,058 --> 00:23:57,308
- Faccia un giro qui intorno.
- Scusi?
222
00:23:58,478 --> 00:24:01,438
Faccia un giro nei dintorni. La pagherò.
223
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Sì, signora.
224
00:24:05,777 --> 00:24:07,277
Sospetta di essere seguita.
225
00:24:10,365 --> 00:24:13,785
È stata notevole
anche durante l'interrogatorio.
226
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
Forse è sempre stata così.
227
00:24:17,455 --> 00:24:21,165
O qualcuno dall'interno la sta aiutando.
228
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
229
00:25:05,587 --> 00:25:07,957
O Sang-mi sta salendo su un altro taxi.
230
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
Dammi le coordinate.
231
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
Pronto?
232
00:25:20,393 --> 00:25:21,603
È solo?
233
00:25:24,272 --> 00:25:25,272
Di che si tratta?
234
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Credo che Min Jae-sik sia la talpa.
235
00:25:30,070 --> 00:25:31,400
Che vuoi dire?
236
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Ricomponiti e dimmi tutto.
237
00:25:43,541 --> 00:25:45,501
Go Hae-ri, ascoltami attentamente.
238
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sì.
239
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Sì, ho capito.
240
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Esci e porta via il corpo.
241
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Da solo?
242
00:26:06,982 --> 00:26:10,362
Questi agenti sono tirapiedi di Min.
243
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Per ingannarli bene,
devo essere qui quando si svegliano.
244
00:26:27,502 --> 00:26:31,052
CANCELLA
245
00:26:49,399 --> 00:26:51,609
Va' a incontrare il direttore Gang.
246
00:26:53,778 --> 00:26:55,198
Di lui ti puoi fidare.
247
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Sono Cha Dal-geon.
Hae-ri le ha detto tutto?
248
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min Jae-sik, che figlio di puttana.
249
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Conosce quest'uomo?
250
00:27:25,435 --> 00:27:26,975
Non c'è bisogno che lo sappia.
251
00:27:27,937 --> 00:27:28,977
Ascolti.
252
00:27:29,564 --> 00:27:31,444
L'ho tenuta a galla finora.
253
00:27:31,941 --> 00:27:33,941
Non dovrebbe rendermi partecipe?
254
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Vuole giocare da solo?
255
00:27:39,699 --> 00:27:40,909
Va bene.
256
00:27:41,576 --> 00:27:43,826
Porterò questo corpo al Procuratore.
257
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Gli Immortali.
258
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
"Gli Immortali"?
259
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
È un gruppo segreto di disertori
delle forze speciali nord coreane.
260
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
Che cosa faremo
261
00:27:56,716 --> 00:27:59,546
ora che hanno firmato
l'accordo economico tra le due Coree?
262
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Gli Immortali sono come un tumore.
263
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Avresti dovuto liquidarli.
264
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
Perché mandarli a morire?
265
00:28:07,227 --> 00:28:10,017
Se si scopre che usiamo i disertori
per le operazioni segrete,
266
00:28:10,105 --> 00:28:11,605
chi si prende la colpa?
267
00:28:11,689 --> 00:28:13,069
Tu? Io?
268
00:28:13,149 --> 00:28:14,729
Il direttore?
269
00:28:14,818 --> 00:28:16,318
Come no...
270
00:28:16,403 --> 00:28:18,823
Il dipartimento
per la Sicurezza di Stato nord coreano
271
00:28:18,905 --> 00:28:21,115
sembrava soddisfatto della lista.
272
00:28:21,199 --> 00:28:25,539
Per avvicinarci all'unificazione
dobbiamo offrire un sacrificio.
273
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik ha riunito gli Immortali
dopo averli sciolti.
274
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Quindi è sicuro?
275
00:28:36,423 --> 00:28:38,933
Quel bastardo di Min Jae-sik,
lavora con la John & Mark.
276
00:28:51,354 --> 00:28:53,024
GO HAE-RI
277
00:28:57,360 --> 00:28:58,740
Che c'è?
278
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Brutte notizie, signore.
Cha Dal-geon è sparito.
279
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Cosa?
280
00:29:02,782 --> 00:29:05,082
Cosa cazzo stavi facendo tu?
281
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Siamo svenuti
dopo aver mangiato jajangmyeon.
282
00:29:08,997 --> 00:29:10,327
Quando ci siamo svegliati...
283
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Oddio, ci sono macchie di sangue.
284
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Credo che sia entrato un sicario.
285
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Ottimo lavoro.
286
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Manda via Hae-ri
e cancella i video delle telecamere.
287
00:29:22,802 --> 00:29:24,182
È tutto sotto controllo.
288
00:29:24,929 --> 00:29:28,059
Quel figlio di puttana
sa cosa sta facendo.
289
00:29:29,476 --> 00:29:30,976
Assicurati che Hae-ri non parli.
290
00:29:31,060 --> 00:29:33,230
Dille che faccio rapporto io al direttore.
291
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Ottimo.
292
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
È così che si fanno le cose.
293
00:29:41,780 --> 00:29:43,110
DIRETTORE KIM
294
00:29:45,408 --> 00:29:47,828
- Sì, signore.
- Che mi dici di O Sang-mi?
295
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Ce l'ho proprio davanti agli occhi.
296
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Non perdere altro tempo, va' a prenderla.
297
00:29:53,541 --> 00:29:54,711
Ricevuto.
298
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Gira a sinistra.
299
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Che cazzo fa quello?
300
00:30:03,384 --> 00:30:05,224
Lo seguo e gli taglio la gola.
301
00:30:05,678 --> 00:30:06,758
Lascia perdere.
302
00:30:07,138 --> 00:30:08,678
Può considerarsi fortunato.
303
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
Quanto manca?
304
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
Un chilometro e mezzo.
305
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
C'è qualcosa che non va.
306
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Va' più veloce.
- Ok.
307
00:30:34,040 --> 00:30:37,000
O Sang-mi è entrata in una chiesa
vicino alla stazione di Hagye.
308
00:30:37,293 --> 00:30:39,093
Connettimi al suo localizzatore.
309
00:30:39,420 --> 00:30:40,420
Sì, signore.
310
00:31:13,204 --> 00:31:14,044
ACCENSIONE
311
00:31:17,792 --> 00:31:19,712
LA VERITÀ SUL B357
O SANG-MI SA TUTTO
312
00:31:21,504 --> 00:31:24,264
KIM WOO-GI HA USATO
UN CELLULARE USA E GETTA
313
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
CHIAMATA PERSA
314
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
OTTENERE IL PARADISO
CON IL ROSARIO DI UN ALTRO
315
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
STA CHIAMANDO
316
00:31:42,650 --> 00:31:45,450
È sicuro chiamare? Non sei indagata?
317
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Tranquillo. È tutto sistemato.
318
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Come sarebbe? In che modo?
319
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Non siamo i soli
a non volere che si scopra la verità.
320
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Non fidarti della John & Mark.
321
00:32:07,425 --> 00:32:11,345
Sai che non mi fido di niente,
tranne che dei soldi.
322
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
Hai avuto tutti i soldi dalla John & Mark?
323
00:32:18,102 --> 00:32:20,482
Sta registrando questa parte?
324
00:32:21,439 --> 00:32:24,029
Certo. Chiara come il sole.
325
00:32:25,818 --> 00:32:27,948
Prenderò il resto al momento giusto.
326
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Non mi abbandonare.
327
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Avrai i cinque miliardi solo se sarò vivo.
328
00:32:32,992 --> 00:32:34,832
La situazione è peggiorata.
329
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
Mi servono più di cinque miliardi.
330
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Resisti.
331
00:32:55,306 --> 00:32:57,346
Più aspettiamo, più soldi otterremo.
332
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
Perché li fa preoccupare di più.
333
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
Lasciatemi!
334
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Lasciatemi!
335
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
Lasciatemi!
336
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Merda.
337
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
Che hai?
338
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Prove schiaccianti contro Kim Woo-gi.
339
00:33:50,486 --> 00:33:51,566
Sii più preciso.
340
00:33:52,905 --> 00:33:54,405
Un cellulare usa e getta.
341
00:33:54,490 --> 00:33:56,830
Si parlavano
solo attraverso questo telefono.
342
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Pronto?
343
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Gi Tae-ung?
344
00:34:21,392 --> 00:34:22,602
Tiratela fuori.
345
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
Pronto? Gi Tae-ung?
346
00:34:47,418 --> 00:34:49,298
Gi Tae-ung, che succede?
347
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Gi Tae-ung! Che sta succedendo?
348
00:34:53,257 --> 00:34:54,507
DIRETTORE GANG
349
00:34:54,592 --> 00:34:56,092
INCIDENTE D'AUTO
350
00:34:57,303 --> 00:34:58,603
Direttore Gang.
351
00:34:59,138 --> 00:35:01,808
Nel punto in cui
è stato disconnesso il direttore Gi...
352
00:35:02,266 --> 00:35:04,386
...è stato appena segnalato un incidente.
353
00:35:05,394 --> 00:35:06,564
Un incidente?
354
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Oh, no!
355
00:35:11,025 --> 00:35:12,565
Dammi le coordinate.
356
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
E scopri dov'è il direttore.
357
00:35:16,489 --> 00:35:18,319
Non è a casa e non risponde.
358
00:35:18,407 --> 00:35:20,407
- Veloce!
- Sì, signore!
359
00:35:23,037 --> 00:35:24,117
Accosta.
360
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Quello non è Cha Dal-geon?
361
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
362
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
FRATELLONE
363
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Sono gli Immortali.
364
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Non risponda.
365
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
Il numero da lei chiamato...
366
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
367
00:36:09,167 --> 00:36:10,747
RISPONDI AL TELEFONO, CHA DAL-GEON
368
00:36:16,757 --> 00:36:17,877
Lo sanno.
369
00:36:26,934 --> 00:36:27,944
Allora risponda.
370
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
FRATELLONE
371
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
Che hai fatto a Gong-Cheol?
372
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Rispondi. Dov'è?
373
00:36:42,241 --> 00:36:44,581
Dove credi
che finiscano le persone cattive?
374
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
All'inferno, ovviamente.
375
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Figlio di puttana.
376
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Non dimenticare la mia voce.
377
00:36:54,295 --> 00:36:55,875
Ti taglierò la gola personalmente!
378
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
Do Su!
379
00:37:01,719 --> 00:37:03,259
Sei Kim Do Su, giusto?
380
00:37:04,055 --> 00:37:05,255
Sono Gang Ju-cheol.
381
00:37:06,515 --> 00:37:07,845
Maledetto traditore.
382
00:37:12,396 --> 00:37:13,766
ZIO
383
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Min Jae-sik?
384
00:37:33,167 --> 00:37:36,997
Sì, Dal-geon mi ha chiamato,
pensa che Min abbia scoperto tutto.
385
00:37:37,588 --> 00:37:38,628
Scopri dov'è.
386
00:37:38,714 --> 00:37:41,054
- Ok.
- È urgente.
387
00:37:41,133 --> 00:37:43,593
Ho capito. Oggi hanno tutti fretta.
388
00:37:49,558 --> 00:37:50,558
Trovato.
389
00:37:53,896 --> 00:37:57,566
È nel cuore
della movida notturna a Gangnam.
390
00:37:58,567 --> 00:37:59,687
Mandami le coordinate.
391
00:38:16,127 --> 00:38:18,747
- Se-hun, stai bene?
- Si allontani, per favore.
392
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Gi Tae-ung! Mi riconosci?
393
00:38:22,633 --> 00:38:23,683
Tae-ung!
394
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Direttore...
395
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
Dov'è O Sang-mi?
396
00:38:29,598 --> 00:38:32,438
Spostatevi. Forza, muoviti.
397
00:38:56,917 --> 00:38:57,957
Guardi.
398
00:38:59,253 --> 00:39:00,763
Non è il cellulare di O Sang-mi?
399
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
Sì.
400
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Quei bastardi non sapevano che l'aveva.
401
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Maledetti.
402
00:39:18,189 --> 00:39:20,519
- Sì, direttore Gang.
- Novità su Min Jae-sik?
403
00:39:21,650 --> 00:39:22,860
L'ho trovato.
404
00:39:23,402 --> 00:39:24,572
Come sta il direttore Gi?
405
00:39:26,113 --> 00:39:28,453
L'ambulanza l'ha portato via. Dove sei?
406
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
A Gangnam.
407
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Presto Min lo verrà a sapere.
408
00:39:33,996 --> 00:39:36,616
Dobbiamo arrestarlo prima che scappi.
Puoi farlo da sola?
409
00:39:37,416 --> 00:39:38,706
Non si preoccupi.
410
00:39:41,295 --> 00:39:42,415
Ho una pistola.
411
00:39:43,547 --> 00:39:45,377
Mi assumo ogni responsabilità.
412
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Se fa resistenza, sparagli.
413
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- Come?
- Hanno preso O Sang-mi.
414
00:39:52,473 --> 00:39:55,103
Quello che è successo a Tae-ung
non è stato un incidente.
415
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
C'è dietro Min Jae-sik.
416
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Non ha un briciolo di umanità.
417
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
Perciò, se si mette male, puoi ucciderlo.
418
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
Signorina! Non può entrare così!
419
00:40:31,637 --> 00:40:34,217
Cerco mio marito. Si tolga dai piedi.
420
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Allora, direttore.
421
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
Ha scaricato un po' di tensione?
422
00:40:42,481 --> 00:40:45,941
Il Presidente mi ha chiamato tre volte.
423
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Se non chiudo questo caso al più presto...
424
00:40:50,781 --> 00:40:51,911
...mi faranno fuori.
425
00:40:51,991 --> 00:40:56,951
È per questo che l'ho invitata qui,
per sollevarle il morale.
426
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Beva un altro po'.
427
00:40:59,498 --> 00:41:01,628
E vada a casa a riposarsi.
428
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Mi scusi, rispondo un attimo.
429
00:41:06,797 --> 00:41:08,257
DIRETTORE KIM
430
00:41:08,340 --> 00:41:09,680
Dannazione.
431
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Oh, Kim.
432
00:41:11,802 --> 00:41:13,512
Ora sono occupato, quindi...
433
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Gong-Cheol è morto.
434
00:41:15,055 --> 00:41:18,975
Ci nasconderemo con O Sang-mi.
Farebbe bene a farlo anche lei.
435
00:41:19,059 --> 00:41:20,559
Maledizione.
436
00:41:24,648 --> 00:41:26,318
Ehi, cosa...
437
00:41:26,400 --> 00:41:28,780
Cosa ci fai qui?
438
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Cosa...
439
00:41:35,951 --> 00:41:37,871
Lei è in arresto.
440
00:41:38,829 --> 00:41:41,579
Per aver coperto lo schianto del B357
e omicidio per procura.
441
00:41:42,416 --> 00:41:43,496
Cosa sta facendo?
442
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Ha mandato un sicario per uccidere
Cha Dal-geon all'alloggio segreto.
443
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
Di cosa sta parlando?
444
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Come se non bastasse...
445
00:41:53,802 --> 00:41:55,432
...ha cercato di uccidere
446
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
Gi Tae-ung.
447
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- Go Hae-ri!
- Non si muova.
448
00:41:58,974 --> 00:42:00,064
O sparo.
449
00:42:01,101 --> 00:42:02,981
Cosa? Vuoi spararmi?
450
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Sono il tuo supervisore.
451
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Quelle che hai sentito sono solo voci.
452
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Ha distrutto il video.
453
00:42:11,987 --> 00:42:13,657
Ha tradito i suoi colleghi.
454
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Quanto l'ha pagata la John & Mark?
455
00:42:19,286 --> 00:42:21,706
Che razza di rompiscatole.
456
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Ha tre figlie.
457
00:42:24,291 --> 00:42:27,961
La sua famiglia è felice
con i suoi soldi sporchi?
458
00:42:28,462 --> 00:42:31,592
- Metti giù la pistola e parliamo.
- Faccio sul serio!
459
00:42:33,884 --> 00:42:37,054
L'ammazzo, bastardo!
460
00:42:42,851 --> 00:42:44,441
GANG JU-CHEOL
461
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Sì, direttore Gang.
462
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Signore, dove si trova ora?
463
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Merda.
464
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Dannazione.
465
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
È sobrio, ora?
466
00:43:39,366 --> 00:43:41,326
Sì. Che mi dice di Gi Tae-ung?
467
00:43:43,120 --> 00:43:46,580
Il dottore dice che sta bene
e non dobbiamo preoccuparci.
468
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Grazie al cielo.
469
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
Min Jae-sik?
470
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
È sparito. E ha spento il cellulare.
471
00:43:56,925 --> 00:43:58,675
La polizia ci sta aiutando a cercarlo.
472
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
Lo scopriremo presto.
473
00:44:02,097 --> 00:44:04,017
Non sarà facile trovarlo.
474
00:44:08,395 --> 00:44:10,145
Maledizione.
475
00:44:15,277 --> 00:44:16,357
Merda.
476
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Cazzo.
477
00:44:18,822 --> 00:44:20,872
{\an8}POLIZIA
478
00:44:31,126 --> 00:44:32,456
Direttore Min?
479
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
È il direttore Min Jae-sik?
480
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Lei chi è?
481
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Tenga.
482
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLIZIA
483
00:44:47,893 --> 00:44:49,273
È meglio che risponda.
484
00:44:53,190 --> 00:44:54,980
Sì, sono Min...
485
00:44:57,694 --> 00:45:01,574
Min Jae-sik non è coraggioso come sembra.
486
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Non agirebbe mai da solo.
487
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
A meno che
non abbia qualcuno su cui contare.
488
00:45:11,166 --> 00:45:13,586
Pensa che qualcuno lo protegge?
489
00:45:16,588 --> 00:45:19,048
Mi lasci condurre l'indagine.
490
00:45:20,092 --> 00:45:24,052
Troverò risposte a tutte le domande.
Da Kim Woo-gi a Min Jae-sik.
491
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- E se fallisce?
- A lei non piaccio, vero?
492
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Mi dimetterò.
493
00:45:32,187 --> 00:45:35,147
Non m'interessano le sue dimissioni.
494
00:45:36,358 --> 00:45:38,358
Mi licenzieranno molto prima.
495
00:45:39,736 --> 00:45:41,316
Abbiamo prove schiaccianti.
496
00:45:43,657 --> 00:45:44,777
Prove schiaccianti?
497
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Troveremo Kim Woo-gi a breve.
498
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Per esperienza, ciò che faremo
da questo momento in poi, sarà cruciale.
499
00:45:58,922 --> 00:46:02,472
Un cacciatore inesperto può farsi scappare
anche una preda in trappola.
500
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Va bene. Le do pieni poteri.
501
00:46:14,646 --> 00:46:16,686
Se fallirà,
le sue dimissioni non basteranno.
502
00:46:33,540 --> 00:46:35,210
È ancora incosciente?
503
00:46:36,710 --> 00:46:38,550
È sedato e sotto antidolorifici.
504
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Mi ha colpito l'aria fredda negli occhi
mentre correvo.
505
00:46:52,976 --> 00:46:56,556
Min Jae-sik è ricercato dalla polizia.
Lo prenderemo presto.
506
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Senti un po'.
507
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Non sei il mio tipo.
508
00:47:34,768 --> 00:47:37,978
A me piacciono alti,
intelligenti e con la pelle chiara.
509
00:47:47,197 --> 00:47:48,777
Non ha proprio gusto.
510
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Sembra una donnola.
511
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
Con un caratteraccio.
512
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dal-geon, avrai fame.
513
00:48:29,823 --> 00:48:31,333
Accidenti.
514
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Ho preparato troppo riso.
515
00:48:47,382 --> 00:48:48,682
Chi è?
516
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Dal-geon, sono io.
517
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Hae-ri Go?
518
00:48:57,976 --> 00:49:00,226
Ta-da! Ho del pollo fritto.
519
00:49:01,938 --> 00:49:05,478
- Perché?
- Come perché? Perché ho fame.
520
00:49:06,151 --> 00:49:07,651
Oh, che profumino.
521
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
Che cos'è? Riso fritto al kimchi?
522
00:49:10,238 --> 00:49:11,658
Mi hai letto nel pensiero.
523
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Ne avevo proprio voglia venendo qui.
524
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Avresti dovuto chiamarmi.
La casa è un disastro.
525
00:49:17,579 --> 00:49:19,919
Meno male che sono venuta.
526
00:49:19,998 --> 00:49:23,168
Ne hai fatto tantissimo.
C'è anche il prosciutto.
527
00:49:28,298 --> 00:49:29,588
POLLERIA "IL PROIETTILE"
528
00:49:36,890 --> 00:49:37,810
Cucini bene.
529
00:49:38,350 --> 00:49:39,730
L'hai condito perfettamente.
530
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
Non credo che siamo così intimi
da mangiare insieme a casa mia.
531
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- E il direttore Gi?
- C'è Hwa-suk con lui.
532
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Tieni, mangia.
533
00:50:07,754 --> 00:50:08,804
Ne vuoi un po'?
534
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Ok. Berrò da solo.
535
00:50:14,052 --> 00:50:15,392
No. Ne voglio un po' anch'io.
536
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Non ho bicchierini da soju.
Bevi piano da questo.
537
00:50:26,356 --> 00:50:27,356
Allora...
538
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
...sei stata brava oggi.
539
00:50:45,667 --> 00:50:46,627
Oh.
540
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Ehi, vacci piano.
541
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
Che ti prende?
542
00:50:56,219 --> 00:50:57,849
Sto provando a rilassarmi.
543
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Sono successe troppe cose, oggi.
544
00:51:26,082 --> 00:51:28,252
Non ci credo che ha bevuto così tanto.
545
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Hae-ri Go!
546
00:51:34,132 --> 00:51:35,882
Dove abiti? Ti porto a casa.
547
00:51:35,967 --> 00:51:39,007
No, signore. Posso andarci da sola.
548
00:51:40,013 --> 00:51:41,773
È ubriaca fradicia.
549
00:51:41,848 --> 00:51:44,178
No che non puoi. Sei sbronza.
550
00:51:45,310 --> 00:51:47,690
Hae-ri Go, alzati. Andiamo a casa.
551
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
Mi odia così tanto?
552
00:52:05,163 --> 00:52:07,793
Davvero
553
00:52:07,874 --> 00:52:11,254
mi odia così tanto, direttore Gi?
554
00:52:15,298 --> 00:52:19,508
Cos'è che odia tanto di me?
555
00:52:19,594 --> 00:52:22,604
Me lo dica...
556
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
...e cambierò.
557
00:52:35,068 --> 00:52:36,028
Hae-ri Go!
558
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Svegliati. Andiamo a casa così dormi.
559
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Svegliati, su.
560
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Andiamo a casa.
- Tu!
561
00:52:49,165 --> 00:52:50,745
Sei mio.
562
00:52:52,919 --> 00:52:53,959
Cosa?
563
00:52:56,756 --> 00:52:58,676
Tu sei mio.
564
00:53:01,803 --> 00:53:02,723
Ehi?
565
00:53:04,764 --> 00:53:05,894
Go Hae-ri?
566
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Ora sei mio.
567
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Go Hae-ri?
568
00:53:40,508 --> 00:53:42,968
Hae-ri... Hae-ri Go?
569
00:53:44,512 --> 00:53:45,602
Hae-ri Go.
570
00:53:45,680 --> 00:53:47,850
Non dovresti dormire qui.
571
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, svegliati.
572
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Forza.
573
00:54:01,529 --> 00:54:03,279
Una talpa?
574
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Sembra che Min Jae-sik
sia stato pagato dalla John & Mark.
575
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Ha contatti
con un alto funzionario di Stato.
576
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- Chi pensa che sia?
- Stiamo indagando.
577
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
Avete delle prove?
578
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Non si spiegherebbe altrimenti.
579
00:54:18,588 --> 00:54:20,218
Non scherziamo, direttore An.
580
00:54:22,008 --> 00:54:24,088
È impazzito?
581
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Fa rapporto al Presidente
senza avere le prove?
582
00:54:27,889 --> 00:54:30,349
Mi è stato detto
di riferire ogni piccola cosa.
583
00:54:30,433 --> 00:54:33,193
Sì, ma supportate da fatti.
584
00:54:35,021 --> 00:54:37,821
Non vede com'è stanco
per tutto questo lavoro?
585
00:54:39,401 --> 00:54:41,031
Risolva il caso il prima possibile.
586
00:54:42,737 --> 00:54:46,697
Mi dà un gran mal di testa.
587
00:54:47,200 --> 00:54:48,200
Sì, Presidente.
588
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
A cuccia.
589
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Chiedo scusa.
590
00:55:09,764 --> 00:55:11,894
Mi è sfuggito il guinzaglio.
591
00:55:14,102 --> 00:55:16,352
- Può andare, ora.
- Sì, signore.
592
00:55:24,320 --> 00:55:27,370
Questo cane è più intelligente di An.
593
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Avresti dovuto morderlo forte.
594
00:55:32,078 --> 00:55:35,288
A volte,
è necessario prendere il controllo.
595
00:55:35,373 --> 00:55:38,503
Sono rimasto senza macchie
per tutto il mio mandato.
596
00:55:38,585 --> 00:55:40,705
Non voglio farmi coprire
da secchiate di merda.
597
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Lo porti via.
598
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
Non è che è rimasto senza macchie.
È che le hanno ripulite bene.
599
00:55:53,558 --> 00:55:55,978
E io ero parte della squadra di pulizia.
600
00:55:57,353 --> 00:55:59,023
- Maestro Hong.
- Beh...
601
00:56:00,732 --> 00:56:02,692
Non sentivo quel nomignolo da molto tempo.
602
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Usi quella sua testa speciale
603
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
per farmi sapere cosa fare.
604
00:56:07,655 --> 00:56:12,445
Le ho dato le foto di Park Man-yeong
per casi come questo.
605
00:56:18,917 --> 00:56:21,377
Usare il Ministro della Difesa
come capro espiatorio?
606
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Esatto.
607
00:56:23,296 --> 00:56:24,876
Può essere usato come scudo.
608
00:56:25,423 --> 00:56:27,093
Ed è facile liberarsene.
609
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Avrebbe dovuto farlo lei...
610
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
...il Direttore Generale
dei Servizi Segreti.
611
00:56:35,141 --> 00:56:37,061
Le due Coree sarebbero già riunite.
612
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
CERIMONIA DEL 49ESIMO GIORNO
PER LE VITTIME DEL B357
613
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MI-SEON
MOGLIE DI PARK KWANG-DEOK
614
00:57:22,897 --> 00:57:26,357
CHA HOON, NIPOTE DI CHA DAL-GEON
615
00:57:32,782 --> 00:57:36,952
Chiediamo ufficialmente al governo
616
00:57:37,036 --> 00:57:38,656
di scoprire la causa
617
00:57:38,746 --> 00:57:41,166
e la verità sull'incidente del B357.
618
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
Il Presidente Jeong Gook-pyo
619
00:57:44,043 --> 00:57:46,593
ha promesso di scoprire la verità
ma non ha fatto nulla.
620
00:57:46,671 --> 00:57:50,131
E il Ministero della Difesa
lavora con la John & Mark
621
00:57:50,216 --> 00:57:52,006
sul progetto F-X.
622
00:57:52,093 --> 00:57:53,513
I politici non fanno niente.
623
00:57:53,595 --> 00:57:58,515
Non hanno chiesto all'Assemblea Nazionale
di approfondire.
624
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
O di attuare
una legge speciale per l'indagine.
625
00:58:02,228 --> 00:58:05,568
Non vogliamo il denaro del risarcimento.
626
00:58:06,566 --> 00:58:08,106
Non riusciamo a capire...
627
00:58:08,193 --> 00:58:09,943
{\an8}ANCHE RESTARE IN SILENZIO È UN CRIMINE
628
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
...perché abbiamo dovuto perdere
i nostri cari, e vogliamo...
629
00:58:15,950 --> 00:58:18,120
...che venga fatta giustizia.
630
00:58:18,828 --> 00:58:20,618
Il denaro non può guarire il dolore...
631
00:58:21,956 --> 00:58:24,536
...per la perdita di un familiare.
632
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Vogliamo sapere...
633
00:58:29,589 --> 00:58:31,759
...perché abbiamo dovuto
perdere i nostri cari.
634
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Per favore, fate chiarezza
sull'incidente del B357.
635
00:58:38,223 --> 00:58:41,433
Per favore, fate qualcosa
affinché una tragedia del genere...
636
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
...non accada mai più.
637
00:58:44,395 --> 00:58:46,725
Avverti i Servizi Segreti di questo,
anonimamente.
638
00:58:46,814 --> 00:58:47,944
Subito.
639
00:58:48,024 --> 00:58:50,614
Chiediamo al popolo coreano,
che soffre come noi...
640
00:58:51,569 --> 00:58:53,909
...di darci il proprio sostegno.
641
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
Non siamo riusciti a proteggere...
642
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
{\an8}PALESTRA DI JUDO SEONDEOK
643
00:59:02,997 --> 00:59:05,877
Come sta andando
l'indagine dei Servizi Segreti?
644
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
Non hai più parlato con Hae-ri?
645
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Avrà da fare. Non mi ha più chiamato.
646
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Ah.
647
00:59:22,308 --> 00:59:24,058
Aspetta. Quell'uomo...
648
00:59:24,143 --> 00:59:26,353
Eh? Chi?
649
00:59:28,147 --> 00:59:30,897
Sono Jo Bu-yeong,
scrivo per il Pyeonghwa Daily.
650
00:59:31,693 --> 00:59:32,743
Sig. Jo!
651
00:59:33,444 --> 00:59:34,904
Era morto.
652
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
Cosa? Chi?
653
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon!
654
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Jo Bu-yeong!
655
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Sig. Jo!
656
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Jo Bu-yeong!
657
01:00:13,943 --> 01:00:16,863
Sottotitoli: Marila Napoli