1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Sra. O!
3
00:02:04,291 --> 00:02:05,791
Quem é você?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Esconderijos como este são
para pessoas que correm perigo.
5
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Quanto mais beleza têm à sua volta,
mais preocupadas ficam.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Não lhe devem ter dito,
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
mas não pode usar o seu telefone aqui.
9
00:02:51,213 --> 00:02:52,263
Está bem.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
Vai ter agentes do NIS a protegê-lo.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Oiça, quando vão interrogar a O Sang-mi?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
É melhor você parar por aqui.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- Desculpe?
- O resto é connosco.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Já fez que chegue.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
Que maneira de falar tão irritante.
16
00:03:32,129 --> 00:03:33,419
Isto não são férias.
17
00:03:33,505 --> 00:03:36,675
Se vos apanho a beber de noite, mato-vos.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Sim, senhor.
- Quero-vos atentos.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Obrigado pelo vosso trabalho.
Também estou chocado com tudo isto.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
É muito ao mesmo tempo.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
A responsabilidade é sua.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Sim, tem razão.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
O que aconteceu com o meu chefe
na Casa Azul?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Ninguém foi despedido
e a organização está um caos.
25
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
- Estás aqui?
- Sabe para quê?
26
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Para proteger vossa majestade.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Porque é que não fui despedida?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Eu disse-te que não se livravam de mim,
que era uma agente especial.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Sou muito importante.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
E a O Sang-mi?
31
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Deve estar a confessar tudo.
Está com o nosso especialista.
32
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
Estás de parabéns.
33
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
Entrar na Casa Azul
e chegar ao pé do Presidente?
34
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Cha Dal-goen, é obra! Tiro-te o chapéu.
35
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
Mas olha que os seguranças
vieram atrás de mim.
36
00:05:12,354 --> 00:05:15,944
Ainda consegui dar conta de uns 15,
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
mas quando temos 30 à nossa volta,
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,148
e quando sabem artes marciais...
39
00:05:20,237 --> 00:05:21,487
Não é nada fácil.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
O quê? 30 agentes?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Sim.
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Não te queria chocar, mas foram mais.
43
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
- A sério?
- Montes.
44
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
Onde estás, Go Hae-ri?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
Já vou!
46
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
Cuidado.
47
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Deus da Guerra.
48
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
Boa!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Chega, Hae-ri.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
Bestial!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Está assim há uma hora.
52
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Está a ter cuidado.
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
Tem muito a esconder.
54
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
Olá.
55
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
- Diretor Geral.
- Não se levantem.
56
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
Como está ela?
57
00:06:10,287 --> 00:06:12,577
Considerando que nunca foi interrogada,
58
00:06:12,664 --> 00:06:13,794
bastante calma.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Não te perguntei a ti.
60
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Ela ainda não abriu a boca.
61
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
Coma. Precisa de ter energia.
62
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
Porque me trouxeram aqui?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Está aqui mais como testemunha.
64
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
Pode ficar tranquila.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
O avião explodiu e despenhou-se.
66
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
Acha que alguém sobrevive
a uma coisa dessas?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
A indemnização vai ser de dois mil milhões
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
e o seguro vai pagar-lhe
cinco mil milhões de won.
69
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
Para não falar do que vão receber
por terem feito cair o avião.
70
00:07:19,189 --> 00:07:21,109
Nem eu morria com tanto à minha espera.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Vamos imaginar que ele está vivo.
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Não tenho nada a ver com isso.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
O seu marido falou com o terrorista
antes de descolarem.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Está enganado.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Fui eu que fiz essa chamada.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Quer saber do que falámos?
77
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
Foi uma conversa bastante íntima
entre nós os dois.
78
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
O seu número não aparece
no registo de chamadas.
79
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Como é que explica isso?
80
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
Responda.
81
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Se falou com o seu marido,
82
00:08:17,080 --> 00:08:18,500
sabe falar espanhol.
83
00:08:24,129 --> 00:08:26,009
Claro que não há registo.
84
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Porque usei um telemóvel pré-pago
para evitar os agiotas.
85
00:08:35,724 --> 00:08:39,194
Não a investigaram antes de a interrogar?
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- Não sabiam que falava espanhol?
- Desculpe, Diretor.
87
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Nem vou falar de vocês,
mas o que aconteceu ao Gi?
88
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
Ele é melhor que isto!
89
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Disseram que iam descobrir
e é o que vão fazer.
90
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
Farão o que for preciso!
91
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
Mas eu disse-lhe que ela falava espanhol.
92
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
O que é que ele fez aqui?
93
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
- É uma estratégia dele.
- "Estratégia"?
94
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Oiça.
95
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
Vamos esconder isto do Diretor Geral?
96
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
O NIS tem uma toupeira.
97
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
É preciso cuidado.
98
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
A sério?
99
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Coma. Precisa de mais energia do que eu.
100
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
O Sr. Kim está em Marrocos?
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Deve andar aflito.
102
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Não sabe o que você pode revelar.
103
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Do que é que você...
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
Ele recebeu, no mínimo,
dez mil milhões da John & Mark.
105
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Eu estou a perceber.
106
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Para receber o seu,
107
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
tem de protegê-lo.
108
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
O meu marido morreu.
109
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Está morto.
110
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Podes deixá-la sair.
111
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
Mas, Chefe...
112
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
Acredita no que ela diz?
113
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
Ainda não acabámos.
Eu responsabilizo-me...
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Ordens do Diretor Geral. Tem calma.
115
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
O que é que isso interessa?
116
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
O local é difícil de penetrar
e é perigoso.
117
00:11:10,003 --> 00:11:12,423
É perigoso para mim,
mas não para esse gajo?
118
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
Quem é?
119
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Quem é o estupor que me roubou o cliente?
120
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
É uma equipa perigosa e muito violenta.
121
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- E pronto!
- Estás a irritar-me.
122
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Obrigado.
123
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Como é que são 1 200 000 won?
124
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
TIO
125
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Sim, diga.
126
00:11:54,297 --> 00:11:55,797
Já estou a organizar isso.
127
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
O Dal-geon está a dormir.
128
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Deixa, come quando acordar.
129
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Já misturei as massas. Come.
130
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Almocei tarde...
131
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
- Mais fica.
- Isso.
132
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
Quem disse que podiam comer?
133
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Vá.
134
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Bolas.
135
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Olha para isto.
136
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Nós podemos encomendar comida?
137
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
Porque não?
Estava aí um folheto para entregas.
138
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Até os guardas encomendam.
139
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
Não é preciso fazer muito.
140
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
Não se preocupe com os idiotas do NIS.
141
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Só mato o Cha Dal-geon.
142
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
Estás pronto?
143
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Estava a ver que nunca mais.
144
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Vai buscar os pratos...
145
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
... e põe lá a cabeça do Cha Dal-geon.
146
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
Vim buscar os pratos.
147
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
- Espere, por favor.
- Sim.
148
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
Que dor de cabeça.
149
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
Estariam estragadas?
150
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Você é...
151
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
Onde é que estás?
152
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Não deves ter comido jajangmyeon.
153
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
Não tinhas fome?
154
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Deviam ter pedido jjamppong.
155
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
Essa cabeça é feita de pedra?
156
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
É dura como a merda.
157
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Adeus, cabeça de pedra.
158
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
Está morto?
159
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dal-geon.
160
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Vê se ele está morto.
161
00:18:36,157 --> 00:18:37,367
CHAMADAS
TIO
162
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
Matei-o? Matei?
163
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dal-geon...
- Não fales.
164
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
Não vai atender?
165
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Desculpe?
166
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Ah, sim.
167
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
Vá, conta-me.
168
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
Isso ficou feito?
169
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Responde, idiota.
170
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
O que é que disseste?
171
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
A ligação está má. Liga outra vez.
172
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
Quem era?
173
00:19:40,680 --> 00:19:41,560
Merda.
174
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Tem uma voz igual à do Min Jae-sik.
175
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
O Min Jae-sik?
176
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
O M?
177
00:19:55,986 --> 00:19:57,446
M
178
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
Quem é o M?
179
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Fala.
- Go Hae-ri.
180
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sim, Chefe?
181
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
- O que estás a fazer?
- A enviar-lhe uma mensagem.
182
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
MATEI O CHA DAL-GEON.
183
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
És tão amador...
184
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Deita-te no chão.
- O quê?
185
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Deita-te lá.
- Olha lá, estás a assustar-me.
186
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Não te vou fazer nada. Deita-te.
187
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
O que se passa?
188
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Passa-se algo?
189
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
Não.
190
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
GONG-CHEOL
191
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
Está morto, o Cha Dal-geon.
192
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
- Tem a certeza?
- Tenho a prova. Quer ver?
193
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Não, mostrar isto é má educação.
194
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
É feio demais para mostrar a uma...
195
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
E a O Sang-mi?
196
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
Não se preocupe.
197
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Está a fazer exatamente o que lhe pedi.
198
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
Como está?
199
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Ouvi dizer que sabe falar espanhol.
200
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Foi você que falou com o Kim Woo-gi
antes de eles descolarem.
201
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
Quem é você?
202
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Como explico isto para que perceba?
203
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Bem... Digamos que sou da John & Mark.
204
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Tome.
205
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
Dei-me ao trabalho de lhe escrever
as instruções que deve seguir.
206
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Leia com cuidado e faça como está aí.
207
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Assim não tem de se preocupar
com o interrogatório.
208
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
A John & Mark quer que eu coopere?
209
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
Não vai sair barato.
210
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Depois, fala com um profissional
sobre essa questão.
211
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
Vai ser interrogada
depois de memorizar isso.
212
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
E não vale a pena perder tempo.
213
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
Pus um localizador e um microfone
no telefone dela.
214
00:23:13,976 --> 00:23:15,726
Obrigado pela sua cooperação.
215
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Espero que não nos voltemos a encontrar.
216
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Venha comigo.
217
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TÁXI
218
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Para onde vamos?
219
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
- Dê umas voltas pela cidade.
- Desculpe?
220
00:23:58,479 --> 00:24:01,439
Dê umas voltas pela cidade. Eu pago-lhe.
221
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Muito bem.
222
00:24:05,778 --> 00:24:07,278
Ela está desconfiada.
223
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
Foi difícil pô-la a falar
no interrogatório.
224
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Ou ela sempre foi assim...
225
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
Ou tem alguém cá dentro a ajudá-la.
226
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
227
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
Está a entrar noutro táxi.
228
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
E as coordenadas?
229
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
O que é?
230
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
Está sozinho?
231
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
O que é?
232
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Acho que o Min Jae-sik é a toupeira.
233
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
O que é que disseste?
234
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Acalma-te e fala comigo.
235
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Go Hae-ri, ouve-me com atenção.
236
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sim.
237
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Sim, Chefe.
238
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Sai daqui com o corpo.
239
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Sozinho?
240
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
Eles já trabalharam com o Min.
241
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Para os enganar, tenho de estar aqui
quando acordarem.
242
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
CAMERA 02
A APAGAR
243
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Vais encontrar-te com o Chefe Gang.
244
00:26:53,779 --> 00:26:55,199
Podes confiar nele.
245
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Sou o Cha Dal-geon. Conhece a Hae-ri?
246
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min Jae-sik, seu filho da puta!
247
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Conhece-o?
248
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
Não precisa de saber.
249
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
Desculpe lá!
250
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
O que sabe, sabe-o graças a mim.
251
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
Não me pode dizer o que se passa?
252
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Não me quer dizer?
253
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
Está bem.
254
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Vou levar o corpo ao Procurador-Geral.
255
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Os Imortais.
256
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
"Imortais"?
257
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Um grupo secreto de dissidentes
das forças especiais norte-coreanas.
258
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
O que vamos fazer,
259
00:27:56,717 --> 00:27:59,547
agora que as Coreias têm um acordo
de cooperação económica?
260
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Os Imortais são como um tumor cancerígeno.
261
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Devias ter desmantelado o grupo.
262
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
Enviaste-os para serem mortos?
263
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Se o público soubesse
que estamos a usar dissidentes,
264
00:28:09,980 --> 00:28:11,610
quem seria responsabilizado?
265
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
Tu? Eu?
266
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
O Diretor Geral?
267
00:28:16,445 --> 00:28:18,485
O Dept. de Segurança de Estado deles
268
00:28:18,572 --> 00:28:21,122
estava muito satisfeito com a lista.
269
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Não nos queremos aproximar?
É preciso fazer um sacrifício.
270
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
O grupo foi desmantelado,
mas o Min deve tê-los chamado.
271
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Então está confirmado?
272
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
O cabrão do Min Jae-sik
está feito com a John & Mark.
273
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
GO HAE-RI
274
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
O que é?
275
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Más notícias. O Cha Dal-geon desapareceu.
276
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
O quê?
277
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
O que estavam vocês a fazer?
278
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Desmaiámos depois de comermos jajangmyeon.
279
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Quando acordámos...
280
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
E há aqui sangue.
281
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Um assassino deve ter entrado.
282
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Muito bem.
283
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Tirem a Hae-ri daí e apaguem as gravações.
284
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Já tratámos de tudo.
285
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
Aquele filho da mãe sabe o que faz.
286
00:29:29,685 --> 00:29:30,975
A Hae-ri não pode falar.
287
00:29:31,061 --> 00:29:33,231
Diz-lhe que eu falo com o Diretor.
288
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Assim mesmo.
289
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
É assim que deve ser.
290
00:29:41,780 --> 00:29:43,160
SR. KIM
291
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
- Sim, senhor?
- Onde está a O Sang-mi?
292
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Tenho a cabra mesmo à minha frente.
293
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Não percam tempo. Apanhem-na.
294
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Sim, senhor.
295
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Vira à esquerda.
296
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Quem era o gajo?
297
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Eu sigo-o e corto-lhe o pescoço.
298
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Segue em frente.
299
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
O filho da mãe teve sorte.
300
00:30:09,391 --> 00:30:10,391
Distância do alvo?
301
00:30:10,976 --> 00:30:12,186
Quilómetro e meio.
302
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Passa-se alguma coisa.
303
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Acelere.
- Sim.
304
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
A O Sang-mi foi a uma igreja
perto da estação de Hagye.
305
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Deixa-me ouvir.
306
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Estou a fazer isso.
307
00:31:13,205 --> 00:31:14,035
LIGAR
308
00:31:17,793 --> 00:31:19,713
O SANG-MI SABE A VERDADE
PODERÁ ELA ESCLARECER?
309
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
O NIS INVESTIGA...
310
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
É SUSPEITO DE USAR UM TELEFONE ILEGAL
311
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
CHAMADA NÃO ATENDIDA
312
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
GANHAR O CÉU COM ROSÁRIO ALHEIO
313
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
A CHAMAR
314
00:31:42,651 --> 00:31:45,451
Podemos falar?
Não estás a ser investigada?
315
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Não te preocupes.
Já tratei do interrogatório.
316
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Como assim? Como?
317
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Não somos os únicos
que querem esconder a verdade.
318
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Não confias na John & Mark, pois não?
319
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
Tu sabes que só confio no dinheiro.
320
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
Recebeste tudo da John & Mark?
321
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
Diz-me que gravaste isto.
322
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
Claro. Ouviu-se perfeitamente.
323
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
Eu recebo o resto na altura certa.
324
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Não te ponhas com ideias.
325
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Recebes cinco mil milhões
só se eu estiver vivo.
326
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
Depois de tudo o que passei,
327
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
preciso de muito mais
do que cinco mil milhões.
328
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Aguenta mais um pouco.
329
00:32:55,307 --> 00:32:57,347
Quanto mais atrasarmos, mais recebemos.
330
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
Estão mais nervosos do que nós.
331
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
Larguem-me!
332
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Larguem-me!
333
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
Larguem-me!
334
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Merda.
335
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
Como correu?
336
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Isto vai levar-nos até ao Kim Woo-gi.
337
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Sê mais específico.
338
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
É um pré-pago.
339
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Falavam os dois através deste telefone.
340
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Estás aí?
341
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Gi Tae-ung?
342
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Tirem-na.
343
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
Estou? Gi Tae-ung?
344
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
Gi Tae-ung, o que se passa?
345
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Gi Tae-ung! O que está a acontecer?
346
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
CHEFE GANG
347
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
ACIDENTE DE VIAÇÃO
348
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Chefe,
349
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
acabei de receber um alerta de um acidente
350
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
no local onde a chamada caiu.
351
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
Um acidente?
352
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Não pode...
353
00:35:11,026 --> 00:35:12,566
Dá-me as coordenadas.
354
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
E descobre onde está o Diretor.
355
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
Não está em casa, não atende.
356
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
- Despacha-te!
- Sim, Chefe.
357
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
Para o carro!
358
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Aquele não é o Cha Dal-geon?
359
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
360
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
IRMÃO
361
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
É o grupo.
362
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Não atendas.
363
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
O número que marcou não está...
364
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
365
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
ATENDE, CHA DAL-GEON.
366
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Eles já sabem.
367
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Atende.
368
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
IRMÃO
369
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
O que fizeste ao Gong Cheol?
370
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Responde. Onde está?
371
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
Onde acaba um palhaço como ele?
372
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
É no inferno.
373
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Filho da puta.
374
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Não esqueças esta voz.
375
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Vou cortar-te o pescoço.
376
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
Do Su!
377
00:37:01,720 --> 00:37:03,260
És o Kim Do Su, não és?
378
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Fala o Gang Ju-cheol.
379
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Traidor de merda.
380
00:37:12,397 --> 00:37:13,767
TIO
381
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
O Min Jae-sik?
382
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Sim, o Dal-geon avisou-me
que o Min já pode saber.
383
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Vê se o encontras.
384
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
- Sim...
- É urgente, não suspires!
385
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Sim, está bem.
Hoje estão todos cheios de pressa.
386
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Encontrei-o.
387
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Está na zona dos clubes noturnos
em Gangnam.
388
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Envia as coordenadas.
389
00:38:16,127 --> 00:38:18,757
- Se-hun, estás bem?
- Saia da frente, por favor.
390
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Gi Tae-ung! Reconheces-me?
391
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
Tae-ung!
392
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Chefe...
393
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
A O Sang-mi?
394
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
Saiam. Vamos tirá-lo daqui!
395
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
Olhe.
396
00:38:59,504 --> 00:39:00,764
Não é o dela?
397
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
É, sim.
398
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Os gajos não sabiam que ela o tinha.
399
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Filhos da mãe.
400
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
- Sim, Chefe.
- Onde está o Min Jae-sik?
401
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Encontrei-o.
402
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
Como está o Gi?
403
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Foi na ambulância. Onde é que estás?
404
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
Estou em Gangnam.
405
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Não tarda, o Min estará a par.
406
00:39:33,997 --> 00:39:36,617
Tem de ser preso antes disso.
Consegues sozinha?
407
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
Não se preocupe.
408
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Estou armada.
409
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Eu responsabilizo-me.
410
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Se resistir, dá-lhe um tiro.
411
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- Chefe?
- Levaram a O Sang-mi.
412
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
O que aconteceu ao Tae-ung
não foi acidental.
413
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
O Min Jae-sik está por trás disto.
414
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Este tipo não é humano.
415
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
Se a coisa descarrilar,
disparas para matar.
416
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
Minha senhora, não pode entrar assim!
417
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
Estou à procura do meu marido.
Saia da frente.
418
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Então, Sr. Diretor?
419
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
Conseguiu descomprimir?
420
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
O Presidente ligou-me três vezes.
421
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Se não resolver este caso,
422
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
vou para a rua.
423
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
Foi por isso que o convidei
para vir aqui, para o animar.
424
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Beba outro
425
00:40:59,499 --> 00:41:01,629
e depois vá descansar.
426
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Desculpe. Deixe-me atender.
427
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
SR. KIM
428
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
Raios.
429
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Sim, Kim.
430
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Estou ocupado, por...
431
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
O Gong Cheol está morto.
432
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
Vamos esconder-nos com a O Sang-mi.
Você tem de sair daí.
433
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Que merda do...
434
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
O que é isto?
435
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
O que estás a fazer aqui?
436
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
O que...
437
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
Está preso por encobrir a verdade
438
00:41:39,288 --> 00:41:41,578
e ser cúmplice de homicídio.
439
00:41:42,417 --> 00:41:43,497
O que estás a fazer?
440
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Ele enviou um assassino ao esconderijo
para matar o Cha Dal-geon.
441
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
O que disse ela?
442
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Além disso,
443
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
tentou matar
444
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
o Gi Tae-ung...
445
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- Go Hae-ri!
- Não se mexa.
446
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
Ou disparo.
447
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
O quê? Contra mim?
448
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Sou o teu supervisor direto.
449
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
O que ouviste foi um rumor.
450
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Destruiu o vídeo
451
00:42:11,988 --> 00:42:13,658
e traiu os seus colegas.
452
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Quanto é que recebeu da John & Mark?
453
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Porra, esta miúda...
454
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Tem três filhas.
455
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
Esse dinheiro sujo faz
a sua família feliz?
456
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
- Baixa a arma e vamos falar.
- Não estou a brincar!
457
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
Eu dou-lhe um tiro, seu filho da mãe!
458
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
GANG JU-CHEOL
459
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Sim, Gang.
460
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Onde é que está agora?
461
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Merda.
462
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Porra.
463
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
Já está mais sóbrio?
464
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Sim. E o Gi Tae-ung?
465
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
O médico disse-me que não temos
de nos preocupar, que sobrevive.
466
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Graças a Deus.
467
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
E o Min Jae-sik?
468
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Desapareceu e desligou o telefone.
469
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
A polícia está a ajudar-nos.
470
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
Vão contactar-nos.
471
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
Não vai ser fácil encontrá-lo.
472
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Raios.
473
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Merda.
474
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Raios.
475
00:44:18,823 --> 00:44:20,873
POLÍCIA
476
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
Sr. Min?
477
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
É o Chefe Min Jae-sik, não é?
478
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Quem é você?
479
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Tome.
480
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLÍCIA
481
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
É para si.
482
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Fala o Min...
483
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
O Min Jae-sik não é tão destemido
como parece.
484
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Ele nunca faria isto
485
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
a não ser que alguém estivesse
a protegê-lo.
486
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
Estás a dizer que alguém está a ajudá-lo?
487
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Deixe-me comandar a investigação.
488
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Encontrarei as respostas para todas as
perguntas sobre Kim Woo-gi e Min Jae-sik.
489
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- E se não conseguir?
- O senhor não gosta de mim.
490
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Posso demitir-me.
491
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
A tua demissão não me interessa.
492
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
Eu seria despedido primeiro.
493
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Temos provas conclusivas.
494
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
Conclusivas?
495
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Vamos conseguir encontrar o Kim Woo-gi.
496
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Na minha experiência,
tudo o que fizermos agora será crucial.
497
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Sem experiência, um caçador
pode perder até uma presa encurralada.
498
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Muito bem. Dou-te plenos poderes.
499
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
Se fracassares, uma demissão não basta.
500
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
Ainda está inconsciente?
501
00:46:36,711 --> 00:46:38,551
Está a dormir. Deram-lhe analgésicos.
502
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
É do vento, quando vim a correr.
503
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
Não te preocupes com o Min.
Foi emitido um alerta para o capturarem.
504
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Desculpa lá.
505
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Não fazes o meu género.
506
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
Gosto de homens altos, inteligentes
e com pele clara.
507
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
Que falta de gosto.
508
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Ele parece uma fuinha
509
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
com mau feitio.
510
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dal-geon, deves estar com fome.
511
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
Porra.
512
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Fiz arroz a mais.
513
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
Quem é?
514
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Sou eu, Dal-geon.
515
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Hae-ri Go?
516
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
Surpresa! Frango frito.
517
00:49:01,939 --> 00:49:05,479
- Porquê?
- Porquê? Tenho fome.
518
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
Cheira bem!
519
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
É o quê? Kimchi com arroz frito?
520
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Leste-me os pensamentos.
521
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Tive um desejo no caminho para aqui.
522
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Devias ter telefonado.
Isto está uma confusão.
523
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
Então ainda bem que aqui estou.
524
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Fizeste imenso. Presunto e tudo!
525
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
FRANGOS TTOBONGEE
526
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
Cozinhas bem. Está bem temperado.
527
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
Não sei se nos conhecemos o suficiente
para vires aqui comer comigo.
528
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- E o Gi?
- A Hwa-suk está com ele.
529
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Toma, come.
530
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
Queres?
531
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Está bem, eu bebo sozinho.
532
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Também quero.
533
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Não tenho copos de soju. Bebe devagarinho.
534
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Toma.
535
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
Estiveste bem hoje.
536
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
Então?
537
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Olha. Com calma.
538
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
O que é que tens?
539
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Estou a tentar descontrair.
540
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Hoje aconteceu muita coisa.
541
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
Não acredito que bebeu isto tudo.
542
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Hae-ri Go!
543
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
Onde é que vives? Eu levo-te.
544
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
Não. Eu vou sozinha.
545
00:51:40,014 --> 00:51:41,774
Completamente bêbada.
546
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
Não podes. Estás completamente bêbada.
547
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Hae-ri Go, levanta-te. Vamos para casa.
548
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
Odeia-me assim tanto?
549
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
Você...
550
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
... odeia-me assim tanto, Sr. Gi?
551
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
Porque é que você me odeia tanto?
552
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
É só dar-me uma ordem
553
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
e eu resolvo o problema.
554
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
Hae-ri Go!
555
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Acorda. Vamos para casa dormir. Sim?
556
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Acorda lá.
557
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Anda para casa.
- Tu!
558
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
És meu.
559
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
O quê?
560
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Tu és meu.
561
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
O quê?
562
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
Go Hae-ri?
563
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Agora és meu.
564
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Go Hae-ri?
565
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Hae-ri... Hae-ri Go?
566
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Hae-ri Go.
567
00:53:45,681 --> 00:53:47,851
Não podes dormir aqui... Bolas.
568
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, acorda.
569
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Anda cá.
570
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
Uma toupeira?
571
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Parece que o Min Jae-sik foi subornado
pela John & Mark.
572
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Tem ligações a um alto funcionário
no governo.
573
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- E quem é esse funcionário?
- Estamos a investigar.
574
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
Tem alguma prova?
575
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Não há outra maneira de explicar...
576
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Oiça, Diretor An.
577
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
Perdeu o bom senso?
578
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Está a relatar isto ao Presidente
sem ter provas?
579
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
Pediu-me que o informasse
a cada passo do processo.
580
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Sim, mas precisa de alguns factos,
pelo menos.
581
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
Não vê que ele está cansado
devido ao trabalho?
582
00:54:39,485 --> 00:54:41,025
Despache-se a resolver tudo.
583
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Isto, para mim,
é uma grande dor de cabeça.
584
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Sim, Sr. Presidente.
585
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Quieto.
586
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
As minhas desculpas.
587
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
A trela escorregou-me da mão.
588
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
- Pode ir.
- Sim, senhor.
589
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
O cão é mais esperto que o An.
590
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Devias ter-lhe mordido com força.
591
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
Eu disse-lhe que pode tomar a iniciativa.
592
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
O meu mandato ainda não foi manchado
por um único escândalo.
593
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
Quero-o limpo até ao fim.
594
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Podes levá-lo.
595
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
Não é que não haja manchas,
mas foram muito bem limpas.
596
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
E eu participei nas limpezas.
597
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
- Mestre Hong.
- Ora...
598
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Não ouvia essa alcunha há algum tempo.
599
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Usa esse teu cérebro magnífico
600
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
e diz-me o que tenho de fazer.
601
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Dei-te as fotos do Ministro Park
precisamente para alturas como esta.
602
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
Usamos o ministro como bode expiatório?
603
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Isso.
604
00:56:23,297 --> 00:56:24,877
Podemos usá-lo como escudo.
605
00:56:25,424 --> 00:56:27,094
E seria fácil de descartar.
606
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Devias ter sido...
607
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
... Diretor Geral do NIS
em vez de primeiro-ministro.
608
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
Assim, as duas Coreias já estavam unidas.
609
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
DESCANSEM EM PAZ
49o DIA DE LUTO PELAS VÍTIMAS
610
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MI-SEON,
MULHER DE PARK KWANG-DEOK
611
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CHA HOON,
SOBRINHO DE CHA DAL-GEON
612
00:57:32,783 --> 00:57:36,703
Pedimos oficialmente ao governo
que descubra a causa
613
00:57:36,787 --> 00:57:38,657
PRESIDENTE
POR FAVOR CUMPRA A SUA PROMESSA
614
00:57:38,747 --> 00:57:41,167
e a verdade sobre o acidente do B357.
615
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
O Presidente Jeong Gook-pyo
616
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
prometeu descobri-la, mas não fez nada.
617
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
O Ministério da Defesa Nacional
está a trabalhar com a John & Mark
618
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
no Plano F-X.
619
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
Os políticos não fazem nada,
620
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
como pedir à Assembleia Nacional
que investigue,
621
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
ou promulgar leis para uma investigação.
622
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
Não queremos o dinheiro da indemnização.
623
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
Não percebemos...
624
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
O SILÊNCIO TAMBÉM É CRIME
625
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
... porque tivemos de perder familiares
e queremos que esta situação aberrante
626
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
seja corrigida.
627
00:58:18,954 --> 00:58:20,624
Nenhum dinheiro irá sarar a dor
628
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
de perder a família.
629
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Queremos saber
630
00:58:29,798 --> 00:58:31,758
porque tivemos de perder as nossas.
631
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Por favor, investiguem a tragédia
do voo B357.
632
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
Por favor, criem uma lei especial
para que uma tragédia como esta
633
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
nunca mais volte a repetir-se.
634
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Entrega isto ao NIS anonimamente.
635
00:58:46,815 --> 00:58:47,935
Sim.
636
00:58:48,025 --> 00:58:50,605
Povo da Coreia, cujo coração
também foi partido,
637
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
deem-nos o vosso apoio,
638
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
embora já não possamos proteger...
639
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
ESCOLA DE JUDO SEONDEOK
640
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
É muito frustrante.
Como vai a investigação no NIS?
641
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
Não fala com a Hae-ri?
642
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Não me ligou. Deve andar ocupada.
643
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Está bem.
644
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Aquele... Aquele homem...
645
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
O quê? Quem?
646
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Chamo-me Jo Bu-yeong,
sou repórter do Diário Pyeonghwa.
647
00:59:31,735 --> 00:59:32,645
Sr. Jo!
648
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Vi-o morrer.
649
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
O quê? Quem?
650
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. Dal-geon!
651
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Sr. Jo Bu-yeong!
652
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Sr. Jo!
653
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Sr. Jo Bu-yeong!
654
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
Legendas: João Pedro Caetano