1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Mevrouw O Sang-mi. 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,791 Wie bent u? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Een veilig onderkomen is bedoeld voor mensen die niet veilig zijn. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Hoe mooier de omgeving is, hoe vervelender je je zult voelen. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 GEWONE AMBTENAAR 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Dat is je nog niet verteld. 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 Je mag hier je telefoon niet gebruiken. 9 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 Oké. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 De NIS-agenten zijn hier om je te beschermen. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Wanneer gaan jullie O Sang-mi verhoren? 12 00:03:09,356 --> 00:03:11,816 Ik zou er maar over ophouden. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 Sorry? -Laat het aan ons over. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Je hebt genoeg gedaan. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Hij werkt me op een vreemde manier op de zenuwen. 16 00:03:31,837 --> 00:03:33,417 Komen jullie voor een rondleiding? 17 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 O wee als ik jullie zie drinken tijdens een avonddienst. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 Ja, meneer. -Blijf alert. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Dank u wel voor uw harde werk. Het wordt mij ook een beetje veel. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Er komt te veel op ons af. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Dat is jouw zorg. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 U hebt gelijk. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Wat is er trouwens gebeurd met mijn baas in het Blauwe Huis? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Ik bedoel, er is niemand ontslagen en de afdeling is één chaos. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 Wat doe jij hier? -Wat dacht je? 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Uwe hoogheid beschermen. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Waarom ik niet ontslagen ben? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Ik zei toch, ik kan niet ontslagen worden omdat ik speciaal agent ben. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Zo belangrijk ben ik. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 En O Sang-mi? 31 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Die wordt nu verhoord door onze allerbeste kracht. 32 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 Bravo, trouwens. 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 Inbreken in het Blauwe Huis om met de president te praten. 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Goed gedaan, Cha Dal-goen. 35 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 Weet je, die bewakers kwamen op me af. 36 00:05:12,354 --> 00:05:15,944 Tegen 15 man kon ik nog wel op... 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ...maar toen werden het er 30... 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 ...en allemaal vechtexperts. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 Toen werd het lastig. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Wauw, 30? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Dat klopt. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Ik wilde je niet bang maken, maar nog meer zelfs. 43 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 Echt waar? -Jazeker. 44 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 Waar ben je, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 Ik kom. 46 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Oorlogsgod. 47 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 Goed, hoor. 48 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Hou nou maar op. 49 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Ongelooflijk. 50 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Zo zit ze al een uur. 51 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Ze is voorzichtig. 52 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 Dat betekent dat ze veel verbergt. 53 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 Hallo. 54 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 Hallo, meneer. -Blijf zitten. 55 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Hoe gaat het? 56 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Voor iemand die nog nooit verhoord is... 57 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 ...is ze heel rustig. 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Ik vroeg jou niks. 59 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Ze heeft haar lippen nog niet bewogen. 60 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 U hebt wat energie nodig. 61 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 Waarom hebt u me hierheen gebracht? 62 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 U bent hier als getuige. 63 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 Maak u geen zorgen. 64 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 Het toestel is geëxplodeerd en neergestort. 65 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 Denkt u dat iemand dat kan overleven? 66 00:07:09,846 --> 00:07:14,386 De schadevergoeding is 2 miljard won, de verzekering keert 5 miljard uit. 67 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 En dan nog het geld voor het neerstorten. 68 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Dan zou ik ook niet sterven. 69 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Goed, laten we zeggen dat hij nog leeft. 70 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Het heeft niets met mij te maken. 71 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Uw echtgenoot heeft voor vertrek met de terrorist gesproken. 72 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 U hebt het mis. 73 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Hij heeft met mij gebeld. 74 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Weet u waarover? 75 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Het was een heel intiem gesprek.. 76 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 Uw nummer staat niet in z'n belgeschiedenis. 77 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Hoe verklaart u dat? 78 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 Vertel me dat eens. 79 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Als u uw man gesproken heeft... 80 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 ...spreekt u vast Spaans. 81 00:08:24,254 --> 00:08:26,014 Het is ook niet vastgelegd. 82 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 We gebruikten wegwerptelefoons om de kredietmaatschappij uit de weg te gaan. 83 00:08:35,724 --> 00:08:39,194 Heb je haar achtergrond niet gecontroleerd? 84 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 Wist je niet dat ze Spaans sprak? -Het spijt me. 85 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Van jou boeit het me niet, maar hoe zit het met Gi? 86 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 Hij is toch zo goed? 87 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Het zou je gaan lukken, dus zoek het uit. 88 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Doe wat je moet doen. 89 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Ik had hem duidelijk gezegd dat ze Spaans sprak. 90 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Wat mankeert hem? 91 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 Het is z'n strategie. -Strategie? 92 00:09:10,592 --> 00:09:14,222 Maar meneer, vertellen we dit ook niet aan de directeur? 93 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Er zit een mol bij de NIS. 94 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 We moeten oppassen. 95 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Echt? 96 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Neem ook wat. Volgens mij heeft u het harder nodig. 97 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim is in Marokko, hè? 98 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Hij zal wel in de zenuwen zitten. 99 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Om wat u wel en niet gaat zeggen. 100 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Waar hebt u... 101 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Met meer dan 10 miljard van John & Mark. 102 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Ik begrijp het. 103 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Om dat te bemachtigen... 104 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 ...beschermt u hem. 105 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 Mijn echtgenoot is dood. 106 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Hij is dood. 107 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Laat haar vrij. 108 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Maar meneer. 109 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Gelooft u haar? 110 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 Er is nog tijd. Ik neem verantwoordelijkheid. 111 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Bevel van de directeur. Hou je gemak. 112 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 Wat maakt dat uit? 113 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 Het is daar gevaarlijk. 114 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 Dus voor die ander is het niet gevaarlijk? 115 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 Wie is het? 116 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Welke klootzak heeft m'n klant ingepikt? 117 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Ze zijn dodelijk en zeer gewelddadig. 118 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 Gelukt. -Ik word hier zo kwaad van. 119 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Dank u. 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Hoezo is dit 1.200.000 won? 121 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 OOM 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Zeg het eens. 123 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Ik ben er al mee bezig. 124 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon lijkt te slapen. 125 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Hij komt wel als hij honger krijgt. 126 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Ik heb jajangmyeon voor je. 127 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Ik heb laat geluncht. 128 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 Dan nemen wij het. 129 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Wie zegt dat ik het niet wil? 130 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Kom op. 131 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Man. 132 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Mijn god. 133 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Mag je hier eten bestellen? 134 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 Waarom niet? De flyer lag er al. 135 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 De beveiliging bestelt altijd eten. 136 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 Het zal niet zoveel moeite kosten. 137 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 Maak je geen zorgen om de NIS. 138 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Ik dood alleen Cha Dal-geon. 139 00:12:49,644 --> 00:12:50,774 Ben je klaar? 140 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 141 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Ga de lege borden ophalen. 142 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 En Cha Dal-geon's hoofd. 143 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Ik kom voor de borden. 144 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 Momentje. 145 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 O, m'n hoofd. 146 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 Vast voedselvergiftiging. 147 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Jij bent... 148 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Waar ben je? 149 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Je hebt vast geen hapje jajangmyeon op. 150 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 Had je geen honger? 151 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Je had jjamppong moeten bestellen. 152 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 Is jouw hoofd van steen? 153 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 Het is verrekte hard. 154 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Vaarwel, steenhoofd. 155 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Is hij dood? 156 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 157 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Kijk of hij dood is. 158 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 GEBELD OOM 159 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Heb ik hem vermoord? Echt? 160 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 Dal-geon. -Stil. 161 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Ga je niet opnemen? 162 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Pardon? 163 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 O, juist. 164 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Oké, vertel. 165 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 Was je op tijd? 166 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Geef antwoord, idioot. 167 00:19:30,002 --> 00:19:31,882 Wat zeg je nou? 168 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 De lijn stoort, bel terug. 169 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Wie was dat? 170 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Barst. 171 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Hij klinkt als Min Jae-sik. 172 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Jae-sik? 173 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 M? 174 00:19:55,945 --> 00:19:57,445 M 175 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 Wie is M? 176 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 Neem op. -Hé, Go Hae-ri. 177 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Ja, chef. 178 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 Wat doe je? -Hem geruststellen. 179 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 IK HEB AFGEREKEND MET CHA DAL 180 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Wat ben je toch een amateur. 181 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 Ga op de grond liggen. -Wat? 182 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 Ga liggen. -Ik word bang van je. 183 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Ik blijf van je af. Doe het, nu. 184 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 Waarom? 185 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Is er iets mis? 186 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 Nee. 187 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 188 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Hij is dood, Cha Dal-geon. 189 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 Zeker weten? -Ik heb bewijs, wil je het zien? 190 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Waar zijn m'n manieren? 191 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 Het is te gruwelijk voor een dame om... 192 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 En O Sang-mi? 193 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 Maak je geen zorgen. 194 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Ze volgt precies het script dat ik haar heb gegeven. 195 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Hoe is het? 196 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Ik hoor dat u vloeiend Spaans spreekt. 197 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Dus met u sprak Kim Woo-gi vlak voordat hij opsteeg. 198 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 Wie bent u? 199 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Hoe moet ik dat uitleggen zodat u het begrijpt? 200 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Nou, laten we zeggen dat ik van John & Mark ben. 201 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Hier. 202 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 Dit zijn vriendelijke instructies die u moet opvolgen. 203 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Leer ze uit uw hoofd en doe wat er staat. 204 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Dan zult u het verhoor van de NIS glansrijk doorstaan. 205 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 Wil John & Mark dat ik meewerk? 206 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Dat zal niet goedkoop zijn. 207 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 De details kunt u later bespreken met een expert op dat gebied. 208 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Leer ze uit uw hoofd voordat u naar de NIS gaat. 209 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 Het uitstellen werkt niet. 210 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Ik heb er een GPS-tracker in gestopt. 211 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Dank u wel voor uw medewerking. 212 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Ik hoop dat dit niet nog eens nodig is. 213 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Deze kant op. 214 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 215 00:23:53,766 --> 00:23:54,976 Waarheen? 216 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 Rij maar rond in het centrum. -Sorry? 217 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Rij een rondje in de dichtstbijzijnde stad. Ik betaal. 218 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Ja, mevrouw. 219 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Ze denkt dat we haar volgen. 220 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 Ze speelde ook aardig met ons bij dat verhoor. 221 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Misschien is ze gewoon zo. 222 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 Of ze krijgt hulp van iemand binnen de organisatie. 223 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 224 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 O Sang-mi stapt weer in een taxi. 225 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 Geef me de coördinaten. 226 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 Wat? 227 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 Bent u alleen? 228 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 Waar gaat het over? 229 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Ik denk dat Min Jae-sik de mol is. 230 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 Hoe bedoel je? 231 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Kom op, praat met me. 232 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, luister heel goed. 233 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Ja. 234 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Zal ik doen, meneer. 235 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Haal het lijk hier weg. 236 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 In m'n eentje? 237 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Deze agenten zijn handlangers van Min. 238 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Ik moet hier zijn als ze bijkomen. 239 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 CAMERA 02 VERWIJDEREN 240 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Ga naar chef Gang. 241 00:26:53,779 --> 00:26:55,199 Je kunt hem vertrouwen. 242 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Ik ben Cha Dal-geon. Hae-ri heeft u gebeld. 243 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, jij klootzak. 244 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Kent u die man? 245 00:27:25,477 --> 00:27:26,937 Dat hoef jij niet te weten. 246 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 Sorry, hoor. 247 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Ik heb u tot nu toe gered. 248 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 Moet u me niet inlichten? 249 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Wilt u dit alleen doen? 250 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Mij best. 251 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Ik ga dit lijk afleveren bij het OM. 252 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 De Onsterfelijken. 253 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 Onsterfelijken? 254 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Een geheime groep Noord-Koreaanse commando's die zijn overgelopen. 255 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 Wat kunnen we doen... 256 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 ...nu de deal tussen de twee Korea's is getekend? 257 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 De Onsterfelijken zijn een kwaadaardig gezwel. 258 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Je had ze moeten ontslaan. 259 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Ze gaan hun dood tegemoet. 260 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Als uitlekt dat we overlopers inzetten... 261 00:28:09,980 --> 00:28:13,070 ...wie neemt dan de schuld op zich? Jij? Ik? 262 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 De directeur? 263 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Kom op. 264 00:28:16,445 --> 00:28:21,115 De Noord-Koreaanse veiligheidsdienst was kennelijk heel tevreden met de lijst. 265 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Om dichter bij eenwording te komen, moeten we een offer brengen. 266 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik heeft de Onsterfelijken gehergroepeerd. 267 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Dan is het dus duidelijk. 268 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Die eikel werkt samen met John & Mark. 269 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 270 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 Wat is er? 271 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Meneer, Cha Dal-geon is verdwenen. 272 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Wat? 273 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 Wat waren jullie aan het doen? 274 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 We raakten bewusteloos nadat we jajangmyeon hadden gegeten. 275 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Toen we bijkwamen... 276 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 O, hier zitten bloedspatten. 277 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 De moordenaar heeft ingebroken. 278 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Goed gedaan. 279 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Haal Hae-ri daar weg en verwijder de bewakingsbeelden. 280 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Is allemaal geregeld. 281 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 Die klootzak weet wat hij doet. 282 00:29:29,685 --> 00:29:33,225 Zorg dat Hae-ri niet praat. Ik rapporteer zelf aan de directeur. 283 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Mooi. 284 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Zo doen we dat. 285 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 MR KIM 286 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 Ja, meneer. -Wat is er gebeurd met O Sang-mi? 287 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Ik kijk naar haar. 288 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 We gaan geen tijd verspillen. Pak haar op. 289 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Doe ik. 290 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Ga naar links. 291 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Wat krijgen we nou? 292 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Laat me z'n keel afsnijden. 293 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Laat hem gaan. 294 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Hij heeft geluk. 295 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 Hoe ver nog? 296 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 Anderhalve kilometer. 297 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Er klopt iets niet. 298 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 Rij harder. -Oké. 299 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 O Sang-mi is een kerk in gelopen bij station Hagye. 300 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Verbind me met haar tracker. 301 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Ja, meneer. 302 00:31:13,205 --> 00:31:14,035 INSCHAKELEN 303 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 O SANG-MI WEET DE WAARHEID 304 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 KAN ZIJ HET OVERLEVEN VAN KIM WOO-GI VERKLAREN? 305 00:31:21,505 --> 00:31:22,755 DE NIS ONDERZOEKT... 306 00:31:22,839 --> 00:31:24,259 HIJ MAAKTE GEBRUIK VAN EEN ILLEGALE TELEFOON 307 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 GEMISTE OPROEP 308 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 BEREIK HET PARADIJS OP DE GEBEDEN VAN ANDEREN 309 00:31:39,773 --> 00:31:40,863 BELLEN 310 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 Kunnen we praten? Letten ze niet op je? 311 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Maak je geen zorgen, alles is geregeld. 312 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Hoe bedoel je? Hoe dan? 313 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Er willen meer mensen dat de waarheid boven tafel komt. 314 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Je vertrouwt John & Mark niet, hè? 315 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 Je weet dat ik alleen geld vertrouw. 316 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Heb je alles gekregen van John & Mark? 317 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 Is dit deel opgenomen? 318 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 Natuurlijk. Zo helder als wat. 319 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Ik haal de rest wel als de tijd rijp is. 320 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Keer me niet de rug toe. 321 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Je krijgt alleen 5 miljard als ik nog leef. 322 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Het is te ver gegaan. 323 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Ik heb meer nodig dan 5 miljard. 324 00:32:53,805 --> 00:32:57,345 Hou vol. Hoe langer we wachten, hoe meer we krijgen. 325 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 Ze worden zenuwachtig. 326 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Blijf van me af. 327 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Blijf van me af. 328 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Blijf van me af. 329 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Shit. 330 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Vertel. 331 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Ik heb keihard bewijs tegen Kim Woo-gi. 332 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Wat dan? 333 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Een wegwerptelefoon. 334 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Ze spraken elkaar alleen via deze telefoon. 335 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Hallo? 336 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 337 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Haal haar eruit. 338 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Hallo? Gi Tae-ung? 339 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 Gi Tae-ung, wat is er? 340 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung, wat is er aan de hand? 341 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 CHEF GANG 342 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 AUTO-ONGELUK 343 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Meneer Gang. 344 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 Op de plek waar het contact met Gi verbroken werd... 345 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 ...is net een auto-ongeluk gemeld. 346 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 Een auto-ongeluk? 347 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 O, nee. 348 00:35:11,026 --> 00:35:12,566 Geef me de coördinaten. 349 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 En zoek uit waar de directeur is. 350 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 Hij is niet thuis en neemt niet op. 351 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 Schiet op. -Ja, meneer. 352 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 Stoppen. 353 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Is dat niet Cha Dal-geon? 354 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 355 00:35:47,354 --> 00:35:48,314 GROTE BROER 356 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Het is de Onsterfelijke. 357 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Neem niet op. 358 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 De persoon die u probeert te bereiken... 359 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 360 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 NEEM OP, CHA DAL-GEON. 361 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Ze weten het. 362 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Neem dan op. 363 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 GROTE BROER 364 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 Waar is Gong-Cheol? 365 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Geef antwoord. Waar is hij? 366 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 Waar denk je dat een slechterik eindigt? 367 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 In de hel natuurlijk. 368 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Vuile klootzak. 369 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Vergeet mijn stem niet. 370 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Ik snij je strot af. 371 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 Do Su. 372 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 Jij bent Kim Do Su, toch? 373 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Hier Gang Ju-cheol. 374 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Vuile verrader. 375 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 OOM 376 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Min Jae-sik? 377 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Ja, Dal-geon heeft me net gewaarschuwd dat Min het weet. 378 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Zoek z'n locatie. 379 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 Oké. -Het is dringend. 380 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Oké, oké. Iedereen heeft haast vandaag. 381 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Ik heb hem. 382 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Hij in een nachtclub in Gangnam. 383 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Stuur de coördinaten. 384 00:38:16,127 --> 00:38:18,757 Se-hun, is alles goed? -Gaat u uit de weg. 385 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung, herken je me? 386 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 Tae-ung. 387 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Chef. 388 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 Waar is Sang-mi? 389 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 Aan de kant. Kom, breng hem hierheen. 390 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 Neem me niet kwalijk. 391 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 Is deze van O Sang-mi? 392 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Klopt. 393 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Die klootzakken wisten niet dat ze hem had. 394 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Klootzakken. 395 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 Meneer Gang. -Wat is er met Min Jae-sik? 396 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Ik heb hem gevonden. 397 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 Hoe is het met Gi? 398 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 De ambulance heeft hem afgevoerd. Waar ben je? 399 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 In Gangnam. 400 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Daar is Min zo achter. 401 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 We moeten hem oppakken. Kun je dat zelf? 402 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 Maak u geen zorgen. 403 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Ik heb een pistool. 404 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Ik neem verantwoordelijkheid. 405 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Schiet hem neer als hij zich verzet. 406 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 Sorry? -O Sang-mi is meegenomen. 407 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 Wat er met Tae-ung is gebeurd, was geen ongeluk. 408 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Min Jae-sik zit erachter. 409 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Hij is niet eens menselijk. 410 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Als het misgaat, mag je hem vermoorden. 411 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Hé, u kunt hier niet zomaar binnenlopen. 412 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Ik zoek m'n echtgenoot. Uit de weg. 413 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Zo, directeur. 414 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Een beetje stoom afgeblazen? 415 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 De president heeft me vandaag al drie keer gebeld. 416 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Als ik deze zaak niet gauw afrond... 417 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 ...krijg ik de zak. 418 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Daarom heb ik je uitgenodigd, om je op te monteren. 419 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Drink nog wat. 420 00:40:59,499 --> 00:41:01,629 Rust lekker uit thuis. 421 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Sorry, ik moet even opnemen. 422 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 MR KIM 423 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 Barst. 424 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Hé, Kim. 425 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Ik heb het nu druk. 426 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol is dood. 427 00:41:15,348 --> 00:41:18,978 We gaan ons rustig houden met O Sang-mi. Jij moet daar ook weg. 428 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Shit. 429 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 Wat... 430 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 Wat doe jij hier? 431 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Wat... 432 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Je staat onder arrest... 433 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 ...voor leugens omtrent de vliegramp. 434 00:41:42,417 --> 00:41:43,497 Waar ben je mee bezig? 435 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Hij heeft een huurmoordenaar gestuurd om Cha Dal-geon te vermoorden. 436 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Wat zegt ze? 437 00:41:52,301 --> 00:41:55,431 Bovendien wilde hij een aanslag plegen... 438 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 ...op Gi Tae-ung. 439 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 Go Hae-ri. -Blijf staan. 440 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 Anders schiet ik. 441 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 Wat, mij neerschieten? 442 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Ik ben je directe meerdere. 443 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Wat jij hebt gehoord zijn geruchten. 444 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 De video is vernietigd. 445 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 Je hebt je collega's verraden. 446 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Hoeveel heeft John & Mark je gegeven? 447 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Wat een lastpost. 448 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Je hebt drie dochters. 449 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 Is je gezin blij met jouw vuile geld? 450 00:42:28,463 --> 00:42:31,593 Laat dat pistool zakken, dan praten we. -Ik maak geen grapje. 451 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 Ik schiet je neer, klootzak. 452 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 453 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Gang, zeg het eens. 454 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Waar ben je? 455 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Shit. 456 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Verdomme. 457 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Ben je weer nuchter? 458 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Ja. En Gi Tae-ung? 459 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 De arts zegt dat hij het wel redt. We hoeven ons niet druk te maken. 460 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 God zij dank. 461 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 En Min Jae-sik? 462 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Die is verdwenen. 463 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 De politie helpt hem zoeken. 464 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 We weten het gauw genoeg. 465 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 Het wordt moeilijk om hem te vinden. 466 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Verdomme. 467 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Shit. 468 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Verdomme. 469 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 POLITIE 470 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 Meneer Min? 471 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 U bent chef Min Jae-sik, toch? 472 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Wie ben jij? 473 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Hier. 474 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLITIE 475 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Neem maar op. 476 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Met Min. 477 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 Min Jae-sik is niet zo dapper als hij lijkt. 478 00:45:03,534 --> 00:45:08,334 Hij zou nooit in z'n eentje handelen als hij niet op iemand anders kon rekenen. 479 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 Bedoel je dat hij onder bescherming staat? 480 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Laat mij het onderzoek leiden. 481 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Ik zal een antwoord vinden op elke vraag, van Kim Woo-gi tot Min Jae-sik. 482 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 En als het je niet lukt? -U mag me niet, hè? 483 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Dan neem ik ontslag. 484 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 Aan je ontslag heb ik niks. 485 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 Voor die tijd ben ik al ontslagen. 486 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 We hebben direct bewijs. 487 00:45:43,950 --> 00:45:45,370 Direct bewijs? 488 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 We kunnen Kim Woo-gi ieder moment vinden. 489 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Ik weet dat alles wat we van nu af aan doen cruciaal is. 490 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Een ongeoefende jager kan zelfs geen prooi in een val vangen. 491 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Goed dan. Ik geef je carte blanche. 492 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Als je faalt, is ontslag niet genoeg. 493 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 Is hij nog buiten bewustzijn? 494 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 Hij krijgt pijnstiller toegediend. 495 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Er stond koude wind op m'n ogen. 496 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 Er loopt een aanhoudingsbevel tegen Min Jae-sik. 497 00:47:30,681 --> 00:47:31,521 Sorry. 498 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Je bent m'n type niet. 499 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Ik val op lange, intelligente mannen met een bleke huid. 500 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 Ze heeft geen smaak. 501 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Hij lijkt op een wezel... 502 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 ...die een slechte bui heeft. 503 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, je zult wel honger hebben. 504 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 O nee. 505 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Ik heb te veel rijst gemaakt. 506 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 Wie is daar? 507 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dal-geon, ik ben het. 508 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Hae-ri Go? 509 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 Ik heb gebakken kip. 510 00:49:01,939 --> 00:49:05,479 Waarom? -Omdat ik honger heb, waarom anders. 511 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 O, wat ruikt hier zo lekker? 512 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 Is dit gebakken kimchirijst? 513 00:49:10,239 --> 00:49:13,579 Je hebt m'n gedachten gelezen. Daar had ik net trek in. 514 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Had even gebeld. Het is hier een puinhoop. 515 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Goed dat ik hier ben. 516 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Je hebt veel gemaakt. O, met ham. 517 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 TTOBONGEE-KIP 518 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Je kunt goed koken. Perfect gekruid. 519 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Ik weet niet of wij wel close genoeg zijn om samen te eten. 520 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 En meneer Gi? -Hwa-suk is daar nu. 521 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Hier, neem. 522 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 Wil jij wat? 523 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Oké, dan drink ik alleen. 524 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Ik wil ook een borrel. 525 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Ik heb geen soju-glazen. Rustig aan hiermee. 526 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Hier. 527 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Goed gedaan vandaag. 528 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 Wat? 529 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Hé, rustig aan. 530 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Wat mankeert jou? 531 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Ik probeer te ontspannen. 532 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Er is te veel gebeurd vandaag. 533 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 Jeetje, ze heeft alles opgedronken. 534 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go. 535 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 Waar woon je? Ik breng je naar huis. 536 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 Nee, meneer. Ik kan wel zelf gaan. 537 00:51:40,014 --> 00:51:41,774 Ze is stomdronken. 538 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 Nee, dat kan niet. Je bent hartstikke teut. 539 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Hae-ri Go, opstaan. We gaan naar huis. 540 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Haat je me zo? 541 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 Haat je me... 542 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 ...echt zo erg, meneer Gi? 543 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 Waarom haat je me zo erg? 544 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Zeg me waar het aan ligt... 545 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 ...dan doe ik er wat aan. 546 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 Hae-ri Go. 547 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Wakker worden. We gaan naar huis, slapen. 548 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Wakker worden nu. 549 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 Laten we naar huis gaan. -Jij. 550 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Je bent van mij. 551 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 Wat? 552 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Je bent van mij. 553 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Hé. 554 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 Go Hae-ri. 555 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Nu ben je van mij. 556 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Go Hae-ri. 557 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri Go. 558 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 559 00:53:45,681 --> 00:53:47,851 Je moet niet hier slapen. 560 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, wakker worden. 561 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Kom. 562 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 Een informant? 563 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Dat betekent dat Min Jae-sik is omgekocht door John & Mark. 564 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Hij heeft een connectie met een hoge ambtenaar. 565 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 Wie denk je dat dat is? -Dat zijn we aan het onderzoeken. 566 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Is er bewijs voor? 567 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Er is geen andere verklaring. 568 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Kom op, directeur An. 569 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 Ben je gek geworden? 570 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Ga je dit rapporteren aan de president zonder enig bewijs? 571 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Ik moest zelfs het kleinste detail melden. 572 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Maar je hebt toch enige feiten nodig. 573 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 Zie je niet dat hij moe is van al dat werk? 574 00:54:39,776 --> 00:54:41,736 Los de zaak maar zo snel mogelijk op. 575 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Ik krijg er zo'n hoofdpijn van. 576 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Ja, president. 577 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Af. 578 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Het spijt me. 579 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 De lijn glipte uit m'n hand. 580 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 Je kunt gaan. -Ja, meneer. 581 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Die hond is slimmer dan An. 582 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Je had hem gewoon flink moeten bijten. 583 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 Soms moet je her roer overnemen. 584 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 Ik heb m'n hele ambtstermijn al een smetvrij blazoen. 585 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Een emmer stront hoeft niet voor mij. 586 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Neem hem mee. 587 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Smetvrij ben je niet, maar je hebt het goed schoon laten maken. 588 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 En ik maakte deel uit van het schoonmaakteam. 589 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 Meester Hong. -Wauw. 590 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Die naam heb ik lang niet gehoord. 591 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Gebruik dat bijzondere brein van u... 592 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 ...om me te vertellen wat ik moet doen. 593 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Ik heb je de foto's van Park Man-yeong gegeven voor een moment als dit. 594 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Moet ik de minister gebruiken als zondebok? 595 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Inderdaad. 596 00:56:23,297 --> 00:56:27,087 U kunt hem gebruiken als schild en makkelijk wegsturen. 597 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 U had... 598 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 ...directeur-generaal van de NIS moeten zijn. 599 00:56:35,142 --> 00:56:37,942 Dan waren de twee Korea's nu al herenigd. 600 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 49E DAG NA DE BEGRAFENIS VAN DE SLACHTOFFERS 601 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON, VROUW VAN PARK KWANG- DEOK 602 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA HOON, NEEF VAN CHA DAL-GEON 603 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 We roepen de regering officieel op de oorzaak te zoeken... 604 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 PRESIDENT JEONG GOOK-PYO, HOUD U AAN UW BELOFTE 605 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 ...van de ramp met de B357. 606 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 President Jeong Gook-pyo... 607 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 ...beloofde het uit te zoeken, maar deed niets. 608 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 En Defensie werkt samen met John & Mark... 609 00:57:50,509 --> 00:57:52,009 ...aan het F-X-plan. 610 00:57:52,344 --> 00:57:55,934 Politici doen niets. 611 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 Het parlement doet geen onderzoek... 612 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 ...en vaardigt geen wetten uit. 613 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 We willen geen schadevergoeding. 614 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 We begrijpen niet... 615 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 ZWIJGEN IS OOK EEN MISDRIJF 616 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ...waarom we onze geliefden moesten verliezen, en we willen dat de situatie... 617 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 ...wordt rechtgezet. 618 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 Geen geld kan goedmaken... 619 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 ...dat je je gezin verliest. 620 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 We willen weten... 621 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 ...waarom we hen moesten verliezen. 622 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Zoek alstublieft de toedracht van de ramp uit. 623 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Vaardig een speciale wet uit zodat zo'n drama... 624 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 ...zich nooit zal herhalen. 625 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Bel hier de NIS over, anoniem. 626 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Doe ik. 627 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 Volk van Korea, wier harten ook gebroken zijn... 628 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 ...steun ons alstublieft. 629 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 Al konden we hen niet beschermen... 630 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 SEONDEOK JUDO-GYM 631 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Dit is frustrerend. Hoe is het met het NIS-onderzoek? 632 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Spreek je Hae-ri niet meer? 633 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Nee. Ze zal het wel druk hebben. 634 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Juist. 635 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Wacht. Die vent. 636 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 Wat, wie? 637 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Jo Bu-yeong, verslaggever van de Pyeonghwa Daily. 638 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 Meneer Jo. 639 00:59:33,695 --> 00:59:34,905 Hij was dood. 640 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 Sorry, wie? 641 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. 642 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Meneer Jo Bu-yeong. 643 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Meneer Jo. 644 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Meneer Jo Bu-yeong. 645 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Ondertiteld door: Arno Zeeman