1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Bayan O Sang-mi!
3
00:02:04,291 --> 00:02:05,791
Kimsiniz?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Güvenli ev güvende olmayanlar içindir.
5
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Manzara ne kadar güzelse
kendini o kadar sorunlu hissedersin.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
SIRADAN DEVLET MEMURU
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Sanırım size söylenmemiş
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
ama burada telefon kullanamazsınız.
9
00:02:51,213 --> 00:02:52,263
Peki.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
UİS ajanları sizi korumak için gelecek.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
O Sang-mi'yi ne zaman sorgulayacaksınız?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Burada bıraksan iyi olur.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
-Anlayamadım.
-İşi bize bırak.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Sen yeterince şey yaptın.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
İlginç bir biçimde sinirime dokunuyor.
16
00:03:32,129 --> 00:03:33,419
Gezi için mi geldin?
17
00:03:33,505 --> 00:03:36,675
Gece vardiyasında içerken yakalarsam
gebertirim.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,508
-Başüstüne.
-Dikkatinizi verin.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Çok çalıştığın için sağ ol.
Ben de baskı hissediyorum.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Bir anda çok fazla şey oluyor.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
Sorumluluk sende.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Haklısın.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Bu arada Mavi Saray'da patronuma ne oldu?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Yani kimse kovulmadı
ve ofis tam karmaşa içinde.
25
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
-Burada ne işin var?
-Ne olabilir?
26
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Zatıalinizi korumak için.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Sence neden kovulmadım?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Özel ajan olduğum için
kovulamayacağımı söylemiştim.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
O kadar önemliyim işte.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Ya O Sang-mi?
31
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Muhtemelen bülbül gibi şakıyordur.
En iyi adamımız ilgileniyor.
32
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
Neyse, bravo.
33
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
Başkanla görüşmek için
Mavi Saray'a sızdın ha?
34
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Sana bravo, Cha Dal-goen.
35
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
Güvenlik görevlileri üzerime geldi.
36
00:05:12,354 --> 00:05:15,944
15'iyle başa çıktım.
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
Ama 30 kişiye çıktıklarında...
38
00:05:18,068 --> 00:05:21,488
Üstelik hepsi dövüş ustası.
Benim için bile kolay değildi.
39
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Vay, 30 kişi ha?
40
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Aynen.
41
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Seni korkutmak istemedim
ama daha fazlası vardı.
42
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
-Sahi mi?
-Aynen öyle.
43
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
Neredesin, Go Hae-ri?
44
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
Geliyorum!
45
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
Hey.
46
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Savaş tanrısı.
47
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
Çok güzel!
48
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Hey, Hae-ri go, kes şunu.
49
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
İnanılmaz!
50
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Bir saattir öyle duruyor.
51
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Temkinli davranıyor
52
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
demek ki sakladığı çok şey var.
53
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
Merhaba.
54
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
-Merhaba, efendim.
-Kalkma.
55
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
Durumu nasıl?
56
00:06:10,203 --> 00:06:13,793
Daha önce sorguya çekilmediğini
düşünürsek şaşırtıcı derecede sakin.
57
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Sana sormadım, Gang.
58
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Dudaklarını bile oynatmadı.
59
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
Al. Enerji lazım olacak.
60
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
Beni neden buraya getirdiniz?
61
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Tanık olarak getirildin.
62
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
O yüzden rahatla.
63
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
Uçak patladı ve düştü.
64
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
Sence ondan sağ kurtulan kimse
olabilir mi?
65
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Tazminat olarak iki,
66
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
sigortadan da beş milyar alacaksın.
67
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
Uçağı düşürmek için
aldığınız parayı saymıyorum.
68
00:07:19,189 --> 00:07:21,939
Bu kadar şeyi bırakmamak için
ben bile ölmezdim.
69
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Tamam. Diyelim ki yaşıyor.
70
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Benimle alakası yok.
71
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Kocan, kalkıştan önce
teröristle telefonda görüyormuş.
72
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Yanlış anlamışsınız.
73
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Benimle görüşüyordu.
74
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Öğrenmek ister misiniz?
75
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
İkimiz arasındaki çok özel bir konuşmaydı.
76
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
Telefon kayıtlarında senin numaran yoktu.
77
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Bunu nasıl açıklayacaksın?
78
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
Soruya cevap ver.
79
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Kocanla konuştuysan
80
00:08:16,997 --> 00:08:18,497
demek ki İspanyolca biliyorsun.
81
00:08:24,129 --> 00:08:26,009
Tabii ki kayıt yok.
82
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Tefecilerden kaçmak için
kontörlü telefon kullanıyoruz.
83
00:08:35,724 --> 00:08:39,194
Ne? Sorgudan önce
geçmişini araştırmadın mı?
84
00:08:39,728 --> 00:08:42,808
-İspanyolca bildiğini bilmiyor muydun?
-Özür dilerim.
85
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Seninle uğraşmayacağım ama Gi'ye ne oldu?
86
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
Onun iyi olması lazımdı!
87
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Neyse, bakarım demiştin. Her şeyi öğren.
88
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
Ne gerekiyorsa yap!
89
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
İspanyolca bildiğini açıkça söylemiştim.
90
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Onun nesi var?
91
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
-Bu onun stratejisi.
-"Stratejisi" mi?
92
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Ama efendim...
93
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
Bunu direktörden bile saklayacak mıyız?
94
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
UİS içinde köstebek var.
95
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Ne kadar dikkat etsek az.
96
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
Sahi mi?
97
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Alın. Size benden çok lazım gibi.
98
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Kim Woo-gi Fas'ta, değil mi?
99
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Şu anda çok gergin olmalı.
100
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Neleri söyleyeceğini bilmiyor.
101
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Siz neden...
102
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
John & Mark'tan
on milyardan fazla won gelince.
103
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Anlıyorum.
104
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Parayı almak için
105
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
onu koruman gerek.
106
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
Kocam öldü.
107
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Öldü.
108
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Bırak onu.
109
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
Ama efendim?
110
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
Ona inanıyor musunuz?
111
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
Vakit henüz dolmadı.
Tüm sorumluluğu alıyorum.
112
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Direktörün emri.
Sorun çıkarma.
113
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
Ne fark eder?
114
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
Orası kolay değil. Tehlikeli.
115
00:11:10,003 --> 00:11:12,633
Benim için tehlikeli de
diğeri için değil mi?
116
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
Kim o?
117
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Müşterimi alan göt oğlanı kim?
118
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Onlar ölümcül ve çok vahşi.
119
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
-Tamam.
-Bu beni çok kızdırıyor.
120
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Teşekkürler, beyefendi.
121
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Bu nasıl 1,2 milyon won oluyor?
122
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
AMCA
123
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Evet, konuş.
124
00:11:54,213 --> 00:11:55,803
Üzerinde çalışmaya başladım bile.
125
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Cha Dal-geon uyuyor.
126
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Bırak uyusun. Acıkınca uyanır.
127
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Size jajangmyeon yaptım. Yumulun.
128
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Öğlen yemeğimi geç yemiştim...
129
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
-Biz yeriz.
-Peki.
130
00:12:17,028 --> 00:12:20,528
Benim yemeyeceğimi kim söyledi? Bırak!
Hadi ama.
131
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Hadi be.
132
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Tanrım.
133
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Buraya yemek söyleyebiliyor muyuz?
134
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
Neden olmasın? Menü vardı.
135
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Güvenlikçiler de söylüyor.
136
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
Çok çabaya gerek yok.
137
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
UİS'deki piçleri kafana takma.
138
00:12:42,929 --> 00:12:44,929
Sadece Cha Dal-geon'u öldüreceğim.
139
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
Hazır mısın?
140
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Sormayacaksın sandım.
141
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Git boş tabakları al.
142
00:12:59,278 --> 00:13:01,318
Cha Dal-geon'un kafasıyla birlikte.
143
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
Tabakları almaya geldim.
144
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
-Bir dakika bekleyin.
-Tabii.
145
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
Başım çok ağrıyor.
146
00:14:46,803 --> 00:14:48,433
Acaba gıda zehirlenmesi mi?
147
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Sen...
148
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
Neredesin?
149
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Galiba jajangmyeon'dan hiç yememişsin.
150
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
Aç değil misin?
151
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Onun yerine jjamppong söylemeliydin.
152
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
Senin kafan taştan mı?
153
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
Çok sert.
154
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Elveda, taş kafa.
155
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
Öldü mü?
156
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dal-geon.
157
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Ölmüş mü diye bak.
158
00:18:36,157 --> 00:18:37,367
ARAMA GEÇMİŞİ
AMCA
159
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
Onu öldürdüm mü? Harbi mi?
160
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
-Dal-geon...
-Sessiz ol.
161
00:18:57,303 --> 00:18:58,643
Cevap vermeyecek misin?
162
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Pardon?
163
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Doğru ya.
164
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
Tamam, ne oldu?
165
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
Vaktinde hallettin mi?
166
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Cevap ver, geri zekâlı.
167
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
Ne diyorsun?
168
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
Hatta sorun var. Tekrar ara.
169
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
Kimdi o?
170
00:19:40,680 --> 00:19:41,560
Siktir!
171
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Sesi aynı Min Jae-sik'e benziyor.
172
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Min Jae-sik mi?
173
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
M mi?
174
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
M kim?
175
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
-Cevap ver.
-Selam, Go Hae-ri.
176
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Buyurun, amirim.
177
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
-Ne yapıyorsun?
-Bilgi mesajı atıyorum.
178
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
CHA DAL'I ÖLDÜRDÜM...
179
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Çok amatörsün.
180
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
-Yere yat.
-Ne?
181
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
-Yere yat.
-Beni korkutuyorsun.
182
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Üzerine atlamayacağım. Dediğimi yap.
183
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
Neden?
184
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Sorun mu var?
185
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
Hayır.
186
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
GONG-CHEOL
187
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
O ölmüş. Cha Dal-geon.
188
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
-Emin misin?
-Kanıtım var. Görmek ister misin?
189
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Hay aksi. Kibarlığıma ne oldu?
190
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
Bir hanımefendi için çok iğrenç.
191
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
O Sang-mi ne olacak?
192
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
Merak etme.
193
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Aynen ona verdiğim metne göre davranıyor.
194
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
Nasılsın?
195
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Akıcı İspanyolca konuştuğunu duydum.
196
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Kim Woo-gi'nin kalkıştan hemen önce
telefonda konuştuğu sendin.
197
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
Sen kimsin?
198
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Kim olduğumu anlaman için nasıl açıklasam?
199
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Şey...
John & Mark'tanım diyelim.
200
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Burada
201
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
uyman gereken çok kibar direktifler var.
202
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
İyice öğren ve ne yazıyorsa uygula.
203
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Bu sayede UİS sorgusundan
kolayca sıyrılabilirsin.
204
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
John & Mark iş birliği yapmamı mı istiyor?
205
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
Ucuz olmaz.
206
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
O detayları daha sonra o konunun
uzmanıyla konuşursun.
207
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
UİS'ye gitmeden önce ezberle.
208
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
İhmal etmen işe yaramaz.
209
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
GPS izleme aygıtı yerleştirdim.
210
00:23:13,976 --> 00:23:16,056
Yardımlarınız için teşekkür ederiz.
211
00:23:30,284 --> 00:23:33,084
Umarım bir daha böyle bir şey için
karşılaşmayız.
212
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Böyle gelin.
213
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Nereye?
214
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
-Şehir merkezinde turlayalım.
-Anlayamadım?
215
00:23:58,479 --> 00:24:01,569
En yakın kasabanın etrafında tur at.
Parasını öderim.
216
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Peki, hanımefendi.
217
00:24:05,736 --> 00:24:07,276
Takip edildiğinden şüphe ediyor.
218
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
Sorguda da bayağı iyiydi.
219
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Belki her zaman öyledir.
220
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
Ya da içeriden biri yardım ediyor.
221
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
222
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
O Sang-mi yine taksiye biniyor.
223
00:25:10,759 --> 00:25:12,089
Bana koordinatları ver.
224
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
Ne?
225
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
Yalnız mısın?
226
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
Konu nedir?
227
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Sanırım köstebek Min Jae-sik.
228
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
Nasıl yani?
229
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Kafanı topla ve beni ara.
230
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Çok dikkatle dinle, Go Hae-ri.
231
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Evet.
232
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Tamamdır, efendim.
233
00:25:53,510 --> 00:25:55,180
Cesetle birlikte git buradan.
234
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Kendi başıma mı?
235
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
Bu ajanlar Min'in adamları.
236
00:26:14,281 --> 00:26:17,741
Onları kandırabilmek için
ayıldıklarında burada olmam gerek.
237
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
KAMERA 2
SİLİNİYOR
238
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Sen Amir Gang'le konuş.
239
00:26:53,779 --> 00:26:55,199
Ona güvenebilirsin.
240
00:26:55,405 --> 00:26:57,775
Ben Cha Dal-geon.
Hae-ri aradı, değil mi?
241
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min Jae-sik, seni orospu çocuğu!
242
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Onu tanıyor musunuz?
243
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
Bilmene gerek yok.
244
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
Pardon!
245
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
Şu ana kadar sizi idare ettim.
246
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
Artık beni de katmanız gerekmiyor mu?
247
00:27:37,155 --> 00:27:38,945
Yalnız oynamak mı istiyorsunuz?
248
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
Tamam o zaman.
249
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Bu cesedi savcıya götüreceğim.
250
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Ölümsüzler.
251
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
"Ölümsüzler" mi?
252
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Özel kuvvetlerdeki Kuzey Kore
ilticalarından oluşan gizli bir grup.
253
00:27:54,798 --> 00:27:59,548
Artık iki Kore arasında ekonomik anlaşma
imzalandığına göre ne yapabiliriz?
254
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Ölümsüzler artık kanserli bir tümör oldu.
255
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Onları dağıtman gerekirdi.
256
00:28:05,392 --> 00:28:07,142
Niye onları öldürülmeye yolluyorsun?
257
00:28:07,227 --> 00:28:11,607
İlticacıları gizli görevlerde
kullandığımız duyulursa suç kime kalır?
258
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
Sana mı? Bana mı?
259
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
Direktöre mi?
260
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Hadi ama.
261
00:28:16,445 --> 00:28:21,115
Kuzey Kore'nin Devlet Güvenlik Bakanlığı
bu listeden gayet memnundu.
262
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Birleşmeye yaklaşabilmek için
bir kurban vermemiz gerekiyordu.
263
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik dağılmalarından sonra
Ölümsüzler'i yeniden topladı.
264
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
O zaman teyit edildi, değil mi?
265
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
O şerefsiz Min Jae-sik,
John & Mark'la çalışıyor.
266
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
GO HAE-RI
267
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
Ne var?
268
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Haberler kötü.
Cha Dal-geon kaybolmuş.
269
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Ne?
270
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
Ne bok yiyorsunuz siz?
271
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Jajangmyeon yedikten sonra
kendimizden geçmişiz.
272
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Kendimize geldiğimizde...
273
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Burada kan var.
274
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Sanırım bir katil buraya girmiş.
275
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Bravo.
276
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Hae-ri oradan çıkarın
ve kamera görüntülerini silin.
277
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Hepsi halledildi.
278
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
O piç kurusu işini biliyor.
279
00:29:29,685 --> 00:29:33,355
Hae-ri'nin konuşmamasını sağla.
Direktöre benim bilgi vereceğimi söyle.
280
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Güzel.
281
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Bu iş böyle yapılır.
282
00:29:41,780 --> 00:29:43,160
BAY KIM
283
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
-Buyurun efendim.
-O Sang-mi'ye ne oldu?
284
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Tam karşımda duruyor.
285
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Daha fazla vakit kaybetmeyin. Alın onu.
286
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Tamamdır.
287
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Sola dön.
288
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Bu ne böyle?
289
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Peşinden gidip gırtlağını keseyim.
290
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Bırak onu.
291
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
Şanslı orospu çocuğu.
292
00:30:09,308 --> 00:30:10,388
Hedef ne kadar uzakta?
293
00:30:10,976 --> 00:30:12,186
1,5 kilometre.
294
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Bir terslik var.
295
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
-Daha hızlı git.
-Tamam.
296
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
O Sang-mi Hagye durağındaki
bir kiliseye girdi.
297
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Beni dinleme cihazına bağlayın.
298
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Başüstüne.
299
00:31:13,205 --> 00:31:14,035
AÇILDI
300
00:31:17,793 --> 00:31:18,633
GERÇEK O SANG-MI'NİN ELLERİNDE
301
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
KIM WOO-GI'YLE İLGİLİ ŞÜPHELERİ
SİLEBİLECEK Mİ?
302
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
UİS SORUŞTURMASI...
303
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
YASA DIŞI BİR TELEFON KULLANDIĞI
SANILIYOR.
304
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
CEVAPSIZ ARAMA
305
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
BAŞKASININ DUASIYLA CENNETE GİRECEKSİN
306
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
ARANIYOR
307
00:31:42,484 --> 00:31:45,454
Aramada sorun yok mu?
İnceleme altında değil misin?
308
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Merak etme. Her şey halledildi.
309
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Ne demek o? Nasıl?
310
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Gerçeğin duyulmamasını isteyenler
tek biz değiliz.
311
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
John & Mark'a güvenmiyorsun, değil mi?
312
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
Biliyorsun paradan başka şeye güvenmem.
313
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
John & Mark'tan paranın tamamını aldın mı?
314
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
Bu kısım kaydedildi mi?
315
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
Tabii ki. Hem de gayet net.
316
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
Zamanı gelince gerisini de alacağım.
317
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Bana sırtını dönme.
318
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Beş milyarı
sadece ben yaşarsam alabilirsin.
319
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
İşler çok ileri gitti.
320
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Beş milyardan fazlası lazım.
321
00:32:53,805 --> 00:32:57,345
Dayan.
Ne kadar beklersek o kadar çok alabiliriz
322
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
çünkü daha fazla tedirgin oluyorlar.
323
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
Bırak beni!
324
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Bırak!
325
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
Bırak!
326
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Siktir be!
327
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
Ne buldunuz?
328
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Kim Woo-gi'yi bitirebilecek delili buldum.
329
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Daha net konuş.
330
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
Kontörlü telefon.
331
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Birbirleriyle
sadece bu telefondan görüşmüşler.
332
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Alo?
333
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Gi Tae-ung?
334
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Çıkar onu.
335
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
Alo? Gi Tae-ung?
336
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
Sorun nedir, Gi Tae-ung?
337
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Gi Tae-ung! Neler oluyor?
338
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
AMİR GANG
339
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
ARABA KAZASI
340
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Bay Gang.
341
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
Gi'yle bağlantınızın kesildiği noktada
342
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
bir araba kazası bildirimi yapıldı.
343
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
Araba kazası mı?
344
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Olamaz.
345
00:35:11,026 --> 00:35:12,566
Koordinatları ver.
346
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Bir de direktörü bul.
347
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
Evinde yok ve telefonu açmıyor.
348
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
-Çabuk ol!
-Başüstüne.
349
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
Kenara çek!
350
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Cha Dal-geon değil mi o?
351
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
352
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
ABİ
353
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Ölümsüzler arıyor.
354
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Cevap verme.
355
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
Aradığınız kişiye şu anda...
356
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
357
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
TELEFONA BAK, CHA DAL-GEON.
358
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Biliyorlar.
359
00:36:26,935 --> 00:36:27,975
Cevap ver o zaman.
360
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
ABİ
361
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
Gong-Cheol'e ne yaptın?
362
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Soruya cevap ver. Nerede o?
363
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
Sence kötü adamlar nereye gider?
364
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
Cehenneme tabii ki.
365
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Seni orospu evladı.
366
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Sesimi unutma.
367
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Boğazını bizzat keseceğim.
368
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
Do Su!
369
00:37:01,720 --> 00:37:03,260
Sen Kim Do Su'sun, değil mi?
370
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Ben Gang Ju-cheol.
371
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Adi hain.
372
00:37:12,397 --> 00:37:13,767
AMCA
373
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Min Jae-sik?
374
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Evet, Dal-geon beni Min'le ilgili uyardı.
375
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Yerini bul.
376
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
-Tamam...
-Acil. Çabuk ol.
377
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Tamam. Bugün herkesin işi acil zaten.
378
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Onu buldum.
379
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Gangnam'da meşhur bir gece kulübünde.
380
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Koordinatları yolla.
381
00:38:16,127 --> 00:38:18,757
-İyi misin, Se-hun?
-Lütfen yoldan çekilin.
382
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Gi Tae-ung! Beni tanıdın mı?
383
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
Tae-ung!
384
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Amirim...
385
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
O Sang-mi nerede?
386
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
Çekilin. Onu hemen götürmeliyiz.
387
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
İzninizle.
388
00:38:59,420 --> 00:39:01,460
O Sang-mi'nin telefonu değil mi bu?
389
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
Haklısın.
390
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Bu piçler onda olduğunu bilmiyordu.
391
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Puşt herifler.
392
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
-Buyurun, Bay Gang.
-Min Jae-sik'e ne oldu?
393
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Onu buldum.
394
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
Gi nasıl?
395
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Ambulansla gitti. Sen neredesin?
396
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
Gangnam'dayım.
397
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min yakında öğrenecek.
398
00:39:33,997 --> 00:39:37,327
Kaçmadan onu tutuklamalıyız.
Kendi başına yapabilir misin?
399
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
Merak etmeyin.
400
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Silahım var.
401
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Tüm sorumluluk bende.
402
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Direnirse vur onu.
403
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
-Efendim?
-O Sang-mi kaçırıldı.
404
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
Tae-ung'a olanlar kaza değilmiş.
405
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Mi Jae-sik yaptırmış.
406
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
O insan bile değil.
407
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
İşler sarpa sararsa onu öldürebilirsin.
408
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
Buraya öylece giremezsiniz, hanımefendi.
409
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
Kocamı arıyorum. Çekil yolumdan.
410
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
E, Sayın Direktör...
411
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
Stres attınız mı bari?
412
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
Başkan bugün beni üç kez aradı.
413
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Bu vakayı yakında çözmezsem
414
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
ayağım kayabilir.
415
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
O yüzden neşelen diye
seni böyle bir yere davet ettim.
416
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Bir içki daha al
417
00:40:59,499 --> 00:41:01,629
sonra evinde biraz dinlen.
418
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Pardon. Şuna cevap vereyim.
419
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
BAY KIM
420
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
Lanet olsun.
421
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Kim...
422
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Şu anda meşgulüm. O yüzden de...
423
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Gong-Cheol gitti.
424
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
O Sang-mi'yle saklanacağız.
Sen de kaçmalısın.
425
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Siktir!
426
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
Ne oluyor...
427
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
Senin burada işin ne?
428
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Ne...
429
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
B357 kazasını örtbas edip
430
00:41:39,288 --> 00:41:41,578
cinayete azmettirmekten tutuklusun.
431
00:41:42,417 --> 00:41:43,497
Ne bok yiyorsun sen?
432
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Cha Dal-geon'u güvenli evde öldürtmek için
tetikçi yolladı.
433
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
Neden bahsediyor?
434
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Bunun üzerine,
435
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
bir de Gi Tae-ung'u
436
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
öldürtmeye çalıştı.
437
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
-Go Hae-ri!
-Kıpırdama!
438
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
Yoksa vururum.
439
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
Ne? Beni mi vuracaksın?
440
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Senin direkt üstünüm.
441
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Duyduğun şey kahrolası bir dedikodu.
442
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Videoyu yok ettin
443
00:42:11,988 --> 00:42:13,868
ve meslektaşlarına ihanet ettin.
444
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
John & Mark sana kaç para verdi?
445
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Tanrım, ne baş belası.
446
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Üç kızın var.
447
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
Kirli paran aileni mutlu edecek mi?
448
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
-Silahı indir, önce konuşalım.
-Şaka yapmıyorum.
449
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
Seni vururum, orospu çocuğu!
450
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
GANG JU-CHEOL
451
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Efendim, Gang?
452
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Şu anda neredesiniz, efendim?
453
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Siktir.
454
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Lanet olsun.
455
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
Şu anda ayık mısın?
456
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Evet. Gi Tae-ung'dan ne haber?
457
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
Doktor yaşayacak dedi.
Endişeye mahal yokmuş.
458
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Şükürler olsun.
459
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
Ya Min Jae-sik?
460
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Ortadan kayboldu. Telefonu da kapalı.
461
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
Polis onu aramamıza yardım ediyor,
462
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
yani yakında öğreniriz.
463
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
Onu bulmak kolay olmayacak.
464
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Lanet olsun.
465
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Siktir.
466
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Kahretsin.
467
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
Bay Min?
468
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Sen Amir Min Jae-sik'sin, değil mi?
469
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Sen kimsin?
470
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Al.
471
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
Buna cevap vermek istersin.
472
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Ben Min...
473
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
Min Jae-sik göründüğü kadar cesur değil.
474
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Güveneceği biri olmadığı sürece
475
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
hiçbir zaman yalnız hareket etmez.
476
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
Yani onun korunduğunu mu söylüyorsun?
477
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Soruşturmayı ben yürüteyim.
478
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Kim Woo-gi'den Min Jae-sik'e
her sorunun cevabını bulacağım.
479
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
-Ya beceremezsen?
-Beni sevmiyorsunuz, değil mi?
480
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
İstifa ederim.
481
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
İstifa etmen umurumda değil
482
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
çünkü önce beni yollayacaklar.
483
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Önemli bir ipucu bulduk.
484
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
Önemli ipucu mu?
485
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Kim Woo-gi'yi bulmamız an meselesi.
486
00:45:54,835 --> 00:45:58,255
Tecrübeme göre şu andan itibaren
yapacaklarımız çok önemli.
487
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Beceriksiz avcı
tuzağa düşmüş avı bile yakalayamaz.
488
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Tamam öyleyse sana tam yetki veriyorum.
489
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
Ama başaramazsan istifa yeterli olmaz.
490
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
Hâlâ baygın mı?
491
00:46:36,711 --> 00:46:38,551
Ağrı kesici serumla uyuyor.
492
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Koşarken soğuk rüzgâr gözlerime girdi.
493
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
Min Jae-sik'i merak etme.
Polisler de arıyor. Yakında yakalarız.
494
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Pardon.
495
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Tipim değilsin.
496
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
Uzun, zeki ve açık tenli
erkek severim.
497
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
Zevksiz.
498
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Aşırı asabi
499
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
ve sinsi birine benziyor.
500
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Açsındır, Dal-geon.
501
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
Olamaz.
502
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Pilavı çok yapmışım.
503
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
Kim o?
504
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Benim, Dal-geon.
505
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Hae-ri Go?
506
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
Ta-da! Kızarmış tavuk aldım.
507
00:49:01,939 --> 00:49:05,479
-Neden?
-Neden olacak, açım da ondan.
508
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
Çok güzel bir koku var!
509
00:49:07,736 --> 00:49:09,776
Ne bu? Kimchi'li kızarmış pilav mı?
510
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Aklımı okumuş olmalısın.
511
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Yol boyu canım çekti.
512
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Keşke arasaydın. Burası çok dağınık.
513
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
İyi ki gelmişim.
514
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Çok yapmışsın. Jambon da var.
515
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
TTOBONGEE TAVUK
516
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
İyi bir aşçısın. Baharatlar tam kıvamında.
517
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
Evime gelip benimle yemek yiyecek kadar
yakın mıyız, bilmiyorum.
518
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
-Ya Bay Gi?
-Hwa-suk şu an orada.
519
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Al biraz.
520
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
İster misin?
521
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Tamam. Yalnız içerim.
522
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Ben de içmek istiyorum.
523
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Soju kadehim yok.
Bundan mink yudumlarla iç.
524
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Al bakalım.
525
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
Bugün iyi iş çıkardın.
526
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
Ne var?
527
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Hey. Yavaş ol.
528
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
Senin neyin var?
529
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Rahatlamaya çalışıyorum.
530
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Bugün çok fazla şey oldu.
531
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
Vay, hepsini içtiğine inanamıyorum.
532
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Hae-ri Go!
533
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
Nerede oturuyorsun? Seni bırakayım.
534
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
Hayır, efendim. Kendim giderim.
535
00:51:40,014 --> 00:51:41,774
Zilzurna sarhoş oldu.
536
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
Hayır, gidemezsin. Körkütük sarhoşsun.
537
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Kalk, Hae-ri Go. Eve gidelim.
538
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
Beni o kadar mı sevmiyorsun?
539
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
Cidden benden bu kadar
540
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
nefret mi ediyorsun, Bay Gi?
541
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
Benim neyimden bu kadar nefret ediyorsun?
542
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
Ne olduğunu söyle,
543
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
hepsini düzelteyim.
544
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
Hae-ri Go!
545
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Kalk. Evine git ve uyu.
546
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Hemen uyan.
547
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
-Eve gidelim.
-Sen!
548
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
Benimsin.
549
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
Ne?
550
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Sen benimsin.
551
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
Hey.
552
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
Go Hae-ri?
553
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Artık benimsin.
554
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Bayan Go Hae-ri?
555
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Hae-ri... Hae-ri Go?
556
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Hae-ri Go.
557
00:53:45,681 --> 00:53:47,851
Burada uyumamalısın.
558
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, uyan.
559
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Gel buraya.
560
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
Muhbir mi?
561
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Görünüşe göre John & Mark,
Min Jae-sik'e rüşvet vermiş.
562
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Üst düzey devlet adamlarıyla
bağlantıları var.
563
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
-Sence kimdir o?
-Araştırıyoruz.
564
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
Kanıtı var mı?
565
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Başka bir açıklaması yok.
566
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Hadi ama Direktör An.
567
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
Sen deli misin?
568
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Elinde kanıt bile olmadan
başkana haber mi veriyorsun?
569
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
En küçük şeyi bile bildirmem istendi.
570
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Yine de temel bilgilere ihtiyaç var.
571
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
Çok çalışmaktan yorulduğunu
görmüyor musun?
572
00:54:39,485 --> 00:54:41,025
Bu vakayı hızlıca çöz.
573
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Başıma ağrılar giriyor.
574
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Tamam, Sayın Başkan.
575
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Yat!
576
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Özür dilerim.
577
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
Tasma elimden kaçtı.
578
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
-Şimdi gidebilirsin.
-Başüstüne.
579
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
Bu köpek, An'dan daha zeki.
580
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Onu çok sert ısırmalıydın.
581
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
Bazen direksiyona geçmek gerekir.
582
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
Başkanlık dönemimde
üzerime hiç leke bulaşmadı.
583
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
Şu anda boka batmak istemiyorum.
584
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Götür onu.
585
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
Leke bulaşmadı değil, iyi temizledin.
586
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
Ben de o temizlik ekibindeydim.
587
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
-Hong Usta.
-Vay canına.
588
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Bu lakabı uzun zamandır duymamıştım.
589
00:56:02,776 --> 00:56:07,566
Ne yapacağımı söylemek için
o özel beynini kullan bakalım.
590
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Böyle zamanlar için sana
Park Man-yeong'un fotoğrafını vermiştim.
591
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
Savunma Bakanı'nı günah keçisi mi yapayım?
592
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Doğru.
593
00:56:23,338 --> 00:56:27,088
Kalkan olarak kullanabilirsin
ve ondan kurtulmak çok kolaydır.
594
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Sen başbakan olacağına
595
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
UİS'nin genel direktörü olmalıymışsın.
596
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
Böylece iki Kore çoktan birleşirdi.
597
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
HUZUR İÇİNDE YATIN
B357'DE ÖLENLERİN 49'UNCU GÜNÜ
598
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
PARK KWANG-DEOK'UN KARISI
KANG MI-SEON,
599
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CHA DAL-GEON'UN YEĞENİ CHA HOON
600
00:57:32,783 --> 00:57:36,953
B357 kazasının sebebini
ve ardındaki gerçeği bulması için...
601
00:57:37,037 --> 00:57:38,657
LÜTFEN SÖZÜNÜ TUT
BAŞKAN JEONG GOOK-PYO
602
00:57:38,747 --> 00:57:41,167
...hükûmete resmî talepte bulunduk.
603
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
Başkan Jeong Gook-pyo
604
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
gerçeği bulma sözü verdi
ama bir şey yapmadı.
605
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
Ve ulusal savunma bakanı da F-X planında
606
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
John & Mark'la çalışıyor.
607
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
Siyasetçiler hiçbir şey yapmıyor.
608
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
Mesela meclise bu işi çözdürebilirler.
609
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
Ya da soruşturma için
yeni bir yasa çıkarabilirler.
610
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
Bizler tazminat istemiyoruz.
611
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
Neden sevdiklerimizi...
612
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
SESSİZ KALMAK DA SUÇTUR
613
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
...kaybetmemiz gerektiğini anlamıyor
ve bu acayip durumun
614
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
düzeltilmesini istiyoruz.
615
00:58:18,954 --> 00:58:20,754
Hiçbir para, kaybedilen ailenin
616
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
acısını dindirmez.
617
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Neden sevdiklerimizi
618
00:58:29,798 --> 00:58:32,588
kaybetmek zorunda kaldığımızı
anlamak istiyoruz.
619
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Lütfen B357 kazasını çözün.
620
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
Lütfen böyle bir trajedinin
tekrar yaşanmaması için
621
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
özel bir yasa çıkarın.
622
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Bu konuda isim vermeden UİS'yi ara.
623
00:58:46,815 --> 00:58:47,935
Tamam.
624
00:58:48,025 --> 00:58:50,605
Kalbi kırık olan Kore halkı,
625
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
lütfen bize destek olun.
626
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
Gerçi koruyamadık ama...
627
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
SEONDEOK JUDO SPOR SALONU
628
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
Bu çok can sıkıcı.
UİS soruşturması nasıl gidiyor?
629
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
Hae-ri'yle konuşmuyor musunuz?
630
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Beni aramadı. Meşgul olmalı.
631
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Anladım.
632
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Dur. Şu adam...
633
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
Ne? Kim?
634
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Ben Jo Bu-yeong,
Pyeonghwa Daily'nin muhabiriyim.
635
00:59:31,735 --> 00:59:32,605
Bay Jo!
636
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
O ölmüştü.
637
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
Pardon? Kim?
638
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. Dal-geon!
639
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Bay Jo Bu-yeong!
640
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Bay Jo!
641
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Bay Jo Bu-yeong!
642
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher