1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Bayan O Sang-mi! 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,791 Kimsiniz? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Güvenli ev güvende olmayanlar içindir. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Manzara ne kadar güzelse kendini o kadar sorunlu hissedersin. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 SIRADAN DEVLET MEMURU 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Sanırım size söylenmemiş 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 ama burada telefon kullanamazsınız. 9 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 Peki. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 UİS ajanları sizi korumak için gelecek. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 O Sang-mi'yi ne zaman sorgulayacaksınız? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Burada bıraksan iyi olur. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 -Anlayamadım. -İşi bize bırak. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Sen yeterince şey yaptın. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 İlginç bir biçimde sinirime dokunuyor. 16 00:03:32,129 --> 00:03:33,419 Gezi için mi geldin? 17 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 Gece vardiyasında içerken yakalarsam gebertirim. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,508 -Başüstüne. -Dikkatinizi verin. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Çok çalıştığın için sağ ol. Ben de baskı hissediyorum. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Bir anda çok fazla şey oluyor. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Sorumluluk sende. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Haklısın. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Bu arada Mavi Saray'da patronuma ne oldu? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Yani kimse kovulmadı ve ofis tam karmaşa içinde. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 -Burada ne işin var? -Ne olabilir? 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Zatıalinizi korumak için. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Sence neden kovulmadım? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Özel ajan olduğum için kovulamayacağımı söylemiştim. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 O kadar önemliyim işte. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Ya O Sang-mi? 31 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Muhtemelen bülbül gibi şakıyordur. En iyi adamımız ilgileniyor. 32 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 Neyse, bravo. 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 Başkanla görüşmek için Mavi Saray'a sızdın ha? 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Sana bravo, Cha Dal-goen. 35 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 Güvenlik görevlileri üzerime geldi. 36 00:05:12,354 --> 00:05:15,944 15'iyle başa çıktım. 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 Ama 30 kişiye çıktıklarında... 38 00:05:18,068 --> 00:05:21,488 Üstelik hepsi dövüş ustası. Benim için bile kolay değildi. 39 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Vay, 30 kişi ha? 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Aynen. 41 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Seni korkutmak istemedim ama daha fazlası vardı. 42 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 -Sahi mi? -Aynen öyle. 43 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 Neredesin, Go Hae-ri? 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 Geliyorum! 45 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 Hey. 46 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Savaş tanrısı. 47 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 Çok güzel! 48 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Hey, Hae-ri go, kes şunu. 49 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 İnanılmaz! 50 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Bir saattir öyle duruyor. 51 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Temkinli davranıyor 52 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 demek ki sakladığı çok şey var. 53 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 Merhaba. 54 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 -Merhaba, efendim. -Kalkma. 55 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Durumu nasıl? 56 00:06:10,203 --> 00:06:13,793 Daha önce sorguya çekilmediğini düşünürsek şaşırtıcı derecede sakin. 57 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Sana sormadım, Gang. 58 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Dudaklarını bile oynatmadı. 59 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 Al. Enerji lazım olacak. 60 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 Beni neden buraya getirdiniz? 61 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Tanık olarak getirildin. 62 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 O yüzden rahatla. 63 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 Uçak patladı ve düştü. 64 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 Sence ondan sağ kurtulan kimse olabilir mi? 65 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Tazminat olarak iki, 66 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 sigortadan da beş milyar alacaksın. 67 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 Uçağı düşürmek için aldığınız parayı saymıyorum. 68 00:07:19,189 --> 00:07:21,939 Bu kadar şeyi bırakmamak için ben bile ölmezdim. 69 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Tamam. Diyelim ki yaşıyor. 70 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Benimle alakası yok. 71 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Kocan, kalkıştan önce teröristle telefonda görüyormuş. 72 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Yanlış anlamışsınız. 73 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Benimle görüşüyordu. 74 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Öğrenmek ister misiniz? 75 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 İkimiz arasındaki çok özel bir konuşmaydı. 76 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 Telefon kayıtlarında senin numaran yoktu. 77 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Bunu nasıl açıklayacaksın? 78 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 Soruya cevap ver. 79 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Kocanla konuştuysan 80 00:08:16,997 --> 00:08:18,497 demek ki İspanyolca biliyorsun. 81 00:08:24,129 --> 00:08:26,009 Tabii ki kayıt yok. 82 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Tefecilerden kaçmak için kontörlü telefon kullanıyoruz. 83 00:08:35,724 --> 00:08:39,194 Ne? Sorgudan önce geçmişini araştırmadın mı? 84 00:08:39,728 --> 00:08:42,808 -İspanyolca bildiğini bilmiyor muydun? -Özür dilerim. 85 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Seninle uğraşmayacağım ama Gi'ye ne oldu? 86 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 Onun iyi olması lazımdı! 87 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Neyse, bakarım demiştin. Her şeyi öğren. 88 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Ne gerekiyorsa yap! 89 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 İspanyolca bildiğini açıkça söylemiştim. 90 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Onun nesi var? 91 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 -Bu onun stratejisi. -"Stratejisi" mi? 92 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Ama efendim... 93 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 Bunu direktörden bile saklayacak mıyız? 94 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 UİS içinde köstebek var. 95 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Ne kadar dikkat etsek az. 96 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Sahi mi? 97 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Alın. Size benden çok lazım gibi. 98 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi Fas'ta, değil mi? 99 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Şu anda çok gergin olmalı. 100 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Neleri söyleyeceğini bilmiyor. 101 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Siz neden... 102 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 John & Mark'tan on milyardan fazla won gelince. 103 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Anlıyorum. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Parayı almak için 105 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 onu koruman gerek. 106 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 Kocam öldü. 107 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Öldü. 108 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Bırak onu. 109 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Ama efendim? 110 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Ona inanıyor musunuz? 111 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 Vakit henüz dolmadı. Tüm sorumluluğu alıyorum. 112 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Direktörün emri. Sorun çıkarma. 113 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 Ne fark eder? 114 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 Orası kolay değil. Tehlikeli. 115 00:11:10,003 --> 00:11:12,633 Benim için tehlikeli de diğeri için değil mi? 116 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 Kim o? 117 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Müşterimi alan göt oğlanı kim? 118 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Onlar ölümcül ve çok vahşi. 119 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 -Tamam. -Bu beni çok kızdırıyor. 120 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Teşekkürler, beyefendi. 121 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Bu nasıl 1,2 milyon won oluyor? 122 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 AMCA 123 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Evet, konuş. 124 00:11:54,213 --> 00:11:55,803 Üzerinde çalışmaya başladım bile. 125 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon uyuyor. 126 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Bırak uyusun. Acıkınca uyanır. 127 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Size jajangmyeon yaptım. Yumulun. 128 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Öğlen yemeğimi geç yemiştim... 129 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 -Biz yeriz. -Peki. 130 00:12:17,028 --> 00:12:20,528 Benim yemeyeceğimi kim söyledi? Bırak! Hadi ama. 131 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Hadi be. 132 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Tanrım. 133 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Buraya yemek söyleyebiliyor muyuz? 134 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 Neden olmasın? Menü vardı. 135 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Güvenlikçiler de söylüyor. 136 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 Çok çabaya gerek yok. 137 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 UİS'deki piçleri kafana takma. 138 00:12:42,929 --> 00:12:44,929 Sadece Cha Dal-geon'u öldüreceğim. 139 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 Hazır mısın? 140 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Sormayacaksın sandım. 141 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Git boş tabakları al. 142 00:12:59,278 --> 00:13:01,318 Cha Dal-geon'un kafasıyla birlikte. 143 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Tabakları almaya geldim. 144 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 -Bir dakika bekleyin. -Tabii. 145 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 Başım çok ağrıyor. 146 00:14:46,803 --> 00:14:48,433 Acaba gıda zehirlenmesi mi? 147 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Sen... 148 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Neredesin? 149 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Galiba jajangmyeon'dan hiç yememişsin. 150 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 Aç değil misin? 151 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Onun yerine jjamppong söylemeliydin. 152 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 Senin kafan taştan mı? 153 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 Çok sert. 154 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Elveda, taş kafa. 155 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Öldü mü? 156 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 157 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Ölmüş mü diye bak. 158 00:18:36,157 --> 00:18:37,367 ARAMA GEÇMİŞİ AMCA 159 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Onu öldürdüm mü? Harbi mi? 160 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 -Dal-geon... -Sessiz ol. 161 00:18:57,303 --> 00:18:58,643 Cevap vermeyecek misin? 162 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Pardon? 163 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Doğru ya. 164 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Tamam, ne oldu? 165 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 Vaktinde hallettin mi? 166 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Cevap ver, geri zekâlı. 167 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 Ne diyorsun? 168 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 Hatta sorun var. Tekrar ara. 169 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Kimdi o? 170 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Siktir! 171 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Sesi aynı Min Jae-sik'e benziyor. 172 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Jae-sik mi? 173 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 M mi? 174 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 M kim? 175 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 -Cevap ver. -Selam, Go Hae-ri. 176 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Buyurun, amirim. 177 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 -Ne yapıyorsun? -Bilgi mesajı atıyorum. 178 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 CHA DAL'I ÖLDÜRDÜM... 179 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Çok amatörsün. 180 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 -Yere yat. -Ne? 181 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 -Yere yat. -Beni korkutuyorsun. 182 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Üzerine atlamayacağım. Dediğimi yap. 183 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 Neden? 184 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Sorun mu var? 185 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 Hayır. 186 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 187 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 O ölmüş. Cha Dal-geon. 188 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 -Emin misin? -Kanıtım var. Görmek ister misin? 189 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Hay aksi. Kibarlığıma ne oldu? 190 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 Bir hanımefendi için çok iğrenç. 191 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 O Sang-mi ne olacak? 192 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 Merak etme. 193 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Aynen ona verdiğim metne göre davranıyor. 194 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Nasılsın? 195 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Akıcı İspanyolca konuştuğunu duydum. 196 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Kim Woo-gi'nin kalkıştan hemen önce telefonda konuştuğu sendin. 197 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 Sen kimsin? 198 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Kim olduğumu anlaman için nasıl açıklasam? 199 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Şey... John & Mark'tanım diyelim. 200 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Burada 201 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 uyman gereken çok kibar direktifler var. 202 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 İyice öğren ve ne yazıyorsa uygula. 203 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Bu sayede UİS sorgusundan kolayca sıyrılabilirsin. 204 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 John & Mark iş birliği yapmamı mı istiyor? 205 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Ucuz olmaz. 206 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 O detayları daha sonra o konunun uzmanıyla konuşursun. 207 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 UİS'ye gitmeden önce ezberle. 208 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 İhmal etmen işe yaramaz. 209 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 GPS izleme aygıtı yerleştirdim. 210 00:23:13,976 --> 00:23:16,056 Yardımlarınız için teşekkür ederiz. 211 00:23:30,284 --> 00:23:33,084 Umarım bir daha böyle bir şey için karşılaşmayız. 212 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Böyle gelin. 213 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Nereye? 214 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 -Şehir merkezinde turlayalım. -Anlayamadım? 215 00:23:58,479 --> 00:24:01,569 En yakın kasabanın etrafında tur at. Parasını öderim. 216 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Peki, hanımefendi. 217 00:24:05,736 --> 00:24:07,276 Takip edildiğinden şüphe ediyor. 218 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 Sorguda da bayağı iyiydi. 219 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Belki her zaman öyledir. 220 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 Ya da içeriden biri yardım ediyor. 221 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 222 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 O Sang-mi yine taksiye biniyor. 223 00:25:10,759 --> 00:25:12,089 Bana koordinatları ver. 224 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 Ne? 225 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 Yalnız mısın? 226 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 Konu nedir? 227 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Sanırım köstebek Min Jae-sik. 228 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 Nasıl yani? 229 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Kafanı topla ve beni ara. 230 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Çok dikkatle dinle, Go Hae-ri. 231 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Evet. 232 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Tamamdır, efendim. 233 00:25:53,510 --> 00:25:55,180 Cesetle birlikte git buradan. 234 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Kendi başıma mı? 235 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Bu ajanlar Min'in adamları. 236 00:26:14,281 --> 00:26:17,741 Onları kandırabilmek için ayıldıklarında burada olmam gerek. 237 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 KAMERA 2 SİLİNİYOR 238 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Sen Amir Gang'le konuş. 239 00:26:53,779 --> 00:26:55,199 Ona güvenebilirsin. 240 00:26:55,405 --> 00:26:57,775 Ben Cha Dal-geon. Hae-ri aradı, değil mi? 241 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, seni orospu çocuğu! 242 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Onu tanıyor musunuz? 243 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Bilmene gerek yok. 244 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 Pardon! 245 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Şu ana kadar sizi idare ettim. 246 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 Artık beni de katmanız gerekmiyor mu? 247 00:27:37,155 --> 00:27:38,945 Yalnız oynamak mı istiyorsunuz? 248 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Tamam o zaman. 249 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Bu cesedi savcıya götüreceğim. 250 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Ölümsüzler. 251 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "Ölümsüzler" mi? 252 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Özel kuvvetlerdeki Kuzey Kore ilticalarından oluşan gizli bir grup. 253 00:27:54,798 --> 00:27:59,548 Artık iki Kore arasında ekonomik anlaşma imzalandığına göre ne yapabiliriz? 254 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Ölümsüzler artık kanserli bir tümör oldu. 255 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Onları dağıtman gerekirdi. 256 00:28:05,392 --> 00:28:07,142 Niye onları öldürülmeye yolluyorsun? 257 00:28:07,227 --> 00:28:11,607 İlticacıları gizli görevlerde kullandığımız duyulursa suç kime kalır? 258 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 Sana mı? Bana mı? 259 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 Direktöre mi? 260 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Hadi ama. 261 00:28:16,445 --> 00:28:21,115 Kuzey Kore'nin Devlet Güvenlik Bakanlığı bu listeden gayet memnundu. 262 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Birleşmeye yaklaşabilmek için bir kurban vermemiz gerekiyordu. 263 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik dağılmalarından sonra Ölümsüzler'i yeniden topladı. 264 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 O zaman teyit edildi, değil mi? 265 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 O şerefsiz Min Jae-sik, John & Mark'la çalışıyor. 266 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 267 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 Ne var? 268 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Haberler kötü. Cha Dal-geon kaybolmuş. 269 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Ne? 270 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 Ne bok yiyorsunuz siz? 271 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Jajangmyeon yedikten sonra kendimizden geçmişiz. 272 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Kendimize geldiğimizde... 273 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Burada kan var. 274 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Sanırım bir katil buraya girmiş. 275 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Bravo. 276 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Hae-ri oradan çıkarın ve kamera görüntülerini silin. 277 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Hepsi halledildi. 278 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 O piç kurusu işini biliyor. 279 00:29:29,685 --> 00:29:33,355 Hae-ri'nin konuşmamasını sağla. Direktöre benim bilgi vereceğimi söyle. 280 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Güzel. 281 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Bu iş böyle yapılır. 282 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 BAY KIM 283 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 -Buyurun efendim. -O Sang-mi'ye ne oldu? 284 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Tam karşımda duruyor. 285 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Daha fazla vakit kaybetmeyin. Alın onu. 286 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Tamamdır. 287 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Sola dön. 288 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Bu ne böyle? 289 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Peşinden gidip gırtlağını keseyim. 290 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Bırak onu. 291 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Şanslı orospu çocuğu. 292 00:30:09,308 --> 00:30:10,388 Hedef ne kadar uzakta? 293 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 1,5 kilometre. 294 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Bir terslik var. 295 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 -Daha hızlı git. -Tamam. 296 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 O Sang-mi Hagye durağındaki bir kiliseye girdi. 297 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Beni dinleme cihazına bağlayın. 298 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Başüstüne. 299 00:31:13,205 --> 00:31:14,035 AÇILDI 300 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 GERÇEK O SANG-MI'NİN ELLERİNDE 301 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 KIM WOO-GI'YLE İLGİLİ ŞÜPHELERİ SİLEBİLECEK Mİ? 302 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 UİS SORUŞTURMASI... 303 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 YASA DIŞI BİR TELEFON KULLANDIĞI SANILIYOR. 304 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 CEVAPSIZ ARAMA 305 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 BAŞKASININ DUASIYLA CENNETE GİRECEKSİN 306 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 ARANIYOR 307 00:31:42,484 --> 00:31:45,454 Aramada sorun yok mu? İnceleme altında değil misin? 308 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Merak etme. Her şey halledildi. 309 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Ne demek o? Nasıl? 310 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Gerçeğin duyulmamasını isteyenler tek biz değiliz. 311 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 John & Mark'a güvenmiyorsun, değil mi? 312 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 Biliyorsun paradan başka şeye güvenmem. 313 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 John & Mark'tan paranın tamamını aldın mı? 314 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 Bu kısım kaydedildi mi? 315 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 Tabii ki. Hem de gayet net. 316 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Zamanı gelince gerisini de alacağım. 317 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Bana sırtını dönme. 318 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Beş milyarı sadece ben yaşarsam alabilirsin. 319 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 İşler çok ileri gitti. 320 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Beş milyardan fazlası lazım. 321 00:32:53,805 --> 00:32:57,345 Dayan. Ne kadar beklersek o kadar çok alabiliriz 322 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 çünkü daha fazla tedirgin oluyorlar. 323 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Bırak beni! 324 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Bırak! 325 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Bırak! 326 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Siktir be! 327 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Ne buldunuz? 328 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Kim Woo-gi'yi bitirebilecek delili buldum. 329 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Daha net konuş. 330 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Kontörlü telefon. 331 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Birbirleriyle sadece bu telefondan görüşmüşler. 332 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Alo? 333 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 334 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Çıkar onu. 335 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Alo? Gi Tae-ung? 336 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 Sorun nedir, Gi Tae-ung? 337 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung! Neler oluyor? 338 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 AMİR GANG 339 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 ARABA KAZASI 340 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Bay Gang. 341 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 Gi'yle bağlantınızın kesildiği noktada 342 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 bir araba kazası bildirimi yapıldı. 343 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 Araba kazası mı? 344 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Olamaz. 345 00:35:11,026 --> 00:35:12,566 Koordinatları ver. 346 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Bir de direktörü bul. 347 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 Evinde yok ve telefonu açmıyor. 348 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 -Çabuk ol! -Başüstüne. 349 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 Kenara çek! 350 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Cha Dal-geon değil mi o? 351 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 352 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 ABİ 353 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Ölümsüzler arıyor. 354 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Cevap verme. 355 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 Aradığınız kişiye şu anda... 356 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 357 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 TELEFONA BAK, CHA DAL-GEON. 358 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Biliyorlar. 359 00:36:26,935 --> 00:36:27,975 Cevap ver o zaman. 360 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 ABİ 361 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 Gong-Cheol'e ne yaptın? 362 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Soruya cevap ver. Nerede o? 363 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 Sence kötü adamlar nereye gider? 364 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 Cehenneme tabii ki. 365 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Seni orospu evladı. 366 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Sesimi unutma. 367 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Boğazını bizzat keseceğim. 368 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 Do Su! 369 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 Sen Kim Do Su'sun, değil mi? 370 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Ben Gang Ju-cheol. 371 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Adi hain. 372 00:37:12,397 --> 00:37:13,767 AMCA 373 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Min Jae-sik? 374 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Evet, Dal-geon beni Min'le ilgili uyardı. 375 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Yerini bul. 376 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 -Tamam... -Acil. Çabuk ol. 377 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Tamam. Bugün herkesin işi acil zaten. 378 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Onu buldum. 379 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Gangnam'da meşhur bir gece kulübünde. 380 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Koordinatları yolla. 381 00:38:16,127 --> 00:38:18,757 -İyi misin, Se-hun? -Lütfen yoldan çekilin. 382 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung! Beni tanıdın mı? 383 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 Tae-ung! 384 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Amirim... 385 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 O Sang-mi nerede? 386 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 Çekilin. Onu hemen götürmeliyiz. 387 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 İzninizle. 388 00:38:59,420 --> 00:39:01,460 O Sang-mi'nin telefonu değil mi bu? 389 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Haklısın. 390 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Bu piçler onda olduğunu bilmiyordu. 391 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Puşt herifler. 392 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 -Buyurun, Bay Gang. -Min Jae-sik'e ne oldu? 393 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Onu buldum. 394 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 Gi nasıl? 395 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Ambulansla gitti. Sen neredesin? 396 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 Gangnam'dayım. 397 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min yakında öğrenecek. 398 00:39:33,997 --> 00:39:37,327 Kaçmadan onu tutuklamalıyız. Kendi başına yapabilir misin? 399 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 Merak etmeyin. 400 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Silahım var. 401 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Tüm sorumluluk bende. 402 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Direnirse vur onu. 403 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 -Efendim? -O Sang-mi kaçırıldı. 404 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 Tae-ung'a olanlar kaza değilmiş. 405 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Mi Jae-sik yaptırmış. 406 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 O insan bile değil. 407 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 İşler sarpa sararsa onu öldürebilirsin. 408 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Buraya öylece giremezsiniz, hanımefendi. 409 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Kocamı arıyorum. Çekil yolumdan. 410 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 E, Sayın Direktör... 411 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Stres attınız mı bari? 412 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 Başkan bugün beni üç kez aradı. 413 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Bu vakayı yakında çözmezsem 414 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 ayağım kayabilir. 415 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 O yüzden neşelen diye seni böyle bir yere davet ettim. 416 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Bir içki daha al 417 00:40:59,499 --> 00:41:01,629 sonra evinde biraz dinlen. 418 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Pardon. Şuna cevap vereyim. 419 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 BAY KIM 420 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 Lanet olsun. 421 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Kim... 422 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Şu anda meşgulüm. O yüzden de... 423 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol gitti. 424 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 O Sang-mi'yle saklanacağız. Sen de kaçmalısın. 425 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Siktir! 426 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 Ne oluyor... 427 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 Senin burada işin ne? 428 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Ne... 429 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 B357 kazasını örtbas edip 430 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 cinayete azmettirmekten tutuklusun. 431 00:41:42,417 --> 00:41:43,497 Ne bok yiyorsun sen? 432 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Cha Dal-geon'u güvenli evde öldürtmek için tetikçi yolladı. 433 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Neden bahsediyor? 434 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Bunun üzerine, 435 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 bir de Gi Tae-ung'u 436 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 öldürtmeye çalıştı. 437 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 -Go Hae-ri! -Kıpırdama! 438 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 Yoksa vururum. 439 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 Ne? Beni mi vuracaksın? 440 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Senin direkt üstünüm. 441 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Duyduğun şey kahrolası bir dedikodu. 442 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Videoyu yok ettin 443 00:42:11,988 --> 00:42:13,868 ve meslektaşlarına ihanet ettin. 444 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 John & Mark sana kaç para verdi? 445 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Tanrım, ne baş belası. 446 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Üç kızın var. 447 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 Kirli paran aileni mutlu edecek mi? 448 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 -Silahı indir, önce konuşalım. -Şaka yapmıyorum. 449 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 Seni vururum, orospu çocuğu! 450 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 451 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Efendim, Gang? 452 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Şu anda neredesiniz, efendim? 453 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Siktir. 454 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Lanet olsun. 455 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Şu anda ayık mısın? 456 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Evet. Gi Tae-ung'dan ne haber? 457 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 Doktor yaşayacak dedi. Endişeye mahal yokmuş. 458 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Şükürler olsun. 459 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 Ya Min Jae-sik? 460 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Ortadan kayboldu. Telefonu da kapalı. 461 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 Polis onu aramamıza yardım ediyor, 462 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 yani yakında öğreniriz. 463 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 Onu bulmak kolay olmayacak. 464 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Lanet olsun. 465 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Siktir. 466 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Kahretsin. 467 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 Bay Min? 468 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Sen Amir Min Jae-sik'sin, değil mi? 469 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Sen kimsin? 470 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Al. 471 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Buna cevap vermek istersin. 472 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Ben Min... 473 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 Min Jae-sik göründüğü kadar cesur değil. 474 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Güveneceği biri olmadığı sürece 475 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 hiçbir zaman yalnız hareket etmez. 476 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 Yani onun korunduğunu mu söylüyorsun? 477 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Soruşturmayı ben yürüteyim. 478 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Kim Woo-gi'den Min Jae-sik'e her sorunun cevabını bulacağım. 479 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 -Ya beceremezsen? -Beni sevmiyorsunuz, değil mi? 480 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 İstifa ederim. 481 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 İstifa etmen umurumda değil 482 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 çünkü önce beni yollayacaklar. 483 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Önemli bir ipucu bulduk. 484 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 Önemli ipucu mu? 485 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Kim Woo-gi'yi bulmamız an meselesi. 486 00:45:54,835 --> 00:45:58,255 Tecrübeme göre şu andan itibaren yapacaklarımız çok önemli. 487 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Beceriksiz avcı tuzağa düşmüş avı bile yakalayamaz. 488 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Tamam öyleyse sana tam yetki veriyorum. 489 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Ama başaramazsan istifa yeterli olmaz. 490 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 Hâlâ baygın mı? 491 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 Ağrı kesici serumla uyuyor. 492 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Koşarken soğuk rüzgâr gözlerime girdi. 493 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 Min Jae-sik'i merak etme. Polisler de arıyor. Yakında yakalarız. 494 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Pardon. 495 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Tipim değilsin. 496 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Uzun, zeki ve açık tenli erkek severim. 497 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 Zevksiz. 498 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Aşırı asabi 499 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 ve sinsi birine benziyor. 500 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Açsındır, Dal-geon. 501 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 Olamaz. 502 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Pilavı çok yapmışım. 503 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 Kim o? 504 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Benim, Dal-geon. 505 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Hae-ri Go? 506 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 Ta-da! Kızarmış tavuk aldım. 507 00:49:01,939 --> 00:49:05,479 -Neden? -Neden olacak, açım da ondan. 508 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 Çok güzel bir koku var! 509 00:49:07,736 --> 00:49:09,776 Ne bu? Kimchi'li kızarmış pilav mı? 510 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Aklımı okumuş olmalısın. 511 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Yol boyu canım çekti. 512 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Keşke arasaydın. Burası çok dağınık. 513 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 İyi ki gelmişim. 514 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Çok yapmışsın. Jambon da var. 515 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 TTOBONGEE TAVUK 516 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 İyi bir aşçısın. Baharatlar tam kıvamında. 517 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Evime gelip benimle yemek yiyecek kadar yakın mıyız, bilmiyorum. 518 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 -Ya Bay Gi? -Hwa-suk şu an orada. 519 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Al biraz. 520 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 İster misin? 521 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Tamam. Yalnız içerim. 522 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Ben de içmek istiyorum. 523 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Soju kadehim yok. Bundan mink yudumlarla iç. 524 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Al bakalım. 525 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Bugün iyi iş çıkardın. 526 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 Ne var? 527 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Hey. Yavaş ol. 528 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Senin neyin var? 529 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Rahatlamaya çalışıyorum. 530 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Bugün çok fazla şey oldu. 531 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 Vay, hepsini içtiğine inanamıyorum. 532 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go! 533 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 Nerede oturuyorsun? Seni bırakayım. 534 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 Hayır, efendim. Kendim giderim. 535 00:51:40,014 --> 00:51:41,774 Zilzurna sarhoş oldu. 536 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 Hayır, gidemezsin. Körkütük sarhoşsun. 537 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Kalk, Hae-ri Go. Eve gidelim. 538 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Beni o kadar mı sevmiyorsun? 539 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 Cidden benden bu kadar 540 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 nefret mi ediyorsun, Bay Gi? 541 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 Benim neyimden bu kadar nefret ediyorsun? 542 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Ne olduğunu söyle, 543 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 hepsini düzelteyim. 544 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 Hae-ri Go! 545 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Kalk. Evine git ve uyu. 546 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Hemen uyan. 547 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 -Eve gidelim. -Sen! 548 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Benimsin. 549 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 Ne? 550 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Sen benimsin. 551 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Hey. 552 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 Go Hae-ri? 553 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Artık benimsin. 554 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Bayan Go Hae-ri? 555 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri... Hae-ri Go? 556 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 557 00:53:45,681 --> 00:53:47,851 Burada uyumamalısın. 558 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, uyan. 559 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Gel buraya. 560 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 Muhbir mi? 561 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Görünüşe göre John & Mark, Min Jae-sik'e rüşvet vermiş. 562 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Üst düzey devlet adamlarıyla bağlantıları var. 563 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 -Sence kimdir o? -Araştırıyoruz. 564 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Kanıtı var mı? 565 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Başka bir açıklaması yok. 566 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Hadi ama Direktör An. 567 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 Sen deli misin? 568 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Elinde kanıt bile olmadan başkana haber mi veriyorsun? 569 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 En küçük şeyi bile bildirmem istendi. 570 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Yine de temel bilgilere ihtiyaç var. 571 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 Çok çalışmaktan yorulduğunu görmüyor musun? 572 00:54:39,485 --> 00:54:41,025 Bu vakayı hızlıca çöz. 573 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Başıma ağrılar giriyor. 574 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Tamam, Sayın Başkan. 575 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Yat! 576 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Özür dilerim. 577 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 Tasma elimden kaçtı. 578 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 -Şimdi gidebilirsin. -Başüstüne. 579 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Bu köpek, An'dan daha zeki. 580 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Onu çok sert ısırmalıydın. 581 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 Bazen direksiyona geçmek gerekir. 582 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 Başkanlık dönemimde üzerime hiç leke bulaşmadı. 583 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Şu anda boka batmak istemiyorum. 584 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Götür onu. 585 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Leke bulaşmadı değil, iyi temizledin. 586 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 Ben de o temizlik ekibindeydim. 587 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 -Hong Usta. -Vay canına. 588 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Bu lakabı uzun zamandır duymamıştım. 589 00:56:02,776 --> 00:56:07,566 Ne yapacağımı söylemek için o özel beynini kullan bakalım. 590 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Böyle zamanlar için sana Park Man-yeong'un fotoğrafını vermiştim. 591 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Savunma Bakanı'nı günah keçisi mi yapayım? 592 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Doğru. 593 00:56:23,338 --> 00:56:27,088 Kalkan olarak kullanabilirsin ve ondan kurtulmak çok kolaydır. 594 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Sen başbakan olacağına 595 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 UİS'nin genel direktörü olmalıymışsın. 596 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 Böylece iki Kore çoktan birleşirdi. 597 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 HUZUR İÇİNDE YATIN B357'DE ÖLENLERİN 49'UNCU GÜNÜ 598 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 PARK KWANG-DEOK'UN KARISI KANG MI-SEON, 599 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA DAL-GEON'UN YEĞENİ CHA HOON 600 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 B357 kazasının sebebini ve ardındaki gerçeği bulması için... 601 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 LÜTFEN SÖZÜNÜ TUT BAŞKAN JEONG GOOK-PYO 602 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 ...hükûmete resmî talepte bulunduk. 603 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 Başkan Jeong Gook-pyo 604 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 gerçeği bulma sözü verdi ama bir şey yapmadı. 605 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 Ve ulusal savunma bakanı da F-X planında 606 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 John & Mark'la çalışıyor. 607 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 Siyasetçiler hiçbir şey yapmıyor. 608 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 Mesela meclise bu işi çözdürebilirler. 609 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 Ya da soruşturma için yeni bir yasa çıkarabilirler. 610 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 Bizler tazminat istemiyoruz. 611 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 Neden sevdiklerimizi... 612 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 SESSİZ KALMAK DA SUÇTUR 613 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ...kaybetmemiz gerektiğini anlamıyor ve bu acayip durumun 614 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 düzeltilmesini istiyoruz. 615 00:58:18,954 --> 00:58:20,754 Hiçbir para, kaybedilen ailenin 616 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 acısını dindirmez. 617 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Neden sevdiklerimizi 618 00:58:29,798 --> 00:58:32,588 kaybetmek zorunda kaldığımızı anlamak istiyoruz. 619 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Lütfen B357 kazasını çözün. 620 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Lütfen böyle bir trajedinin tekrar yaşanmaması için 621 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 özel bir yasa çıkarın. 622 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Bu konuda isim vermeden UİS'yi ara. 623 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Tamam. 624 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 Kalbi kırık olan Kore halkı, 625 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 lütfen bize destek olun. 626 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 Gerçi koruyamadık ama... 627 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 SEONDEOK JUDO SPOR SALONU 628 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Bu çok can sıkıcı. UİS soruşturması nasıl gidiyor? 629 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Hae-ri'yle konuşmuyor musunuz? 630 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Beni aramadı. Meşgul olmalı. 631 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Anladım. 632 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Dur. Şu adam... 633 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 Ne? Kim? 634 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Ben Jo Bu-yeong, Pyeonghwa Daily'nin muhabiriyim. 635 00:59:31,735 --> 00:59:32,605 Bay Jo! 636 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 O ölmüştü. 637 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 Pardon? Kim? 638 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. Dal-geon! 639 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Bay Jo Bu-yeong! 640 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Bay Jo! 641 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Bay Jo Bu-yeong! 642 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher