1 00:00:05,172 --> 00:00:08,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 [reporteros gritando] 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 ¡Sra. O Sang-mi! 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,503 [reporteros gritando] 5 00:01:22,291 --> 00:01:23,581 [cámaras hacen clic] 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 [reporteros gritando] 7 00:01:30,674 --> 00:01:32,684 [música de suspenso] 8 00:01:38,098 --> 00:01:39,308 [llaman a la puerta] 9 00:01:46,815 --> 00:01:48,975 [pasos] 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,707 [gemidos] 11 00:02:04,291 --> 00:02:05,421 ¿Quién eres? 12 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Una casa de seguridad es para personas que no están a salvo. 13 00:02:30,484 --> 00:02:32,494 [vierte licor] 14 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Cuanto más hermoso es el paisaje, te sentirás más perturbado. 15 00:02:39,660 --> 00:02:40,490 [suspira] 16 00:02:40,619 --> 00:02:41,909 [móvil vibra] 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 EMPLEADO ORDINARIO DE GOBIERNO 18 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Me temo que no te lo han dicho, 19 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 pero no puedes usar tu móvil aquí. 20 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 De acuerdo. 21 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 [Han-gi] Los agentes del SNI estarán aquí para protegerte. 22 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 [Dal-geon] Señor, ¿cuándo van a interrogar a O Sang-mi? 23 00:03:08,855 --> 00:03:11,815 Será mejor que te detengas. 24 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - ¿Perdón? - Déjanoslo a nosotros. 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Ya has hecho suficiente. 26 00:03:25,080 --> 00:03:25,960 [se cierra la puerta] 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,419 Maldición, tiene una forma extraña de ponerme nervioso. 28 00:03:32,129 --> 00:03:33,419 [Jae-sik] ¿Están aquí para una excursión? 29 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 Si los pillo bebiendo en la noche, los mataré. 30 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - [agentes] Sí, señor. - [Jae-sik] Estén alerta. 31 00:03:38,510 --> 00:03:39,800 [grito ahogado] 32 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 [Jae-sik] Gracias por tu trabajo duro. También me siento bombardeado. 33 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Pasan muchas cosas a la vez. 34 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Es tu culpa. 35 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Tienes razón. 36 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Por cierto, ¿qué le pasó a mi jefe en la Casa Azul? 37 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Nadie fue despedido, y la oficina es un caos total. 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,424 [música misteriosa] 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,336 [Dal-geon mastica hielo] 40 00:04:24,514 --> 00:04:25,644 [resopla] 41 00:04:26,224 --> 00:04:27,234 [mastica hielo] 42 00:04:27,309 --> 00:04:28,439 [llaman a la puerta] 43 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué más? 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Protegiendo a su alteza. 45 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 ¿Te preguntas por qué no me despidieron? 46 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Te dije que no me pueden despedir porque soy una agente especial. 47 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Así de importante soy. 48 00:04:49,581 --> 00:04:50,541 [burlándose] 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 ¿Y O Sang-mi? 50 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Seguramente canta como un pájaro. Está con nuestros mejores agentes. 51 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 [Hae-ri] De todos modos, bravo. 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 ¿Irrumpir en la Casa Azul para reunirte con el presidente? 53 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Cha Dal-geon, bien hecho. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,426 [chasquido] 55 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 [Dal-geon] Ya sabes, los guardias vinieron por mí. 56 00:05:12,354 --> 00:05:14,904 Me las arreglé con 15 de ellos... 57 00:05:14,981 --> 00:05:15,941 [música suave] 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ...pero cuando ya eran 30, 59 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 todos expertos en artes marciales, 60 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 no fue fácil, incluso para mí. 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Vaya, ¿eran 30? 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Así es. 63 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 No quería asustarte, pero había más. 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 - ¿De verdad? - Claro que sí. 65 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 [Jae-sik] ¿Dónde estás, Go Hae-ri? 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 ¡Ya voy! 67 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 [Dal-geon] Oye. 68 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Dios de la guerra. 69 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 ¡Genial! 70 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Oye, Hae-ri go, ya basta. 71 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 ¡Sorprendente! 72 00:05:45,512 --> 00:05:46,762 [ríe] 73 00:05:49,849 --> 00:05:50,979 [exhala] 74 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 [Se-hun] Ha estado así durante una hora. 75 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Está siendo cautelosa, 76 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 significa que esconde mucho. 77 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 [Gi-dong] Hola. 78 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 - [Ju-cheol] Hola, señor. - [Gi-dong] No se levanten. 79 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 ¿Cómo está ella? 80 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Considerando que tal vez nunca fue interrogada, 81 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 está sorprendentemente calmada. 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 No te pregunté a ti, Gang. 83 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Ni siquiera ha movido los labios. 84 00:06:23,174 --> 00:06:24,804 [Gi-dong respira inquieto] 85 00:06:25,135 --> 00:06:26,175 [se abre la puerta] 86 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 [Tae-ung] Come algo. Necesitarás energía. 87 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 ¿Por qué me trajeron aquí? 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Estás aquí como testigo, 89 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 así que relájate. 90 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 El avión explotó y se estrelló. 91 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 ¿Crees que alguien podría sobrevivir? 92 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Obtendrás dos mil millones de wones como compensación 93 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 y cinco mil millones por el seguro de vida. 94 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 Sin mencionar el dinero por estrellar el avión. 95 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Ni yo podría haber muerto dejando todo eso. 96 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 [música de suspenso] 97 00:07:23,026 --> 00:07:24,146 [sonríe] 98 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Bien, digamos que está vivo. 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 No tiene nada que ver conmigo. 100 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Tu esposo habló por teléfono con el terrorista antes de despegar. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Estás equivocado. 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Habló por teléfono conmigo. 103 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 ¿Quieres saber sobre qué? 104 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Fue una conversación muy íntima entre los dos. 105 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 [en español] Tu número no estaba en sus registros telefónicos. 106 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 ¿Cómo lo puedes explicar? 107 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 [en coreano] Responde. 108 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Si hablaste con tu esposo, 109 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 seguramente hablas español. 110 00:08:24,254 --> 00:08:26,014 [en español] Claro que no hay registro. 111 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Porque utilicé un móvil prepagado para evitar los prestatarios. 112 00:08:35,557 --> 00:08:36,387 [Gi-dong] ¿Qué? 113 00:08:36,474 --> 00:08:39,104 ¿No revisaste sus antecedentes antes? 114 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - ¿No sabían que hablaba español? - Lo siento. 115 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Ni siquiera me molestaré contigo, pero ¿qué le pasó a Gi? 116 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 ¡Se supone que es bueno! 117 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Dijeron que lo harían, así que averigüen todo. 118 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 ¡Hagan lo necesario! 119 00:08:55,744 --> 00:08:56,874 [Gi-dong sisea] 120 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Le dije claramente que ella hablaba español. 121 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 ¿Qué le pasa? 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 - Es su estrategia. - "¿Estrategia?". 123 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Pero, señor... 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 ¿Le ocultaremos esto al director? 125 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Hay un infiltrado en el SNI. 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 No podemos ser demasiado cuidadosos. 127 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 ¿De verdad? 128 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 [Sang-mi] Come algo. Parece que lo necesitas más que yo. 129 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi está en Marruecos, ¿no? 130 00:09:49,589 --> 00:09:50,879 [se ahoga y tose] 131 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Debe estar muy ansioso en este momento. 132 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Sin saber lo que podrías decir. 133 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 ¿De qué hablas...? 134 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 [Tae-ung] Con más de 10 mil millones de wones de John & Mark. 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Lo entiendo. 136 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Para obtener el dinero, 137 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 necesitas protegerlo. 138 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 Mi esposo está muerto. 139 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Está muerto. 140 00:10:25,083 --> 00:10:26,133 [pitido] 141 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Déjala ir. 142 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Pero ¿señor? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 ¿Usted le cree? 144 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 [Tae-ung] El tiempo no ha terminado. Asumiré la responsabilidad... 145 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Órdenes del director. No hagas una escena. 146 00:10:45,019 --> 00:10:46,229 [golpe] 147 00:10:56,990 --> 00:10:58,070 [portazo] 148 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 ¿Eso qué tiene que ver? 149 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 [Seung-beom] No es fácil allí, es peligroso. 150 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 ¿Es peligroso para mí, pero no para el otro tipo? 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,717 [respira enojada] 152 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 ¿Quién es? 153 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 ¿Quién es el imbécil que me arrebató a mi cliente? 154 00:11:21,973 --> 00:11:22,933 [móvil vibrando] 155 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 [Seung-beom] Son letales y muy despiadados. 156 00:11:27,562 --> 00:11:28,982 [música tensa] 157 00:11:29,063 --> 00:11:30,153 [golpe] 158 00:11:34,235 --> 00:11:36,395 [móvil vibrando] 159 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - [hombre 1 en chino] ¡Listo! - [hombre 2 en chino] Estoy furioso. 160 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 [hombre 3 en coreano] Gracias, señor. 161 00:11:41,034 --> 00:11:44,704 [charla indistinta] 162 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 [hombre 4] ¿Qué tal estos 1 200 000 wones? 163 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 TÍO 164 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Sí, dime. 165 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Ya empecé a trabajar en ello. 166 00:11:58,051 --> 00:11:58,971 [Dal-geon ronca] 167 00:11:59,052 --> 00:12:00,052 [llaman a la puerta] 168 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 [ronquido] 169 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 [exhala] 170 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 [Hae-ri] Parece que Cha Dal-geon está dormido. 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Déjalo. Se levantará cuando tenga hambre. 172 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Te preparé jajangmyeon. Come. 173 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Almorcé tarde, así que... 174 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 - [agente 1] Entonces es nuestro. - [Gi-su] Bien. 175 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 ¿Quién dijo que no comería? ¡No! 176 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 - Vamos. - [agente 1 tararea mientras come] 177 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Vaya. 178 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Dios. 179 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 ¿Está bien recibir comida aquí? 180 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 ¿Por qué no? El volante de entrega estaba aquí. 181 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Los guardias de seguridad también lo hicieron. 182 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 [agente 1 ríe] 183 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 [Do Su] No tomará mucho esfuerzo. 184 00:12:38,466 --> 00:12:39,676 [música sombría] 185 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 No te preocupes por los bastardos del SNI. 186 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Solo mataré a Cha Dal-geon. 187 00:12:44,472 --> 00:12:45,932 [termina la llamada] 188 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 ¿Estás listo? 189 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 [Gong-Cheol] Pensé que nunca preguntarías. 190 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Ve a buscar los platos vacíos. 191 00:12:57,110 --> 00:12:58,570 [pistola cargada] 192 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Junto con la cabeza de Cha Dal-geon. 193 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 [Gong-Cheol] Vengo por los platos. 194 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 - Un momento. - [Gong-Cheol] Claro. 195 00:13:24,595 --> 00:13:26,055 - [pitido] - [se abre la puerta] 196 00:13:28,433 --> 00:13:30,443 [música siniestra] 197 00:13:40,445 --> 00:13:42,445 [respira profundamente] 198 00:13:46,159 --> 00:13:48,119 [suspira profundamente] 199 00:13:51,247 --> 00:13:52,667 [Hae-ri gime] 200 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 [gemido] 201 00:14:25,114 --> 00:14:26,664 [gime mientras duerme] 202 00:14:30,995 --> 00:14:33,455 [vómito] 203 00:14:35,792 --> 00:14:37,382 [tira del inodoro] 204 00:14:38,378 --> 00:14:39,748 [gime] 205 00:14:42,465 --> 00:14:44,005 [gime] 206 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 Mi cabeza me está matando. 207 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 ¿Será intoxicación por alimentos? 208 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 [respira profundamente] 209 00:14:51,974 --> 00:14:54,194 [música de suspenso] 210 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Eres... 211 00:15:19,585 --> 00:15:21,335 [picaporte cerrado] 212 00:15:24,132 --> 00:15:25,432 [disparos] 213 00:15:25,508 --> 00:15:27,048 [golpe] 214 00:15:27,135 --> 00:15:28,635 [disparos] 215 00:15:31,681 --> 00:15:33,681 [disparos] 216 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 [Gong-Cheol] ¿Dónde estás? 217 00:15:40,231 --> 00:15:41,481 [suspira con desagrado] 218 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Supongo que no comiste ni un solo bocado de jajangmyeon. 219 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 ¿No tenías hambre? 220 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Deberías haber pedido jjamppong. 221 00:15:58,332 --> 00:15:59,832 [Gong-Cheol gime] 222 00:16:00,334 --> 00:16:01,674 [Dal-geon grita] 223 00:16:01,752 --> 00:16:03,552 [golpe] 224 00:16:05,756 --> 00:16:07,086 - [Dal-geon gime] - [disparo] 225 00:16:07,175 --> 00:16:08,375 [Gong-Cheol gime] 226 00:16:09,469 --> 00:16:12,099 [ambos gimen] 227 00:16:13,681 --> 00:16:15,181 [golpe] 228 00:16:16,309 --> 00:16:17,639 [Dal-geon gime de dolor] 229 00:16:17,727 --> 00:16:18,897 [Gong-Cheol gruñe] 230 00:16:18,978 --> 00:16:20,308 [golpe] 231 00:16:20,938 --> 00:16:23,188 [ambos gruñen] 232 00:16:24,650 --> 00:16:26,530 [Gong-Cheol gruñe] 233 00:16:26,652 --> 00:16:27,862 [Dal-geon gime] 234 00:16:29,113 --> 00:16:31,123 [ambos gruñen] 235 00:16:32,450 --> 00:16:34,120 [gruñe] 236 00:16:34,202 --> 00:16:35,832 [gime de dolor] 237 00:16:36,370 --> 00:16:37,460 [gruñe] 238 00:16:37,538 --> 00:16:39,118 [gime] 239 00:16:39,207 --> 00:16:41,457 [ambos gruñen] 240 00:16:41,542 --> 00:16:42,842 [Gong-Cheol gime] 241 00:16:44,337 --> 00:16:46,087 [ambos jadean] 242 00:16:47,215 --> 00:16:48,875 [ambos gruñen] 243 00:16:56,807 --> 00:16:57,727 [Gong-Cheol gruñe] 244 00:16:59,352 --> 00:17:00,732 [Dal-geon gime] 245 00:17:00,811 --> 00:17:02,101 [jadea] 246 00:17:03,064 --> 00:17:04,324 [gime] 247 00:17:04,398 --> 00:17:05,648 [respira ansiosamente] 248 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 [respira furiosamente] 249 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 ¿Tu cabeza está hecha de piedra? 250 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 Es muy dura. 251 00:17:14,867 --> 00:17:16,287 [jadea con miedo] 252 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Adiós, cabeza de piedra. 253 00:17:18,496 --> 00:17:19,826 [jadea desanimado] 254 00:17:19,914 --> 00:17:21,254 [ríe] 255 00:17:24,877 --> 00:17:26,087 [disparo] 256 00:17:27,255 --> 00:17:28,625 [gruñe] 257 00:17:30,591 --> 00:17:35,101 [respira agitadamente] 258 00:17:37,890 --> 00:17:41,020 [suelta un suspiro de alivio] 259 00:17:41,102 --> 00:17:43,062 [respira agitadamente] 260 00:17:47,066 --> 00:17:48,686 [respira agitadamente] 261 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 ¿Está muerto? 262 00:17:51,571 --> 00:17:54,031 [respira agitadamente] 263 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 264 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Revisa si está muerto. 265 00:18:02,290 --> 00:18:04,040 [respira agitadamente] 266 00:18:10,006 --> 00:18:12,716 [respira agitadamente] 267 00:18:13,259 --> 00:18:15,929 [respira nerviosamente] 268 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 [Dal-geon respira agitadamente] 269 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 [grito ahogado] 270 00:18:26,105 --> 00:18:28,105 [Hae-ri respira agitadamente] 271 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 [suspira] 272 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 HISTORIAL DE LLAMADAS TÍO 273 00:18:37,450 --> 00:18:39,040 [respira temblorosamente] 274 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 - ¿Lo maté? ¿De verdad? - [tono de marcación] 275 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - [Hae-ri] Dal-geon... - Silencio. 276 00:18:44,874 --> 00:18:47,044 [tono de marcación] 277 00:18:47,126 --> 00:18:48,586 [respira agitadamente] 278 00:18:49,337 --> 00:18:50,587 [bocanada de aire] 279 00:18:50,671 --> 00:18:52,131 [móvil vibrando] 280 00:18:52,214 --> 00:18:54,014 [música de suspenso] 281 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 ¿No vas a contestar? 282 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 [Jae-sik] ¿Perdón? 283 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Sí, claro. 284 00:19:02,767 --> 00:19:04,097 [deja el vaso] 285 00:19:06,062 --> 00:19:08,562 [exhala] De acuerdo, ¿qué tienes? 286 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 ¿Lo hiciste a tiempo? 287 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Contéstame, idiota. 288 00:19:22,912 --> 00:19:24,412 [hipo] 289 00:19:27,917 --> 00:19:29,287 [hipo] 290 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 [Jae-sik] ¿Qué demonios estás diciendo? 291 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 La línea está mal. Llámame de nuevo. 292 00:19:35,299 --> 00:19:36,759 [termina la llamada] 293 00:19:36,842 --> 00:19:38,052 [suspira] 294 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 [Dal-geon] ¿Quién era? 295 00:19:40,513 --> 00:19:41,563 [suspira] Mierda. 296 00:19:42,056 --> 00:19:43,346 [suspira] 297 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Suena exactamente como Min Jae-sik. 298 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 ¿Min Jae-sik? 299 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 ¿"M"? 300 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 "M". 301 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 ¿Quién es "M"? 302 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - [Dal-geon] Contesta. - [Jae-sik] Hola, Go Hae-ri. 303 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sí, jefe. 304 00:20:03,494 --> 00:20:04,914 [resopla atónito] 305 00:20:07,123 --> 00:20:08,873 [resopla] 306 00:20:10,126 --> 00:20:11,456 [resopla] 307 00:20:12,837 --> 00:20:14,207 [Dal-geon respira temblorosamente] 308 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 - ¿Qué haces? - Le escribo para tranquilizarlo. 309 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 MATÉ A CHA DAL... 310 00:20:27,810 --> 00:20:31,270 [suspira] Eres un novato. 311 00:20:33,315 --> 00:20:34,525 [suspira] 312 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Acuéstate en el piso. - ¿Qué? 313 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Acuéstate. - Oye. Me estás asustando. 314 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 No te voy a atacar. Hazlo ahora. 315 00:20:47,747 --> 00:20:49,037 [suspira] 316 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 [Jessica] ¿Por qué? 317 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 ¿Pasa algo? 318 00:20:52,626 --> 00:20:54,416 - No. - [móvil vibrando] 319 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 320 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Está muerto. Cha Dal-geon. 321 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 - ¿Estás seguro? - Tengo pruebas. ¿Quieres ver? 322 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Diablos, ¿dónde están mis modales? 323 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 Es demasiado grotesco para que una dama... 324 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 ¿Qué hay de O Sang-mi? 325 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 No te preocupes. 326 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Está actuando de acuerdo al guion que le di. 327 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 [llaman a la puerta] 328 00:21:39,173 --> 00:21:40,553 [pasos] 329 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 [en español] ¿Cómo estás? 330 00:21:46,013 --> 00:21:47,643 [música misteriosa] 331 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 [en coreano] Escuché que hablas español con fluidez. 332 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Fuiste tú con quien Kim Woo-gi habló por teléfono antes de despegar. 333 00:21:58,442 --> 00:21:59,902 [Sang-mi gime] 334 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 [suspira] 335 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 ¿Quién eres? 336 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ¿Cómo debo explicar quién soy para que entiendas? 337 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Pues... Digamos que soy de John & Mark. 338 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Aquí dentro, 339 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 hay un conjunto de instrucciones para que sigas. 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Memorízalas y haz lo que indican. 341 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Así podrás evadir fácilmente el interrogatorio del SNI. 342 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 ¿John & Mark requiere de mi cooperación? 343 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 No será barato. 344 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Más adelante podrás hablar de los detalles con un experto en ese tema. 345 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Memorízalo antes de ir al SNI. 346 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 No es bueno posponerlo. 347 00:22:57,293 --> 00:23:00,423 [suspira] Le puse un micrófono con rastreador GPS. 348 00:23:02,881 --> 00:23:04,881 [música tensa] 349 00:23:05,926 --> 00:23:07,256 [se cierra la puerta] 350 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Gracias por cooperar. 351 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Espero que nunca nos volvamos a ver para algo así. 352 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 [Hwa-suk] Por aquí. 353 00:23:47,134 --> 00:23:49,014 [auto aproximándose] 354 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 355 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ¿Adónde va? 356 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 - Conduce en círculos por el centro. - ¿Disculpe? 357 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Da una vuelta por el pueblo más cercano. Te pagaré. 358 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 [conductor] Sí, señora. 359 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Sospecha que la seguimos. 360 00:24:07,363 --> 00:24:09,033 [pitido] 361 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 [Tae-ung] También fue interesante durante el interrogatorio. 362 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Tal vez siempre ha sido así. 363 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 O alguien la está ayudando desde adentro. 364 00:24:29,677 --> 00:24:31,137 [cámara se acerca] 365 00:24:37,184 --> 00:24:38,564 [pitido] 366 00:24:40,562 --> 00:24:42,022 [inhala] 367 00:24:58,205 --> 00:24:59,745 [móvil vibrando] 368 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 369 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 [Hwa-suk] O Sang-mi se está subiendo a un taxi de nuevo. 370 00:25:10,175 --> 00:25:11,385 Dame las coordenadas. 371 00:25:14,138 --> 00:25:15,558 [pitido] 372 00:25:15,639 --> 00:25:17,139 [móvil vibrando] 373 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 ¿Qué? 374 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 [Hae-ri] ¿Estás solo? 375 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 [Ju-cheol] ¿De qué se trata? 376 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Creo que el informante es Min Jae-sik. 377 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 ¿A qué te refieres? 378 00:25:32,197 --> 00:25:34,197 [música de suspenso] 379 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Contrólate y habla. 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, escucha con atención. 381 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sí. 382 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Entendido, señor. 383 00:25:50,215 --> 00:25:51,505 [termina la llamada] 384 00:25:52,217 --> 00:25:53,427 [suspira] 385 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Sal de aquí con el cuerpo. 386 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 ¿Yo solo? 387 00:26:05,647 --> 00:26:06,897 [gruñe] 388 00:26:06,982 --> 00:26:10,362 [Hae-ri] Estos agentes son secuaces de Min. 389 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Para engañarlos, debo estar aquí cuando se despierten. 390 00:26:25,042 --> 00:26:27,382 [ratón hace clic] 391 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 CÁMARA 02 BORRANDO 392 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 [Hae-ri] Sal para reunirte con el jefe Gang. 393 00:26:53,737 --> 00:26:55,197 Puedes confiar en él. 394 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Soy Cha Dal-geon. Ya hablaste con Hae-ri, ¿no? 395 00:27:04,540 --> 00:27:05,870 [enciende la linterna] 396 00:27:18,095 --> 00:27:19,215 [apaga la linterna] 397 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 ¡Min Jae-sik, hijo de puta! 398 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 ¿Conoces a este tipo? 399 00:27:24,351 --> 00:27:26,351 [suspira] No necesitas saberlo. 400 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 [Dal-geon] ¡Discúlpame! 401 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Los he mantenido a flote hasta ahora. 402 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 ¿No deberías incluirme en esto? 403 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 [suspira] ¿Quieres actuar solo? 404 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 De acuerdo. 405 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Voy a entregarle este cuerpo al fiscal. 406 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 [Ju-cheol] "Inmortal". 407 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 ¿"Inmortal"? 408 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Es un grupo secreto de desertores norcoreanos de las fuerzas especiales. 409 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 [Jae-sik] ¿Qué podemos hacer 410 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 ahora que se firma el acuerdo económico entre las dos Coreas? 411 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Ahora "Inmortal" es como un tumor canceroso. 412 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Debiste haberlos cesado. 413 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 ¿Por qué mandarlos matar? 414 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Si se sabe del uso de desertores para operaciones negras, 415 00:28:09,980 --> 00:28:11,610 ¿quién se responsabilizaría? 416 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 ¿Tú? ¿Yo? 417 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 ¿El director? 418 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Vamos. 419 00:28:16,445 --> 00:28:18,485 El Departamento de Seguridad del Estado de Corea del Norte 420 00:28:18,572 --> 00:28:21,122 estaba muy satisfecho con la lista. 421 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Para acercarnos a la unificación, debemos ofrecer un sacrificio. 422 00:28:25,829 --> 00:28:27,579 [música tensa] 423 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik reagrupó a "Inmortal" después de que fueran cesados. 424 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Entonces está confirmado, ¿verdad? 425 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Ese imbécil, Min Jae-sik, está trabajando con John & Mark. 426 00:28:48,268 --> 00:28:50,188 [suena el teléfono] 427 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 428 00:28:53,106 --> 00:28:54,646 [suspira] 429 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 ¿Qué pasa? 430 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Malas noticias, señor. Cha Dal-geon ha desaparecido. 431 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 ¿Qué? 432 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 ¿Qué carajos estaban haciendo? 433 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Nos desmayamos después de comer un poco de jajangmyeon. 434 00:29:08,497 --> 00:29:10,327 Cuando despertamos... 435 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Aquí hay manchas de sangre. 436 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 [Gi-su] Creo que entró un asesino. 437 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 [Jae-sik] Bien hecho. 438 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Saca a Hae-ri de allí y borra las imágenes de circuito cerrado. 439 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Ya está arreglado. 440 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 Ese hijo de puta sabe lo que hace. 441 00:29:29,685 --> 00:29:30,975 Asegúrate de que Hae-ri no hable. 442 00:29:31,061 --> 00:29:33,231 Dile que yo mismo se lo reportaré al director. 443 00:29:34,481 --> 00:29:35,861 [termina la llamada] 444 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Bien. 445 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Así es como debe hacerse. 446 00:29:42,281 --> 00:29:43,531 SR. KIM 447 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 [tono de marcación] 448 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 - [Do Su] Sí, señor. - ¿Qué pasó con O Sang-mi? 449 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Su trasero está justo frente a mí. 450 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 [Jae-sik] No pierdas más tiempo. Tráela. 451 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Entendido. 452 00:29:56,211 --> 00:29:57,421 Gira a la izquierda. 453 00:29:57,504 --> 00:29:58,804 [auto rechina] 454 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 ¿Qué carajos? 455 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Déjame seguirlo y degollarlo. 456 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Déjalo ir. 457 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Es un hijo de puta afortunado. 458 00:30:09,308 --> 00:30:10,388 [Tae-ung] ¿Qué tan lejos del objetivo? 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 Kilómetro y medio. 460 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Algo no está bien. 461 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Ve más rápido. - [agente 1] De acuerdo. 462 00:30:21,945 --> 00:30:23,945 [música apremiante] 463 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 [Hwa-suk] O Sang-mi entró a una iglesia cerca de la estación de Hagye. 464 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Conéctame a su micrófono. 465 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Sí, señor. 466 00:30:59,107 --> 00:31:00,277 [asegura la puerta] 467 00:31:12,996 --> 00:31:13,956 ENCENDIDO 468 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 LA VERDAD ESTÁ EN MANOS DE O SANG-MI 469 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 ¿PODRÁ ACLARAR LAS SOSPECHAS SOBRE KIM WOO-GI? 470 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 EL SNI INVESTIGA... 471 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 SE SOSPECHA QUE USÓ UN MÓVIL ILEGAL 472 00:31:24,341 --> 00:31:25,681 [móvil vibrando] 473 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 LLAMADA PERDIDA 474 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 GANAR EL CIELO CON ROSARIO AJENO 475 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 [móvil vibrando] 476 00:31:39,856 --> 00:31:40,856 LLAMANDO 477 00:31:40,941 --> 00:31:42,571 [respira agitadamente] 478 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 ¿Está bien llamar? ¿No estás bajo investigación? 479 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 No te preocupes. Ya se ocuparon de todo. 480 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo? 481 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 No somos los únicos que no queremos que se sepa la verdad. 482 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 No confías en John & Mark, ¿verdad? 483 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 [Sang-mi] Sabes que no confío en nada más que en el dinero. 484 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 ¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark? 485 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 ¿Esta parte se grabó? 486 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 [Hwa-suk] Por supuesto. Tan claro como el agua. 487 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Obtendré el resto en el momento adecuado. 488 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 No me des la espalda. 489 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Solo obtendrás los cinco mil millones si estoy vivo. 490 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Las cosas han ido muy lejos. 491 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Necesito más de cinco mil millones. 492 00:32:52,679 --> 00:32:53,719 [Tae-ung] Silencio. 493 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 [Sang-mi] Resiste. 494 00:32:55,307 --> 00:32:57,347 Cuanto más esperemos, más podemos obtener 495 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 porque los pone más ansiosos. 496 00:33:05,901 --> 00:33:07,531 [música tensa] 497 00:33:07,611 --> 00:33:09,741 [traqueteo] 498 00:33:10,280 --> 00:33:11,990 [golpe] 499 00:33:12,699 --> 00:33:13,989 [golpe] 500 00:33:14,784 --> 00:33:16,084 [golpe] 501 00:33:16,912 --> 00:33:18,912 - [golpe] - [Sang-mi grita] 502 00:33:18,997 --> 00:33:20,787 - [Se-hun respira furioso] - [Sang-mi grita] 503 00:33:21,583 --> 00:33:24,043 [Se-hun gruñe] 504 00:33:24,127 --> 00:33:25,627 [Sang-mi grita] 505 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 [Sang-mi] ¡Suéltame! 506 00:33:28,507 --> 00:33:30,717 [gruñe] ¡Suéltame! 507 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 [grita] ¡Suéltame! 508 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Mierda. 509 00:33:33,720 --> 00:33:35,140 [Sang-mi gruñe] 510 00:33:38,850 --> 00:33:40,850 [respira furiosamente] 511 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 ¿Qué tienes allí? 512 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Tengo evidencia para hundir a Kim Woo-gi. 513 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Sé más específico. 514 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Es un quemador. 515 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Hablaban entre ellos a través de este teléfono. 516 00:33:56,910 --> 00:33:58,910 - [golpe] - [autos rechinando] 517 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 [golpe] 518 00:34:02,249 --> 00:34:04,329 [música tensa] 519 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 ¿Hola? 520 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 ¿Gi Tae-ung? 521 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Sácala de allí. 522 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 [Ju-cheol] ¿Hola? ¿Gi Tae-ung? 523 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 ¿Gi Tae-ung, qué pasa? 524 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 ¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa? 525 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 JEFE GANG 526 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO 527 00:34:56,177 --> 00:34:57,217 [suspira] 528 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Sr. Gang. 529 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 En donde te desconectaste con Gi, 530 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 se acaba de reportar un accidente de auto. 531 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 ¿Un accidente? 532 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 ¡No! 533 00:35:08,607 --> 00:35:10,357 [música de suspenso] 534 00:35:10,442 --> 00:35:12,572 [suspira] Dame las coordenadas. 535 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Y averigua dónde está el director. 536 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 No está en casa y no responde. 537 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 - ¡Date prisa! - Sí, señor. 538 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 [Do Su] ¡Detente! 539 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 ¿Ese es Cha Dal-geon? 540 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 541 00:35:44,267 --> 00:35:45,887 [móvil vibrando] 542 00:35:47,354 --> 00:35:48,314 HERMANO MAYOR 543 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Es "Inmortal". 544 00:35:52,359 --> 00:35:54,489 [suspira profundamente] 545 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 No respondas. 546 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 La persona que intenta contactar... 547 00:36:01,284 --> 00:36:02,204 [termina la llamada] 548 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 549 00:36:06,373 --> 00:36:08,173 [móvil vibrando] 550 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 RESPONDE EL TELÉFONO, CHA DAL-GEON. 551 00:36:12,587 --> 00:36:14,007 [suspira] 552 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Ya lo saben. 553 00:36:19,135 --> 00:36:21,135 [Ju-cheol suspira] 554 00:36:22,597 --> 00:36:24,097 [móvil vibrando] 555 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Entonces responde. 556 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 HERMANO MAYOR 557 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 [Do Su] ¿Qué le hiciste a Gong-Cheol? 558 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Responde la pregunta. ¿Dónde está? 559 00:36:39,322 --> 00:36:40,742 [ríe] 560 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 ¿Dónde crees que acabaría un chico malo? 561 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 En el infierno, obviamente. 562 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Hijo de puta. 563 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 No olvides mi voz. 564 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Yo mismo te degollaré. 565 00:36:56,756 --> 00:36:58,336 [respira con miedo] 566 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 ¡Do Su! 567 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 [Ju-cheol] Eres Kim Do Su, ¿cierto? 568 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Habla Gang Ju-cheol. 569 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Maldito traidor. 570 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 TÍO 571 00:37:13,857 --> 00:37:15,567 [móvil vibrando] 572 00:37:15,650 --> 00:37:17,650 [Gi-dong canta] 573 00:37:21,364 --> 00:37:23,374 [Gi-dong canta] 574 00:37:27,996 --> 00:37:29,996 [Gi-dong canta] 575 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 [Hwa-suk] ¿Min Jae-sik? 576 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Sí, Dal-geon me acaba de advertir que Min puede saberlo. 577 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Encuentra su ubicación. 578 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 - [suspira] De acuer... - [Hae-ri] Es urgente. Date prisa. 579 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Bien. Todos tienen prisa hoy. 580 00:37:43,678 --> 00:37:45,678 [música tensa] 581 00:37:46,848 --> 00:37:48,218 [pitido] 582 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Lo tengo. 583 00:37:50,643 --> 00:37:52,403 [pitido] 584 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Está en la zona de vida nocturna de Gangnam. 585 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Envíame las coordenadas. 586 00:38:00,695 --> 00:38:01,735 [sonido de tecleo] 587 00:38:04,574 --> 00:38:06,584 [sirena de policía] 588 00:38:16,127 --> 00:38:17,627 [Ju-cheol] Se-hun, ¿estás bien? 589 00:38:17,712 --> 00:38:19,262 [paramédico 1] Apártese. 590 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 ¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces? 591 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 ¡Tae-ung! 592 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Jefe... 593 00:38:25,303 --> 00:38:26,643 [suspira] 594 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 ¿Dónde está O Sang-mi? 595 00:38:28,389 --> 00:38:29,519 [gime de dolor] 596 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 [paramédico 2] A un lado. ¡Vamos, muévanlo ya! 597 00:38:37,857 --> 00:38:39,067 [sirena] 598 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 [tose] 599 00:38:43,321 --> 00:38:45,241 [tose] 600 00:38:47,534 --> 00:38:49,544 [respira agitadamente] 601 00:38:51,704 --> 00:38:52,714 [grito ahogado] 602 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 [Dal-geon] Disculpa. 603 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 ¿No es el quemador de O Sang-mi? 604 00:39:02,674 --> 00:39:03,594 Tienes razón. 605 00:39:03,675 --> 00:39:07,385 [suspira] Esos bastardos no sabían que ella lo tenía. 606 00:39:08,012 --> 00:39:09,222 Malditos bastardos. 607 00:39:10,974 --> 00:39:12,564 [respira agitadamente] 608 00:39:12,642 --> 00:39:13,562 [tono de marcación] 609 00:39:14,602 --> 00:39:15,852 [móvil vibrando] 610 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 - Sí, Sr. Gang. - [Ju-cheol] ¿Qué pasó con Min Jae-sik? 611 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Lo encontré. 612 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 ¿Cómo está Gi? 613 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Se lo llevó la ambulancia. ¿Dónde estás? 614 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 En Gangnam. 615 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min lo descubrirá pronto. 616 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 Debemos arrestarlo antes de que escape. ¿Puedes sola? 617 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 No te preocupes. 618 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Tengo un arma. 619 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Asumiré toda la responsabilidad. 620 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Si se resiste, dispárale. 621 00:39:47,468 --> 00:39:48,548 [música siniestra] 622 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - ¿Señor? - Se llevaron a O Sang-mi. 623 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 Lo que le pasó a Tae-ung no fue un accidente. 624 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Min Jae-sik está detrás de esto. 625 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Ni siquiera es humano, 626 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 así que si algo sale mal, puedes matarlo. 627 00:40:05,111 --> 00:40:05,951 [termina la llamada] 628 00:40:09,866 --> 00:40:11,026 [traqueteo] 629 00:40:17,790 --> 00:40:19,960 [charla indistinta] 630 00:40:22,337 --> 00:40:24,337 [mujer canta] 631 00:40:26,883 --> 00:40:28,383 [hombre canta] 632 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 [mesero] ¡Señorita! ¡No puede irrumpir aquí! 633 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Busco a mi esposo. Fuera de mi camino. 634 00:40:34,307 --> 00:40:35,477 [Jae-sik suspira satisfecho] 635 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Entonces, señor director. 636 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ¿Se desahogó un poco? 637 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 El presidente me llamó tres veces hoy. 638 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Si no cierro este caso pronto, 639 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 podría ser despedido. 640 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Por eso lo invité a un lugar como este, para animarlo. 641 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Beba otro trago 642 00:40:59,499 --> 00:41:01,579 y luego descanse en casa. 643 00:41:01,668 --> 00:41:02,498 [móvil vibrando] 644 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Disculpe, señor. Debo atender esto. 645 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 SR. KIM 646 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 [se habla a sí mismo] Demonios. 647 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Kim, 648 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 estoy ocupado, así que... 649 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 [Do Su] Gong-Cheol ha caído. 650 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 Vamos a ocultarnos con O Sang-mi. Tú también necesitas huir. 651 00:41:19,060 --> 00:41:20,230 ¡Carajo! 652 00:41:20,311 --> 00:41:21,901 - [se abre la puerta de golpe] - [pasos] 653 00:41:22,021 --> 00:41:23,361 [respira agitadamente] 654 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 ¿Qué carajos...? 655 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 ¿Qué haces aquí? 656 00:41:30,655 --> 00:41:31,945 [música tensa] 657 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 ¿Qué carajos...? 658 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Está bajo arresto 659 00:41:39,288 --> 00:41:41,748 por encubrir el accidente del B357 y por asesinato. 660 00:41:41,833 --> 00:41:43,503 [Gi-dong] ¿Qué carajos haces? 661 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Envió un asesino a sueldo para matar a Cha Dal-geon en la casa de seguridad. 662 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 ¿De qué está hablando? 663 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Además de eso, 664 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 intentó matar 665 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 a Gi Tae-ung... 666 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - ¡Go Hae-ri! - [Hae-ri] No se mueva. 667 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 O dispararé. 668 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 [Jae-sik] ¿Qué? ¿Dispararme? 669 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Soy tu supervisor directo. 670 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Lo que escuchaste es un puto rumor. 671 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Usted destruyó el video 672 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 y traicionó a sus colegas. 673 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 ¡Cuánto le dio John & Mark! 674 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Dios, eres un fastidio. 675 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Tiene tres hijas. 676 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 ¿Su dinero sucio hace feliz a su familia? 677 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 - Baja el arma y hablemos primero. - ¡No bromeo! 678 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 ¡Dispararé, hijo de puta! 679 00:42:39,432 --> 00:42:40,812 [móvil vibrando] 680 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 681 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Sí, Gang. 682 00:42:46,731 --> 00:42:47,571 [respira temblorosamente] 683 00:42:50,401 --> 00:42:51,321 [golpe] 684 00:42:52,945 --> 00:42:54,275 - [disparo] - [Hae-ri gruñe] 685 00:42:55,948 --> 00:42:57,368 [ambos gruñen] 686 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 [Ju-cheol] Señor, ¿dónde está ahora? 687 00:43:05,416 --> 00:43:06,916 [jadea] 688 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Carajo. 689 00:43:11,214 --> 00:43:12,474 [suspira] 690 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Maldita sea. 691 00:43:16,385 --> 00:43:18,425 [suspira] 692 00:43:27,563 --> 00:43:28,863 [llaman a la puerta] 693 00:43:28,940 --> 00:43:31,190 [se abre y se cierra la puerta] 694 00:43:35,947 --> 00:43:37,237 [suspira] 695 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 ¿Estás sobrio ahora? 696 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung? 697 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 El médico dijo que sobrevivirá, que no debemos preocuparnos. 698 00:43:47,250 --> 00:43:49,500 [Gi-dong suspira] Gracias a Dios. 699 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 ¿Y Min Jae-sik? 700 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Desapareció. Su móvil está apagado. 701 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 La policía nos ayuda a encontrarlo, 702 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 así que lo sabremos pronto. 703 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 No será fácil encontrarlo. 704 00:44:04,475 --> 00:44:06,265 [música de suspenso] 705 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Maldita sea. 706 00:44:13,067 --> 00:44:14,567 [sirena de policía] 707 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Mierda. 708 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Carajo. 709 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 POLICÍA 710 00:44:25,163 --> 00:44:26,503 [traqueteo] 711 00:44:26,998 --> 00:44:28,828 [pasos] 712 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 [policía] ¿Sr. Min? 713 00:44:35,506 --> 00:44:36,626 [enciende la linterna] 714 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿cierto? 715 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 ¿Quién eres? 716 00:44:45,099 --> 00:44:46,269 - [policía] Tome. - [tono de marcación] 717 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLICÍA 718 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Querrá responderlo. 719 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Habla Min... 720 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 [Ju-cheol] Min Jae-sik no es tan audaz como parece. 721 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Nunca actuaría solo, 722 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 a menos que contara con alguien. 723 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 ¿Dice que está bajo algún tipo de protección? 724 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Déjame dirigir la investigación. 725 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Encontraré una respuesta a cada pregunta desde Kim Woo-gi, hasta Min Jae-sik. 726 00:45:26,140 --> 00:45:27,600 [suspira] 727 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - ¿Qué pasa si fallas? - No te agrado, ¿verdad? 728 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Renunciaré. 729 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 No me importa que renuncies, 730 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 porque me despedirán antes. 731 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Encontramos evidencia irrefutable. 732 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 ¿Evidencia irrefutable? 733 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Podemos encontrar a Kim Woo-gi en cualquier momento. 734 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Según mi experiencia, lo que hagamos a partir de ahora es crucial. 735 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Un cazador inexperto puede fallar incluso con una presa caída. 736 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Bien. Te daré todo el poder. 737 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Pero si fallas, renunciar no será suficiente. 738 00:46:18,985 --> 00:46:20,525 [música tensa] 739 00:46:25,658 --> 00:46:27,328 [pitido] 740 00:46:28,869 --> 00:46:29,999 [Dal-geon suspira] 741 00:46:32,081 --> 00:46:33,461 [respira temblorosamente] 742 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 ¿Sigue inconsciente? 743 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 [Dal-geon] Está dormido con un analgésico intravenoso. 744 00:46:41,132 --> 00:46:42,552 [respira temblorosamente] 745 00:46:46,554 --> 00:46:47,814 [moquea] 746 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Me entró viento frío en los ojos mientras corría. 747 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 No te preocupes por Min Jae-sik. Se emitió un boletín. Lo atraparemos. 748 00:47:11,954 --> 00:47:12,964 [suspira] 749 00:47:24,467 --> 00:47:26,467 [música suave] 750 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 [Hae-ri] Perdona. 751 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 No eres mi tipo. 752 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Me gustan los hombres altos, inteligentes y de piel clara. 753 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 No tiene buen gusto. 754 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Él parece comadreja 755 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 y tiene mal genio. 756 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 [Hae-ri] Dal-geon, debes tener hambre. 757 00:48:26,195 --> 00:48:27,315 [suspira] 758 00:48:27,947 --> 00:48:28,987 [ronca] 759 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 [Dal-geon] Ay, no. 760 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Hice demasiado arroz frito. 761 00:48:44,088 --> 00:48:45,548 [suena el timbre] 762 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 ¿Quién es? 763 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 [Hae-ri] Dal-geon, soy yo. 764 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 [Dal-geon] ¿Hae-ri Go? 765 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 ¡Listo! Traje pollo frito. 766 00:49:01,856 --> 00:49:02,686 ¿Por qué? 767 00:49:02,773 --> 00:49:06,033 ¿Por qué más? Porque tengo hambre. [grito de sorpresa] 768 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 ¡Algo huele bien! 769 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 ¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi? [grito de sorpresa] 770 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Debes haber leído mi mente. 771 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Se me antojó de camino hacia aquí. 772 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Debiste haberme llamado. Este lugar es un desastre. 773 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Qué bueno que estoy aquí. 774 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Hiciste mucho. ¡También tiene jamón! 775 00:49:24,128 --> 00:49:25,498 Vamos. 776 00:49:26,839 --> 00:49:28,219 [suspira] 777 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 POLLO TTOBONGEE 778 00:49:35,431 --> 00:49:36,521 [ruido de sorpresa] 779 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Eres buen cocinero. El condimento es perfecto. 780 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 [Dal-geon] No sé si somos tan amigos como para que vengas aquí y comas conmigo. 781 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - ¿Y el señor Gi? - Hwa-suk está ahí ahora. 782 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Toma, come algo. 783 00:49:57,578 --> 00:49:58,788 [suspira] 784 00:50:01,373 --> 00:50:04,133 [el refrigerador se abre y se cierra] 785 00:50:05,961 --> 00:50:07,091 [Dal-geon suspira] 786 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 ¿Quieres un poco? 787 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Bien, beberé solo. 788 00:50:12,885 --> 00:50:13,965 [vierte soju] 789 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Yo también quiero un trago. 790 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 No tengo vasos para soju. Bebe esto lentamente. 791 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Toma... 792 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 ...lo hiciste bien hoy. 793 00:50:29,944 --> 00:50:30,824 [respira suavemente] 794 00:50:35,616 --> 00:50:36,446 [exclama] 795 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 [Dal-geon] ¿Qué? 796 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Oye. Tómalo con calma. 797 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 ¿Qué te pasa? 798 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Estoy intentando relajarme. 799 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Hoy pasaron demasiadas cosas. 800 00:51:03,352 --> 00:51:04,732 [vierte soju] 801 00:51:15,572 --> 00:51:16,912 [tira del inodoro] 802 00:51:22,830 --> 00:51:23,830 [gime] 803 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 [Dal-geon] No puedo creer que haya bebido todo esto. 804 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 ¡Hae-ri Go! 805 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 [golpea la mesa] 806 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 ¿Dónde vives? Déjame llevarte a casa. 807 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 No, señor. Puedo irme sola. 808 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 [ronca] Está borracha. 809 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 No puedes. Estás completamente ebria. 810 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Hae-ri Go, levántate. Vamos a casa. 811 00:51:52,276 --> 00:51:53,486 [Dal-geon suspira] 812 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 [Hae-ri] ¿Me odias tanto? 813 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 ¿De verdad 814 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 me odias tanto, Gi? 815 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 ¿Qué hay en mí que odias tanto? 816 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Solo dime qué es 817 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 y lo arreglaré todo. 818 00:52:27,269 --> 00:52:29,399 [Hae-ri gime mientras duerme] 819 00:52:31,690 --> 00:52:32,730 [carraspea] 820 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 [Dal-geon] ¡Hae-ri Go! 821 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Despierta. Vamos a casa a dormir. 822 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Despiértate ya. 823 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Vamos a casa. - ¡Tú! 824 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Eres mío. 825 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 ¿Qué? 826 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Tú eres mío. 827 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Oye. 828 00:53:02,805 --> 00:53:04,095 [música romántica] 829 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 ¿Go Hae-ri? 830 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Ahora eres mío. 831 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 ¿Go Hae-ri? 832 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri... ¿Hae-ri Go? 833 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 834 00:53:45,681 --> 00:53:48,601 No deberías dormir aquí. [suspira] 835 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, despierta. 836 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Ven aquí. [gime] 837 00:53:57,443 --> 00:53:58,653 [Hae-ri gime mientras duerme] 838 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 [Gook-pyo] ¿Un infiltrado? 839 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 [Gi-dong] Parece que Min Jae-sik fue sobornado por John & Mark. 840 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Tiene vínculos con un funcionario de alto rango. 841 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - ¿Quién crees que sea el funcionario? - Lo estamos investigando. 842 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 [Sun-jo] ¿Hay alguna evidencia? 843 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 No hay otra forma de explicar... 844 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Vamos, director An. 845 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 ¿Estás demente? 846 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 ¿Estás reportándole al presidente sin ninguna evidencia? 847 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Me dijeron que reportara incluso algo pequeño. 848 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Aún así, necesitas hechos. 849 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 ¿No ves que está cansado de tanto trabajo? 850 00:54:37,900 --> 00:54:38,900 [inhala] 851 00:54:39,568 --> 00:54:41,028 Resuelve el caso lo antes posible. 852 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Me provoca un gran dolor de cabeza. 853 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Sí, señor presidente. 854 00:54:48,827 --> 00:54:50,997 [perro ladra] 855 00:54:52,122 --> 00:54:54,582 [ladrido] 856 00:54:54,708 --> 00:54:56,788 [perro gruñe] 857 00:54:58,837 --> 00:55:00,377 [perro ladra] 858 00:55:00,506 --> 00:55:02,256 [ladrido] 859 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Abajo. 860 00:55:05,719 --> 00:55:07,009 - [perro se queja] - [pasos apresurados] 861 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Lo lamento. 862 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 La correa se deslizó entre mis dedos. 863 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 - Ya puedes irte. - Sí, señor. 864 00:55:16,438 --> 00:55:17,978 [perro jadea] 865 00:55:19,733 --> 00:55:20,613 [Gook-pyo ríe] 866 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Este perro es más inteligente que An. 867 00:55:27,449 --> 00:55:28,659 [música tensa] 868 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Debiste haberlo mordido fuerte. 869 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 A veces necesitas tomar las riendas. 870 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 He permanecido sin una mancha durante todo mi mandato. 871 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 No necesito embarrarme de mierda ahora. 872 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Llévatelo. 873 00:55:48,262 --> 00:55:49,972 [Sun-jo] No es que no te hayas manchado, 874 00:55:50,055 --> 00:55:52,055 sino que lo has limpiado bien. 875 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 Y yo fui parte de ese equipo de limpieza. 876 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 - Maestro Hong. - Vaya. 877 00:55:59,106 --> 00:56:00,726 [ríe] 878 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Hace mucho que no escuchaba ese apodo. 879 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Usa tu cerebro tan especial 880 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 para decirme qué hacer. 881 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Te di las fotos de Park Man-yeong para un momento como este. 882 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 ¿Usar al ministro de defensa como chivo expiatorio? 883 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Así es. 884 00:56:23,297 --> 00:56:24,877 Se puede usar como escudo 885 00:56:25,424 --> 00:56:27,094 y es fácil deshacerse de él. 886 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Deberías haber sido 887 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 director general del SNI en lugar de primer ministro. 888 00:56:32,723 --> 00:56:35,063 [ríe] 889 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 Entonces las dos Coreas ya se habrían unido. 890 00:56:38,520 --> 00:56:42,400 [ambos ríen] 891 00:56:46,737 --> 00:56:47,987 [Sun-jo ríe] 892 00:56:48,488 --> 00:56:51,328 - [perro jadea] - [Sun-jo habla en el fondo] 893 00:56:54,578 --> 00:56:55,998 [ambos ríen] 894 00:56:59,625 --> 00:57:01,075 [sonido de percusión de madera] 895 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 DESCANSEN EN PAZ DÍA 49 DE LAS VÍCTIMAS DEL B357 896 00:57:05,672 --> 00:57:06,922 [sonido de oración budista] 897 00:57:07,007 --> 00:57:07,917 [música triste] 898 00:57:08,008 --> 00:57:10,468 [familias sollozan] 899 00:57:10,552 --> 00:57:11,802 [llora] 900 00:57:13,180 --> 00:57:15,180 [solloza] 901 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON, ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK 902 00:57:18,226 --> 00:57:19,556 [gime] 903 00:57:20,479 --> 00:57:22,479 [sonido de oración budista] 904 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA HOON SOBRINO DE CHA DAL-GEON 905 00:57:27,945 --> 00:57:29,145 [suspira] 906 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 [Kwang-deok] Proponemos oficialmente al gobierno que descubra la causa... 907 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO CUMPLA SU PROMESA 908 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 ...y la verdad del accidente del B357. 909 00:57:41,249 --> 00:57:42,079 [cámaras hacen clic] 910 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 El presidente Jeong Gook-pyo 911 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 prometió descubrir la verdad, pero no ha hecho nada. 912 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 Y el Ministerio de Defensa Nacional está trabajando con John & Mark 913 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 en el plan F-X. 914 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 Los políticos no hacen nada, 915 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 no hacen que la asamblea nacional llegue al fondo de esto, 916 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 ni han promulgado una ley especial para la investigación. 917 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 No queremos el dinero de la compensación. 918 00:58:06,566 --> 00:58:08,316 No entendemos... 919 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 GUARDAR SILENCIO ES UN DELITO 920 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ...por qué perdimos a nuestros familiares y queremos que esta situación anormal 921 00:58:14,533 --> 00:58:15,873 [mujer solloza] 922 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 ...se corrija. 923 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 [solloza] No hay dinero que pueda curar el dolor 924 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 de perder a un familiar. 925 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Queremos saber 926 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 por qué tuvimos que perder a nuestros seres queridos. 927 00:58:31,842 --> 00:58:32,802 [música de suspenso] 928 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Por favor, lleguen al fondo del accidente del B357. 929 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Por favor, hagan una ley especial para que este tipo de tragedia 930 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 nunca vuelva a suceder. 931 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Avisa al SNI de esto de forma anónima. 932 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Entendido. 933 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 [Kwang-deok] Gente de Corea, cuyos corazones también están rotos, 934 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 por favor, dennos su apoyo, 935 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 aunque no pudimos proteger... 936 00:58:56,992 --> 00:58:58,492 [sonido del semáforo] 937 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK 938 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Esto es frustrante. ¿Cómo va la investigación del SNI? 939 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 ¿Ya no hablas con Hae-ri? 940 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 No me ha llamado. Debe estar ocupada. 941 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Ya veo. 942 00:59:13,717 --> 00:59:14,927 [suspira] 943 00:59:16,261 --> 00:59:17,601 [música tensa] 944 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Espera. Ese tipo... 945 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Quién? 946 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Soy Jo Bu-yeong, reportero del Diario Pyeonghwa. 947 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 [Dal-geon] ¡Sr. Jo! 948 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Estaba muerto. 949 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 [Kwang-deok] ¿Disculpa? ¿Quién? 950 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. ¡Dal-geon! 951 00:59:45,791 --> 00:59:47,581 [autos tocando la bocina] 952 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 953 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 [Dal-geon] ¡Sr. Jo! 954 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 955 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Subtítulos: Elizabeth Rico