1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Sra. O! 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,791 Quem é você? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Esconderijos como este são para pessoas que correm perigo. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Quanto mais beleza têm à sua volta, mais preocupadas ficam. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Não lhe devem ter dito, 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 mas não pode usar o seu telefone aqui. 9 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 Está bem. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 Vai ter agentes do NIS a protegê-lo. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Oiça, quando vão interrogar a O Sang-mi? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 É melhor você parar por aqui. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - Desculpe? - O resto é connosco. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Já fez que chegue. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Que maneira de falar tão irritante. 16 00:03:32,129 --> 00:03:33,419 Isto não são férias. 17 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 Se vos apanho a beber de noite, mato-vos. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Sim, senhor. - Quero-vos atentos. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Obrigado pelo vosso trabalho. Também estou chocado com tudo isto. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 É muito ao mesmo tempo. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 A responsabilidade é sua. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Sim, tem razão. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 O que aconteceu com o meu chefe na Casa Azul? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Ninguém foi despedido e a organização está um caos. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 - Estás aqui? - Sabe para quê? 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Para proteger vossa majestade. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Porque é que não fui despedida? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Eu disse-te que não se livravam de mim, que era uma agente especial. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Sou muito importante. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 E a O Sang-mi? 31 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Deve estar a confessar tudo. Está com o nosso especialista. 32 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 Estás de parabéns. 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 Entrar na Casa Azul e chegar ao pé do Presidente? 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Cha Dal-goen, é obra! Tiro-te o chapéu. 35 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 Mas olha que os seguranças vieram atrás de mim. 36 00:05:12,354 --> 00:05:15,944 Ainda consegui dar conta de uns 15, 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 mas quando temos 30 à nossa volta, 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 e quando sabem artes marciais... 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 Não é nada fácil. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 O quê? 30 agentes? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Sim. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Não te queria chocar, mas foram mais. 43 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 - A sério? - Montes. 44 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 Onde estás, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 Já vou! 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 Cuidado. 47 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Deus da Guerra. 48 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 Boa! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Chega, Hae-ri. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Bestial! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Está assim há uma hora. 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Está a ter cuidado. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 Tem muito a esconder. 54 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 Olá. 55 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 - Diretor Geral. - Não se levantem. 56 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Como está ela? 57 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Considerando que nunca foi interrogada, 58 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 bastante calma. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Não te perguntei a ti. 60 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Ela ainda não abriu a boca. 61 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 Coma. Precisa de ter energia. 62 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 Porque me trouxeram aqui? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Está aqui mais como testemunha. 64 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 Pode ficar tranquila. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 O avião explodiu e despenhou-se. 66 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 Acha que alguém sobrevive a uma coisa dessas? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 A indemnização vai ser de dois mil milhões 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 e o seguro vai pagar-lhe cinco mil milhões de won. 69 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 Para não falar do que vão receber por terem feito cair o avião. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Nem eu morria com tanto à minha espera. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Vamos imaginar que ele está vivo. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Não tenho nada a ver com isso. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 O seu marido falou com o terrorista antes de descolarem. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Está enganado. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Fui eu que fiz essa chamada. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Quer saber do que falámos? 77 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Foi uma conversa bastante íntima entre nós os dois. 78 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 O seu número não aparece no registo de chamadas. 79 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Como é que explica isso? 80 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 Responda. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Se falou com o seu marido, 82 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 sabe falar espanhol. 83 00:08:24,129 --> 00:08:26,009 Claro que não há registo. 84 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Porque usei um telemóvel pré-pago para evitar os agiotas. 85 00:08:35,724 --> 00:08:39,194 Não a investigaram antes de a interrogar? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - Não sabiam que falava espanhol? - Desculpe, Diretor. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Nem vou falar de vocês, mas o que aconteceu ao Gi? 88 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 Ele é melhor que isto! 89 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Disseram que iam descobrir e é o que vão fazer. 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Farão o que for preciso! 91 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Mas eu disse-lhe que ela falava espanhol. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 O que é que ele fez aqui? 93 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 - É uma estratégia dele. - "Estratégia"? 94 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Oiça. 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 Vamos esconder isto do Diretor Geral? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 O NIS tem uma toupeira. 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 É preciso cuidado. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 A sério? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Coma. Precisa de mais energia do que eu. 100 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 O Sr. Kim está em Marrocos? 101 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Deve andar aflito. 102 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Não sabe o que você pode revelar. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Do que é que você... 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Ele recebeu, no mínimo, dez mil milhões da John & Mark. 105 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Eu estou a perceber. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Para receber o seu, 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 tem de protegê-lo. 108 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 O meu marido morreu. 109 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Está morto. 110 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Podes deixá-la sair. 111 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Mas, Chefe... 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Acredita no que ela diz? 113 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 Ainda não acabámos. Eu responsabilizo-me... 114 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Ordens do Diretor Geral. Tem calma. 115 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 O que é que isso interessa? 116 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 O local é difícil de penetrar e é perigoso. 117 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 É perigoso para mim, mas não para esse gajo? 118 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 Quem é? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Quem é o estupor que me roubou o cliente? 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 É uma equipa perigosa e muito violenta. 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - E pronto! - Estás a irritar-me. 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Obrigado. 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Como é que são 1 200 000 won? 124 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 TIO 125 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Sim, diga. 126 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Já estou a organizar isso. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 O Dal-geon está a dormir. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Deixa, come quando acordar. 129 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Já misturei as massas. Come. 130 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Almocei tarde... 131 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 - Mais fica. - Isso. 132 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Quem disse que podiam comer? 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Vá. 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Bolas. 135 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Olha para isto. 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Nós podemos encomendar comida? 137 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 Porque não? Estava aí um folheto para entregas. 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Até os guardas encomendam. 139 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 Não é preciso fazer muito. 140 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 Não se preocupe com os idiotas do NIS. 141 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Só mato o Cha Dal-geon. 142 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 Estás pronto? 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Estava a ver que nunca mais. 144 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Vai buscar os pratos... 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 ... e põe lá a cabeça do Cha Dal-geon. 146 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Vim buscar os pratos. 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 - Espere, por favor. - Sim. 148 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 Que dor de cabeça. 149 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 Estariam estragadas? 150 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Você é... 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Onde é que estás? 152 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Não deves ter comido jajangmyeon. 153 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 Não tinhas fome? 154 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Deviam ter pedido jjamppong. 155 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 Essa cabeça é feita de pedra? 156 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 É dura como a merda. 157 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Adeus, cabeça de pedra. 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Está morto? 159 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 160 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Vê se ele está morto. 161 00:18:36,157 --> 00:18:37,367 CHAMADAS TIO 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Matei-o? Matei? 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dal-geon... - Não fales. 164 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Não vai atender? 165 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Desculpe? 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Ah, sim. 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Vá, conta-me. 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 Isso ficou feito? 169 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Responde, idiota. 170 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 O que é que disseste? 171 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 A ligação está má. Liga outra vez. 172 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Quem era? 173 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Merda. 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Tem uma voz igual à do Min Jae-sik. 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 O Min Jae-sik? 176 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 O M? 177 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 M 178 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 Quem é o M? 179 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Fala. - Go Hae-ri. 180 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sim, Chefe? 181 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 - O que estás a fazer? - A enviar-lhe uma mensagem. 182 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 MATEI O CHA DAL-GEON. 183 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 És tão amador... 184 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Deita-te no chão. - O quê? 185 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Deita-te lá. - Olha lá, estás a assustar-me. 186 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Não te vou fazer nada. Deita-te. 187 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 O que se passa? 188 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Passa-se algo? 189 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 Não. 190 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 191 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Está morto, o Cha Dal-geon. 192 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 - Tem a certeza? - Tenho a prova. Quer ver? 193 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Não, mostrar isto é má educação. 194 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 É feio demais para mostrar a uma... 195 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 E a O Sang-mi? 196 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 Não se preocupe. 197 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Está a fazer exatamente o que lhe pedi. 198 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Como está? 199 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Ouvi dizer que sabe falar espanhol. 200 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Foi você que falou com o Kim Woo-gi antes de eles descolarem. 201 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 Quem é você? 202 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Como explico isto para que perceba? 203 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Bem... Digamos que sou da John & Mark. 204 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Tome. 205 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 Dei-me ao trabalho de lhe escrever as instruções que deve seguir. 206 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Leia com cuidado e faça como está aí. 207 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Assim não tem de se preocupar com o interrogatório. 208 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 A John & Mark quer que eu coopere? 209 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Não vai sair barato. 210 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Depois, fala com um profissional sobre essa questão. 211 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Vai ser interrogada depois de memorizar isso. 212 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 E não vale a pena perder tempo. 213 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Pus um localizador e um microfone no telefone dela. 214 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Obrigado pela sua cooperação. 215 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Espero que não nos voltemos a encontrar. 216 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Venha comigo. 217 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TÁXI 218 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Para onde vamos? 219 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 - Dê umas voltas pela cidade. - Desculpe? 220 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Dê umas voltas pela cidade. Eu pago-lhe. 221 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Muito bem. 222 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Ela está desconfiada. 223 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 Foi difícil pô-la a falar no interrogatório. 224 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Ou ela sempre foi assim... 225 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 Ou tem alguém cá dentro a ajudá-la. 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 227 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 Está a entrar noutro táxi. 228 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 E as coordenadas? 229 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 O que é? 230 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 Está sozinho? 231 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 O que é? 232 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Acho que o Min Jae-sik é a toupeira. 233 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 O que é que disseste? 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Acalma-te e fala comigo. 235 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, ouve-me com atenção. 236 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sim. 237 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Sim, Chefe. 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Sai daqui com o corpo. 239 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Sozinho? 240 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Eles já trabalharam com o Min. 241 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Para os enganar, tenho de estar aqui quando acordarem. 242 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 CAMERA 02 A APAGAR 243 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Vais encontrar-te com o Chefe Gang. 244 00:26:53,779 --> 00:26:55,199 Podes confiar nele. 245 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Sou o Cha Dal-geon. Conhece a Hae-ri? 246 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, seu filho da puta! 247 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Conhece-o? 248 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Não precisa de saber. 249 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 Desculpe lá! 250 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 O que sabe, sabe-o graças a mim. 251 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 Não me pode dizer o que se passa? 252 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Não me quer dizer? 253 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Está bem. 254 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Vou levar o corpo ao Procurador-Geral. 255 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Os Imortais. 256 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "Imortais"? 257 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Um grupo secreto de dissidentes das forças especiais norte-coreanas. 258 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 O que vamos fazer, 259 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 agora que as Coreias têm um acordo de cooperação económica? 260 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Os Imortais são como um tumor cancerígeno. 261 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Devias ter desmantelado o grupo. 262 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Enviaste-os para serem mortos? 263 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Se o público soubesse que estamos a usar dissidentes, 264 00:28:09,980 --> 00:28:11,610 quem seria responsabilizado? 265 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 Tu? Eu? 266 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 O Diretor Geral? 267 00:28:16,445 --> 00:28:18,485 O Dept. de Segurança de Estado deles 268 00:28:18,572 --> 00:28:21,122 estava muito satisfeito com a lista. 269 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Não nos queremos aproximar? É preciso fazer um sacrifício. 270 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 O grupo foi desmantelado, mas o Min deve tê-los chamado. 271 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Então está confirmado? 272 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 O cabrão do Min Jae-sik está feito com a John & Mark. 273 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 274 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 O que é? 275 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Más notícias. O Cha Dal-geon desapareceu. 276 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 O quê? 277 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 O que estavam vocês a fazer? 278 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Desmaiámos depois de comermos jajangmyeon. 279 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Quando acordámos... 280 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 E há aqui sangue. 281 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Um assassino deve ter entrado. 282 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Muito bem. 283 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Tirem a Hae-ri daí e apaguem as gravações. 284 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Já tratámos de tudo. 285 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 Aquele filho da mãe sabe o que faz. 286 00:29:29,685 --> 00:29:30,975 A Hae-ri não pode falar. 287 00:29:31,061 --> 00:29:33,231 Diz-lhe que eu falo com o Diretor. 288 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Assim mesmo. 289 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 É assim que deve ser. 290 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 SR. KIM 291 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 - Sim, senhor? - Onde está a O Sang-mi? 292 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Tenho a cabra mesmo à minha frente. 293 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Não percam tempo. Apanhem-na. 294 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Sim, senhor. 295 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Vira à esquerda. 296 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Quem era o gajo? 297 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Eu sigo-o e corto-lhe o pescoço. 298 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Segue em frente. 299 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 O filho da mãe teve sorte. 300 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 Distância do alvo? 301 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 Quilómetro e meio. 302 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Passa-se alguma coisa. 303 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Acelere. - Sim. 304 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 A O Sang-mi foi a uma igreja perto da estação de Hagye. 305 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Deixa-me ouvir. 306 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Estou a fazer isso. 307 00:31:13,205 --> 00:31:14,035 LIGAR 308 00:31:17,793 --> 00:31:19,713 O SANG-MI SABE A VERDADE PODERÁ ELA ESCLARECER? 309 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 O NIS INVESTIGA... 310 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 É SUSPEITO DE USAR UM TELEFONE ILEGAL 311 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 CHAMADA NÃO ATENDIDA 312 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 GANHAR O CÉU COM ROSÁRIO ALHEIO 313 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 A CHAMAR 314 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 Podemos falar? Não estás a ser investigada? 315 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Não te preocupes. Já tratei do interrogatório. 316 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Como assim? Como? 317 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Não somos os únicos que querem esconder a verdade. 318 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Não confias na John & Mark, pois não? 319 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 Tu sabes que só confio no dinheiro. 320 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Recebeste tudo da John & Mark? 321 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 Diz-me que gravaste isto. 322 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 Claro. Ouviu-se perfeitamente. 323 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Eu recebo o resto na altura certa. 324 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Não te ponhas com ideias. 325 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Recebes cinco mil milhões só se eu estiver vivo. 326 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Depois de tudo o que passei, 327 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 preciso de muito mais do que cinco mil milhões. 328 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Aguenta mais um pouco. 329 00:32:55,307 --> 00:32:57,347 Quanto mais atrasarmos, mais recebemos. 330 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 Estão mais nervosos do que nós. 331 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Larguem-me! 332 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Larguem-me! 333 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Larguem-me! 334 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Merda. 335 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Como correu? 336 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Isto vai levar-nos até ao Kim Woo-gi. 337 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Sê mais específico. 338 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 É um pré-pago. 339 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Falavam os dois através deste telefone. 340 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Estás aí? 341 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 342 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Tirem-na. 343 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Estou? Gi Tae-ung? 344 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 Gi Tae-ung, o que se passa? 345 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung! O que está a acontecer? 346 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 CHEFE GANG 347 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 ACIDENTE DE VIAÇÃO 348 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Chefe, 349 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 acabei de receber um alerta de um acidente 350 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 no local onde a chamada caiu. 351 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 Um acidente? 352 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Não pode... 353 00:35:11,026 --> 00:35:12,566 Dá-me as coordenadas. 354 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 E descobre onde está o Diretor. 355 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 Não está em casa, não atende. 356 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 - Despacha-te! - Sim, Chefe. 357 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 Para o carro! 358 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Aquele não é o Cha Dal-geon? 359 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 360 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 IRMÃO 361 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 É o grupo. 362 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Não atendas. 363 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 O número que marcou não está... 364 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 365 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 ATENDE, CHA DAL-GEON. 366 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Eles já sabem. 367 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Atende. 368 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 IRMÃO 369 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 O que fizeste ao Gong Cheol? 370 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Responde. Onde está? 371 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 Onde acaba um palhaço como ele? 372 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 É no inferno. 373 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Filho da puta. 374 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Não esqueças esta voz. 375 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Vou cortar-te o pescoço. 376 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 Do Su! 377 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 És o Kim Do Su, não és? 378 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Fala o Gang Ju-cheol. 379 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Traidor de merda. 380 00:37:12,397 --> 00:37:13,767 TIO 381 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 O Min Jae-sik? 382 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Sim, o Dal-geon avisou-me que o Min já pode saber. 383 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Vê se o encontras. 384 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 - Sim... - É urgente, não suspires! 385 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Sim, está bem. Hoje estão todos cheios de pressa. 386 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Encontrei-o. 387 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Está na zona dos clubes noturnos em Gangnam. 388 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Envia as coordenadas. 389 00:38:16,127 --> 00:38:18,757 - Se-hun, estás bem? - Saia da frente, por favor. 390 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung! Reconheces-me? 391 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 Tae-ung! 392 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Chefe... 393 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 A O Sang-mi? 394 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 Saiam. Vamos tirá-lo daqui! 395 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 Olhe. 396 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 Não é o dela? 397 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 É, sim. 398 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Os gajos não sabiam que ela o tinha. 399 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Filhos da mãe. 400 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 - Sim, Chefe. - Onde está o Min Jae-sik? 401 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Encontrei-o. 402 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 Como está o Gi? 403 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Foi na ambulância. Onde é que estás? 404 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 Estou em Gangnam. 405 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Não tarda, o Min estará a par. 406 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 Tem de ser preso antes disso. Consegues sozinha? 407 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 Não se preocupe. 408 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Estou armada. 409 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Eu responsabilizo-me. 410 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Se resistir, dá-lhe um tiro. 411 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - Chefe? - Levaram a O Sang-mi. 412 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 O que aconteceu ao Tae-ung não foi acidental. 413 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 O Min Jae-sik está por trás disto. 414 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Este tipo não é humano. 415 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Se a coisa descarrilar, disparas para matar. 416 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Minha senhora, não pode entrar assim! 417 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Estou à procura do meu marido. Saia da frente. 418 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Então, Sr. Diretor? 419 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Conseguiu descomprimir? 420 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 O Presidente ligou-me três vezes. 421 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Se não resolver este caso, 422 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 vou para a rua. 423 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Foi por isso que o convidei para vir aqui, para o animar. 424 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Beba outro 425 00:40:59,499 --> 00:41:01,629 e depois vá descansar. 426 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Desculpe. Deixe-me atender. 427 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 SR. KIM 428 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 Raios. 429 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Sim, Kim. 430 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Estou ocupado, por... 431 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 O Gong Cheol está morto. 432 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 Vamos esconder-nos com a O Sang-mi. Você tem de sair daí. 433 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Que merda do... 434 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 O que é isto? 435 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 O que estás a fazer aqui? 436 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 O que... 437 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Está preso por encobrir a verdade 438 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 e ser cúmplice de homicídio. 439 00:41:42,417 --> 00:41:43,497 O que estás a fazer? 440 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Ele enviou um assassino ao esconderijo para matar o Cha Dal-geon. 441 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 O que disse ela? 442 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Além disso, 443 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 tentou matar 444 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 o Gi Tae-ung... 445 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - Go Hae-ri! - Não se mexa. 446 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 Ou disparo. 447 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 O quê? Contra mim? 448 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Sou o teu supervisor direto. 449 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 O que ouviste foi um rumor. 450 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Destruiu o vídeo 451 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 e traiu os seus colegas. 452 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Quanto é que recebeu da John & Mark? 453 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Porra, esta miúda... 454 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Tem três filhas. 455 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 Esse dinheiro sujo faz a sua família feliz? 456 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 - Baixa a arma e vamos falar. - Não estou a brincar! 457 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 Eu dou-lhe um tiro, seu filho da mãe! 458 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 459 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Sim, Gang. 460 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Onde é que está agora? 461 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Merda. 462 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Porra. 463 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Já está mais sóbrio? 464 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Sim. E o Gi Tae-ung? 465 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 O médico disse-me que não temos de nos preocupar, que sobrevive. 466 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Graças a Deus. 467 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 E o Min Jae-sik? 468 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Desapareceu e desligou o telefone. 469 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 A polícia está a ajudar-nos. 470 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 Vão contactar-nos. 471 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 Não vai ser fácil encontrá-lo. 472 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Raios. 473 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Merda. 474 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Raios. 475 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 POLÍCIA 476 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 Sr. Min? 477 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 É o Chefe Min Jae-sik, não é? 478 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Quem é você? 479 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Tome. 480 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLÍCIA 481 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 É para si. 482 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Fala o Min... 483 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 O Min Jae-sik não é tão destemido como parece. 484 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Ele nunca faria isto 485 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 a não ser que alguém estivesse a protegê-lo. 486 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 Estás a dizer que alguém está a ajudá-lo? 487 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Deixe-me comandar a investigação. 488 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Encontrarei as respostas para todas as perguntas sobre Kim Woo-gi e Min Jae-sik. 489 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - E se não conseguir? - O senhor não gosta de mim. 490 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Posso demitir-me. 491 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 A tua demissão não me interessa. 492 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 Eu seria despedido primeiro. 493 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Temos provas conclusivas. 494 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 Conclusivas? 495 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Vamos conseguir encontrar o Kim Woo-gi. 496 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Na minha experiência, tudo o que fizermos agora será crucial. 497 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Sem experiência, um caçador pode perder até uma presa encurralada. 498 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Muito bem. Dou-te plenos poderes. 499 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Se fracassares, uma demissão não basta. 500 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 Ainda está inconsciente? 501 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 Está a dormir. Deram-lhe analgésicos. 502 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 É do vento, quando vim a correr. 503 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 Não te preocupes com o Min. Foi emitido um alerta para o capturarem. 504 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Desculpa lá. 505 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Não fazes o meu género. 506 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Gosto de homens altos, inteligentes e com pele clara. 507 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 Que falta de gosto. 508 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Ele parece uma fuinha 509 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 com mau feitio. 510 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, deves estar com fome. 511 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 Porra. 512 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Fiz arroz a mais. 513 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 Quem é? 514 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Sou eu, Dal-geon. 515 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Hae-ri Go? 516 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 Surpresa! Frango frito. 517 00:49:01,939 --> 00:49:05,479 - Porquê? - Porquê? Tenho fome. 518 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 Cheira bem! 519 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 É o quê? Kimchi com arroz frito? 520 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Leste-me os pensamentos. 521 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Tive um desejo no caminho para aqui. 522 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Devias ter telefonado. Isto está uma confusão. 523 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Então ainda bem que aqui estou. 524 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Fizeste imenso. Presunto e tudo! 525 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 FRANGOS TTOBONGEE 526 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Cozinhas bem. Está bem temperado. 527 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Não sei se nos conhecemos o suficiente para vires aqui comer comigo. 528 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - E o Gi? - A Hwa-suk está com ele. 529 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Toma, come. 530 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 Queres? 531 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Está bem, eu bebo sozinho. 532 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Também quero. 533 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Não tenho copos de soju. Bebe devagarinho. 534 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Toma. 535 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Estiveste bem hoje. 536 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 Então? 537 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Olha. Com calma. 538 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 O que é que tens? 539 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Estou a tentar descontrair. 540 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Hoje aconteceu muita coisa. 541 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 Não acredito que bebeu isto tudo. 542 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go! 543 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 Onde é que vives? Eu levo-te. 544 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 Não. Eu vou sozinha. 545 00:51:40,014 --> 00:51:41,774 Completamente bêbada. 546 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 Não podes. Estás completamente bêbada. 547 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Hae-ri Go, levanta-te. Vamos para casa. 548 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Odeia-me assim tanto? 549 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 Você... 550 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 ... odeia-me assim tanto, Sr. Gi? 551 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 Porque é que você me odeia tanto? 552 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 É só dar-me uma ordem 553 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 e eu resolvo o problema. 554 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 Hae-ri Go! 555 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Acorda. Vamos para casa dormir. Sim? 556 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Acorda lá. 557 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Anda para casa. - Tu! 558 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 És meu. 559 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 O quê? 560 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Tu és meu. 561 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 O quê? 562 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 Go Hae-ri? 563 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Agora és meu. 564 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Go Hae-ri? 565 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri... Hae-ri Go? 566 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 567 00:53:45,681 --> 00:53:47,851 Não podes dormir aqui... Bolas. 568 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, acorda. 569 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Anda cá. 570 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 Uma toupeira? 571 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Parece que o Min Jae-sik foi subornado pela John & Mark. 572 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Tem ligações a um alto funcionário no governo. 573 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - E quem é esse funcionário? - Estamos a investigar. 574 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Tem alguma prova? 575 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Não há outra maneira de explicar... 576 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Oiça, Diretor An. 577 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 Perdeu o bom senso? 578 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Está a relatar isto ao Presidente sem ter provas? 579 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Pediu-me que o informasse a cada passo do processo. 580 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Sim, mas precisa de alguns factos, pelo menos. 581 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 Não vê que ele está cansado devido ao trabalho? 582 00:54:39,485 --> 00:54:41,025 Despache-se a resolver tudo. 583 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Isto, para mim, é uma grande dor de cabeça. 584 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Sim, Sr. Presidente. 585 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Quieto. 586 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 As minhas desculpas. 587 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 A trela escorregou-me da mão. 588 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 - Pode ir. - Sim, senhor. 589 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 O cão é mais esperto que o An. 590 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Devias ter-lhe mordido com força. 591 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 Eu disse-lhe que pode tomar a iniciativa. 592 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 O meu mandato ainda não foi manchado por um único escândalo. 593 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Quero-o limpo até ao fim. 594 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Podes levá-lo. 595 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Não é que não haja manchas, mas foram muito bem limpas. 596 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 E eu participei nas limpezas. 597 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 - Mestre Hong. - Ora... 598 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Não ouvia essa alcunha há algum tempo. 599 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Usa esse teu cérebro magnífico 600 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 e diz-me o que tenho de fazer. 601 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Dei-te as fotos do Ministro Park precisamente para alturas como esta. 602 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Usamos o ministro como bode expiatório? 603 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Isso. 604 00:56:23,297 --> 00:56:24,877 Podemos usá-lo como escudo. 605 00:56:25,424 --> 00:56:27,094 E seria fácil de descartar. 606 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Devias ter sido... 607 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 ... Diretor Geral do NIS em vez de primeiro-ministro. 608 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 Assim, as duas Coreias já estavam unidas. 609 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 DESCANSEM EM PAZ 49o DIA DE LUTO PELAS VÍTIMAS 610 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON, MULHER DE PARK KWANG-DEOK 611 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA HOON, SOBRINHO DE CHA DAL-GEON 612 00:57:32,783 --> 00:57:36,703 Pedimos oficialmente ao governo que descubra a causa 613 00:57:36,787 --> 00:57:38,657 PRESIDENTE POR FAVOR CUMPRA A SUA PROMESSA 614 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 e a verdade sobre o acidente do B357. 615 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 O Presidente Jeong Gook-pyo 616 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 prometeu descobri-la, mas não fez nada. 617 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 O Ministério da Defesa Nacional está a trabalhar com a John & Mark 618 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 no Plano F-X. 619 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 Os políticos não fazem nada, 620 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 como pedir à Assembleia Nacional que investigue, 621 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 ou promulgar leis para uma investigação. 622 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 Não queremos o dinheiro da indemnização. 623 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 Não percebemos... 624 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 O SILÊNCIO TAMBÉM É CRIME 625 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ... porque tivemos de perder familiares e queremos que esta situação aberrante 626 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 seja corrigida. 627 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 Nenhum dinheiro irá sarar a dor 628 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 de perder a família. 629 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Queremos saber 630 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 porque tivemos de perder as nossas. 631 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Por favor, investiguem a tragédia do voo B357. 632 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Por favor, criem uma lei especial para que uma tragédia como esta 633 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 nunca mais volte a repetir-se. 634 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Entrega isto ao NIS anonimamente. 635 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Sim. 636 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 Povo da Coreia, cujo coração também foi partido, 637 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 deem-nos o vosso apoio, 638 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 embora já não possamos proteger... 639 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 ESCOLA DE JUDO SEONDEOK 640 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 É muito frustrante. Como vai a investigação no NIS? 641 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Não fala com a Hae-ri? 642 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Não me ligou. Deve andar ocupada. 643 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Está bem. 644 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Aquele... Aquele homem... 645 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 O quê? Quem? 646 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Chamo-me Jo Bu-yeong, sou repórter do Diário Pyeonghwa. 647 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 Sr. Jo! 648 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Vi-o morrer. 649 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 O quê? Quem? 650 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. Dal-geon! 651 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Sr. Jo Bu-yeong! 652 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Sr. Jo! 653 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Sr. Jo Bu-yeong! 654 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Legendas: João Pedro Caetano