1
00:00:05,172 --> 00:00:08,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,075
[reporteros gritando]
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
¡Sra. O Sang-mi!
4
00:01:19,663 --> 00:01:21,503
[reporteros gritando]
5
00:01:22,291 --> 00:01:23,581
[cámaras hacen clic]
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,424
[reporteros gritando]
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,684
[música de suspenso]
8
00:01:38,098 --> 00:01:39,308
[llaman a la puerta]
9
00:01:46,815 --> 00:01:48,975
[pasos]
10
00:02:00,537 --> 00:02:01,707
[gemidos]
11
00:02:04,291 --> 00:02:05,421
¿Quién eres?
12
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Una casa de seguridad
es para personas que no están a salvo.
13
00:02:30,484 --> 00:02:32,494
[vierte licor]
14
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Cuanto más hermoso es el paisaje,
te sentirás más perturbado.
15
00:02:39,660 --> 00:02:40,490
[suspira]
16
00:02:40,619 --> 00:02:41,909
[móvil vibra]
17
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
EMPLEADO ORDINARIO DE GOBIERNO
18
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Me temo que no te lo han dicho,
19
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
pero no puedes usar tu móvil aquí.
20
00:02:50,837 --> 00:02:51,667
De acuerdo.
21
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
[Han-gi] Los agentes del SNI estarán aquí
para protegerte.
22
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
[Dal-geon] Señor, ¿cuándo van a interrogar
a O Sang-mi?
23
00:03:08,855 --> 00:03:11,815
Será mejor que te detengas.
24
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- ¿Perdón?
- Déjanoslo a nosotros.
25
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Ya has hecho suficiente.
26
00:03:25,080 --> 00:03:25,960
[se cierra la puerta]
27
00:03:26,039 --> 00:03:29,419
Maldición, tiene una forma extraña
de ponerme nervioso.
28
00:03:32,129 --> 00:03:33,419
[Jae-sik] ¿Están aquí para una excursión?
29
00:03:33,505 --> 00:03:36,675
Si los pillo bebiendo
en la noche, los mataré.
30
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- [agentes] Sí, señor.
- [Jae-sik] Estén alerta.
31
00:03:38,510 --> 00:03:39,800
[grito ahogado]
32
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
[Jae-sik] Gracias por tu trabajo duro.
También me siento bombardeado.
33
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Pasan muchas cosas a la vez.
34
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
Es tu culpa.
35
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Tienes razón.
36
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Por cierto, ¿qué le pasó a mi jefe
en la Casa Azul?
37
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Nadie fue despedido,
y la oficina es un caos total.
38
00:04:11,334 --> 00:04:12,424
[música misteriosa]
39
00:04:13,086 --> 00:04:14,336
[Dal-geon mastica hielo]
40
00:04:24,514 --> 00:04:25,644
[resopla]
41
00:04:26,224 --> 00:04:27,234
[mastica hielo]
42
00:04:27,309 --> 00:04:28,439
[llaman a la puerta]
43
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué más?
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Protegiendo a su alteza.
45
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
¿Te preguntas por qué no me despidieron?
46
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Te dije que no me pueden despedir
porque soy una agente especial.
47
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Así de importante soy.
48
00:04:49,581 --> 00:04:50,541
[burlándose]
49
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
¿Y O Sang-mi?
50
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Seguramente canta como un pájaro.
Está con nuestros mejores agentes.
51
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
[Hae-ri] De todos modos, bravo.
52
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
¿Irrumpir en la Casa Azul
para reunirte con el presidente?
53
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Cha Dal-geon, bien hecho.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,426
[chasquido]
55
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
[Dal-geon] Ya sabes,
los guardias vinieron por mí.
56
00:05:12,354 --> 00:05:14,904
Me las arreglé con 15 de ellos...
57
00:05:14,981 --> 00:05:15,941
[música suave]
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
...pero cuando ya eran 30,
59
00:05:18,068 --> 00:05:20,148
todos expertos en artes marciales,
60
00:05:20,237 --> 00:05:21,487
no fue fácil, incluso para mí.
61
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Vaya, ¿eran 30?
62
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Así es.
63
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
No quería asustarte, pero había más.
64
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
- ¿De verdad?
- Claro que sí.
65
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
[Jae-sik] ¿Dónde estás, Go Hae-ri?
66
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
¡Ya voy!
67
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
[Dal-geon] Oye.
68
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Dios de la guerra.
69
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
¡Genial!
70
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Oye, Hae-ri go, ya basta.
71
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
¡Sorprendente!
72
00:05:45,512 --> 00:05:46,762
[ríe]
73
00:05:49,849 --> 00:05:50,979
[exhala]
74
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
[Se-hun] Ha estado así durante una hora.
75
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Está siendo cautelosa,
76
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
significa que esconde mucho.
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
[Gi-dong] Hola.
78
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
- [Ju-cheol] Hola, señor.
- [Gi-dong] No se levanten.
79
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
¿Cómo está ella?
80
00:06:10,287 --> 00:06:12,577
Considerando que tal vez
nunca fue interrogada,
81
00:06:12,664 --> 00:06:13,794
está sorprendentemente calmada.
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
No te pregunté a ti, Gang.
83
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Ni siquiera ha movido los labios.
84
00:06:23,174 --> 00:06:24,804
[Gi-dong respira inquieto]
85
00:06:25,135 --> 00:06:26,175
[se abre la puerta]
86
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
[Tae-ung] Come algo. Necesitarás energía.
87
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
¿Por qué me trajeron aquí?
88
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Estás aquí como testigo,
89
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
así que relájate.
90
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
El avión explotó y se estrelló.
91
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
¿Crees que alguien podría sobrevivir?
92
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Obtendrás dos mil millones de wones
como compensación
93
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
y cinco mil millones
por el seguro de vida.
94
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
Sin mencionar el dinero
por estrellar el avión.
95
00:07:19,189 --> 00:07:21,109
Ni yo podría haber muerto
dejando todo eso.
96
00:07:21,191 --> 00:07:22,941
[música de suspenso]
97
00:07:23,026 --> 00:07:24,146
[sonríe]
98
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Bien, digamos que está vivo.
99
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
No tiene nada que ver conmigo.
100
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Tu esposo habló por teléfono
con el terrorista antes de despegar.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Estás equivocado.
102
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Habló por teléfono conmigo.
103
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
¿Quieres saber sobre qué?
104
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
Fue una conversación muy íntima
entre los dos.
105
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
[en español] Tu número no estaba
en sus registros telefónicos.
106
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
¿Cómo lo puedes explicar?
107
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
[en coreano] Responde.
108
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Si hablaste con tu esposo,
109
00:08:17,080 --> 00:08:18,500
seguramente hablas español.
110
00:08:24,254 --> 00:08:26,014
[en español]
Claro que no hay registro.
111
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Porque utilicé un móvil prepagado
para evitar los prestatarios.
112
00:08:35,557 --> 00:08:36,387
[Gi-dong] ¿Qué?
113
00:08:36,474 --> 00:08:39,104
¿No revisaste sus antecedentes antes?
114
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- ¿No sabían que hablaba español?
- Lo siento.
115
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Ni siquiera me molestaré contigo, pero
¿qué le pasó a Gi?
116
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
¡Se supone que es bueno!
117
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Dijeron que lo harían,
así que averigüen todo.
118
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
¡Hagan lo necesario!
119
00:08:55,744 --> 00:08:56,874
[Gi-dong sisea]
120
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
Le dije claramente
que ella hablaba español.
121
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
¿Qué le pasa?
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
- Es su estrategia.
- "¿Estrategia?".
123
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Pero, señor...
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
¿Le ocultaremos esto al director?
125
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Hay un infiltrado en el SNI.
126
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
No podemos ser demasiado cuidadosos.
127
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
¿De verdad?
128
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
[Sang-mi] Come algo.
Parece que lo necesitas más que yo.
129
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Kim Woo-gi está en Marruecos, ¿no?
130
00:09:49,589 --> 00:09:50,879
[se ahoga y tose]
131
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Debe estar muy ansioso en este momento.
132
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Sin saber lo que podrías decir.
133
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
¿De qué hablas...?
134
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
[Tae-ung] Con más de 10 mil millones
de wones de John & Mark.
135
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Lo entiendo.
136
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Para obtener el dinero,
137
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
necesitas protegerlo.
138
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
Mi esposo está muerto.
139
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Está muerto.
140
00:10:25,083 --> 00:10:26,133
[pitido]
141
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Déjala ir.
142
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
Pero ¿señor?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
¿Usted le cree?
144
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
[Tae-ung] El tiempo no ha terminado.
Asumiré la responsabilidad...
145
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Órdenes del director. No hagas una escena.
146
00:10:45,019 --> 00:10:46,229
[golpe]
147
00:10:56,990 --> 00:10:58,070
[portazo]
148
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
¿Eso qué tiene que ver?
149
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
[Seung-beom] No es fácil allí,
es peligroso.
150
00:11:10,003 --> 00:11:12,423
¿Es peligroso para mí,
pero no para el otro tipo?
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,717
[respira enojada]
152
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
¿Quién es?
153
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
¿Quién es el imbécil
que me arrebató a mi cliente?
154
00:11:21,973 --> 00:11:22,933
[móvil vibrando]
155
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
[Seung-beom]
Son letales y muy despiadados.
156
00:11:27,562 --> 00:11:28,982
[música tensa]
157
00:11:29,063 --> 00:11:30,153
[golpe]
158
00:11:34,235 --> 00:11:36,395
[móvil vibrando]
159
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- [hombre 1 en chino] ¡Listo!
- [hombre 2 en chino] Estoy furioso.
160
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
[hombre 3 en coreano] Gracias, señor.
161
00:11:41,034 --> 00:11:44,704
[charla indistinta]
162
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
[hombre 4] ¿Qué tal estos 1 200 000 wones?
163
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
TÍO
164
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Sí, dime.
165
00:11:54,297 --> 00:11:55,797
Ya empecé a trabajar en ello.
166
00:11:58,051 --> 00:11:58,971
[Dal-geon ronca]
167
00:11:59,052 --> 00:12:00,052
[llaman a la puerta]
168
00:12:03,598 --> 00:12:04,808
[ronquido]
169
00:12:06,351 --> 00:12:07,351
[exhala]
170
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
[Hae-ri] Parece que Cha Dal-geon
está dormido.
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Déjalo. Se levantará cuando tenga hambre.
172
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Te preparé jajangmyeon. Come.
173
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Almorcé tarde, así que...
174
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
- [agente 1] Entonces es nuestro.
- [Gi-su] Bien.
175
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
¿Quién dijo que no comería? ¡No!
176
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
- Vamos.
- [agente 1 tararea mientras come]
177
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Vaya.
178
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Dios.
179
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
¿Está bien recibir comida aquí?
180
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
¿Por qué no?
El volante de entrega estaba aquí.
181
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Los guardias de seguridad
también lo hicieron.
182
00:12:34,837 --> 00:12:36,087
[agente 1 ríe]
183
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
[Do Su] No tomará mucho esfuerzo.
184
00:12:38,466 --> 00:12:39,676
[música sombría]
185
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
No te preocupes por los bastardos del SNI.
186
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Solo mataré a Cha Dal-geon.
187
00:12:44,472 --> 00:12:45,932
[termina la llamada]
188
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
¿Estás listo?
189
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
[Gong-Cheol] Pensé que nunca preguntarías.
190
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Ve a buscar los platos vacíos.
191
00:12:57,110 --> 00:12:58,570
[pistola cargada]
192
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Junto con la cabeza de Cha Dal-geon.
193
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
[Gong-Cheol] Vengo por los platos.
194
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
- Un momento.
- [Gong-Cheol] Claro.
195
00:13:24,595 --> 00:13:26,055
- [pitido]
- [se abre la puerta]
196
00:13:28,433 --> 00:13:30,443
[música siniestra]
197
00:13:40,445 --> 00:13:42,445
[respira profundamente]
198
00:13:46,159 --> 00:13:48,119
[suspira profundamente]
199
00:13:51,247 --> 00:13:52,667
[Hae-ri gime]
200
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
[gemido]
201
00:14:25,114 --> 00:14:26,664
[gime mientras duerme]
202
00:14:30,995 --> 00:14:33,455
[vómito]
203
00:14:35,792 --> 00:14:37,382
[tira del inodoro]
204
00:14:38,378 --> 00:14:39,748
[gime]
205
00:14:42,465 --> 00:14:44,005
[gime]
206
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
Mi cabeza me está matando.
207
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
¿Será intoxicación por alimentos?
208
00:14:49,514 --> 00:14:50,974
[respira profundamente]
209
00:14:51,974 --> 00:14:54,194
[música de suspenso]
210
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Eres...
211
00:15:19,585 --> 00:15:21,335
[picaporte cerrado]
212
00:15:24,132 --> 00:15:25,432
[disparos]
213
00:15:25,508 --> 00:15:27,048
[golpe]
214
00:15:27,135 --> 00:15:28,635
[disparos]
215
00:15:31,681 --> 00:15:33,681
[disparos]
216
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
[Gong-Cheol] ¿Dónde estás?
217
00:15:40,231 --> 00:15:41,481
[suspira con desagrado]
218
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Supongo que no comiste
ni un solo bocado de jajangmyeon.
219
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
¿No tenías hambre?
220
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Deberías haber pedido jjamppong.
221
00:15:58,332 --> 00:15:59,832
[Gong-Cheol gime]
222
00:16:00,334 --> 00:16:01,674
[Dal-geon grita]
223
00:16:01,752 --> 00:16:03,552
[golpe]
224
00:16:05,756 --> 00:16:07,086
- [Dal-geon gime]
- [disparo]
225
00:16:07,175 --> 00:16:08,375
[Gong-Cheol gime]
226
00:16:09,469 --> 00:16:12,099
[ambos gimen]
227
00:16:13,681 --> 00:16:15,181
[golpe]
228
00:16:16,309 --> 00:16:17,639
[Dal-geon gime de dolor]
229
00:16:17,727 --> 00:16:18,897
[Gong-Cheol gruñe]
230
00:16:18,978 --> 00:16:20,308
[golpe]
231
00:16:20,938 --> 00:16:23,188
[ambos gruñen]
232
00:16:24,650 --> 00:16:26,530
[Gong-Cheol gruñe]
233
00:16:26,652 --> 00:16:27,862
[Dal-geon gime]
234
00:16:29,113 --> 00:16:31,123
[ambos gruñen]
235
00:16:32,450 --> 00:16:34,120
[gruñe]
236
00:16:34,202 --> 00:16:35,832
[gime de dolor]
237
00:16:36,370 --> 00:16:37,460
[gruñe]
238
00:16:37,538 --> 00:16:39,118
[gime]
239
00:16:39,207 --> 00:16:41,457
[ambos gruñen]
240
00:16:41,542 --> 00:16:42,842
[Gong-Cheol gime]
241
00:16:44,337 --> 00:16:46,087
[ambos jadean]
242
00:16:47,215 --> 00:16:48,875
[ambos gruñen]
243
00:16:56,807 --> 00:16:57,727
[Gong-Cheol gruñe]
244
00:16:59,352 --> 00:17:00,732
[Dal-geon gime]
245
00:17:00,811 --> 00:17:02,101
[jadea]
246
00:17:03,064 --> 00:17:04,324
[gime]
247
00:17:04,398 --> 00:17:05,648
[respira ansiosamente]
248
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
[respira furiosamente]
249
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
¿Tu cabeza está hecha de piedra?
250
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
Es muy dura.
251
00:17:14,867 --> 00:17:16,287
[jadea con miedo]
252
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Adiós, cabeza de piedra.
253
00:17:18,496 --> 00:17:19,826
[jadea desanimado]
254
00:17:19,914 --> 00:17:21,254
[ríe]
255
00:17:24,877 --> 00:17:26,087
[disparo]
256
00:17:27,255 --> 00:17:28,625
[gruñe]
257
00:17:30,591 --> 00:17:35,101
[respira agitadamente]
258
00:17:37,890 --> 00:17:41,020
[suelta un suspiro de alivio]
259
00:17:41,102 --> 00:17:43,062
[respira agitadamente]
260
00:17:47,066 --> 00:17:48,686
[respira agitadamente]
261
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
¿Está muerto?
262
00:17:51,571 --> 00:17:54,031
[respira agitadamente]
263
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dal-geon.
264
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Revisa si está muerto.
265
00:18:02,290 --> 00:18:04,040
[respira agitadamente]
266
00:18:10,006 --> 00:18:12,716
[respira agitadamente]
267
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
[respira nerviosamente]
268
00:18:16,762 --> 00:18:18,972
[Dal-geon respira agitadamente]
269
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
[grito ahogado]
270
00:18:26,105 --> 00:18:28,105
[Hae-ri respira agitadamente]
271
00:18:32,570 --> 00:18:34,030
[suspira]
272
00:18:36,365 --> 00:18:37,365
HISTORIAL DE LLAMADAS
TÍO
273
00:18:37,450 --> 00:18:39,040
[respira temblorosamente]
274
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
- ¿Lo maté? ¿De verdad?
- [tono de marcación]
275
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- [Hae-ri] Dal-geon...
- Silencio.
276
00:18:44,874 --> 00:18:47,044
[tono de marcación]
277
00:18:47,126 --> 00:18:48,586
[respira agitadamente]
278
00:18:49,337 --> 00:18:50,587
[bocanada de aire]
279
00:18:50,671 --> 00:18:52,131
[móvil vibrando]
280
00:18:52,214 --> 00:18:54,014
[música de suspenso]
281
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
¿No vas a contestar?
282
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
[Jae-sik] ¿Perdón?
283
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Sí, claro.
284
00:19:02,767 --> 00:19:04,097
[deja el vaso]
285
00:19:06,062 --> 00:19:08,562
[exhala] De acuerdo, ¿qué tienes?
286
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
¿Lo hiciste a tiempo?
287
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Contéstame, idiota.
288
00:19:22,912 --> 00:19:24,412
[hipo]
289
00:19:27,917 --> 00:19:29,287
[hipo]
290
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
[Jae-sik] ¿Qué demonios estás diciendo?
291
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
La línea está mal. Llámame de nuevo.
292
00:19:35,299 --> 00:19:36,759
[termina la llamada]
293
00:19:36,842 --> 00:19:38,052
[suspira]
294
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
[Dal-geon] ¿Quién era?
295
00:19:40,513 --> 00:19:41,563
[suspira] Mierda.
296
00:19:42,056 --> 00:19:43,346
[suspira]
297
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Suena exactamente como Min Jae-sik.
298
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
¿Min Jae-sik?
299
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
¿"M"?
300
00:19:55,986 --> 00:19:57,446
"M".
301
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
¿Quién es "M"?
302
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- [Dal-geon] Contesta.
- [Jae-sik] Hola, Go Hae-ri.
303
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sí, jefe.
304
00:20:03,494 --> 00:20:04,914
[resopla atónito]
305
00:20:07,123 --> 00:20:08,873
[resopla]
306
00:20:10,126 --> 00:20:11,456
[resopla]
307
00:20:12,837 --> 00:20:14,207
[Dal-geon respira temblorosamente]
308
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
- ¿Qué haces?
- Le escribo para tranquilizarlo.
309
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
MATÉ A CHA DAL...
310
00:20:27,810 --> 00:20:31,270
[suspira] Eres un novato.
311
00:20:33,315 --> 00:20:34,525
[suspira]
312
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Acuéstate en el piso.
- ¿Qué?
313
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Acuéstate.
- Oye. Me estás asustando.
314
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
No te voy a atacar. Hazlo ahora.
315
00:20:47,747 --> 00:20:49,037
[suspira]
316
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
[Jessica] ¿Por qué?
317
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
¿Pasa algo?
318
00:20:52,626 --> 00:20:54,416
- No.
- [móvil vibrando]
319
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
GONG-CHEOL
320
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
Está muerto. Cha Dal-geon.
321
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
- ¿Estás seguro?
- Tengo pruebas. ¿Quieres ver?
322
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Diablos, ¿dónde están mis modales?
323
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
Es demasiado grotesco para que una dama...
324
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
¿Qué hay de O Sang-mi?
325
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
No te preocupes.
326
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Está actuando
de acuerdo al guion que le di.
327
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
[llaman a la puerta]
328
00:21:39,173 --> 00:21:40,553
[pasos]
329
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
[en español] ¿Cómo estás?
330
00:21:46,013 --> 00:21:47,643
[música misteriosa]
331
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
[en coreano] Escuché que hablas español
con fluidez.
332
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Fuiste tú con quien Kim Woo-gi
habló por teléfono antes de despegar.
333
00:21:58,442 --> 00:21:59,902
[Sang-mi gime]
334
00:22:01,320 --> 00:22:02,820
[suspira]
335
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
¿Quién eres?
336
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
¿Cómo debo explicar quién soy
para que entiendas?
337
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Pues...
Digamos que soy de John & Mark.
338
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Aquí dentro,
339
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
hay un conjunto de instrucciones
para que sigas.
340
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Memorízalas y haz lo que indican.
341
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Así podrás evadir fácilmente
el interrogatorio del SNI.
342
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
¿John & Mark requiere de mi cooperación?
343
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
No será barato.
344
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Más adelante podrás hablar de los detalles
con un experto en ese tema.
345
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
Memorízalo antes de ir al SNI.
346
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
No es bueno posponerlo.
347
00:22:57,293 --> 00:23:00,423
[suspira] Le puse un micrófono
con rastreador GPS.
348
00:23:02,881 --> 00:23:04,881
[música tensa]
349
00:23:05,926 --> 00:23:07,256
[se cierra la puerta]
350
00:23:13,976 --> 00:23:15,726
Gracias por cooperar.
351
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Espero que nunca nos volvamos a ver
para algo así.
352
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
[Hwa-suk] Por aquí.
353
00:23:47,134 --> 00:23:49,014
[auto aproximándose]
354
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAXI
355
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
¿Adónde va?
356
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
- Conduce en círculos por el centro.
- ¿Disculpe?
357
00:23:58,479 --> 00:24:01,439
Da una vuelta por el pueblo más cercano.
Te pagaré.
358
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
[conductor] Sí, señora.
359
00:24:05,778 --> 00:24:07,278
Sospecha que la seguimos.
360
00:24:07,363 --> 00:24:09,033
[pitido]
361
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
[Tae-ung] También fue interesante
durante el interrogatorio.
362
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Tal vez siempre ha sido así.
363
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
O alguien la está ayudando desde adentro.
364
00:24:29,677 --> 00:24:31,137
[cámara se acerca]
365
00:24:37,184 --> 00:24:38,564
[pitido]
366
00:24:40,562 --> 00:24:42,022
[inhala]
367
00:24:58,205 --> 00:24:59,745
[móvil vibrando]
368
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
369
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
[Hwa-suk] O Sang-mi
se está subiendo a un taxi de nuevo.
370
00:25:10,175 --> 00:25:11,385
Dame las coordenadas.
371
00:25:14,138 --> 00:25:15,558
[pitido]
372
00:25:15,639 --> 00:25:17,139
[móvil vibrando]
373
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
¿Qué?
374
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
[Hae-ri] ¿Estás solo?
375
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
[Ju-cheol] ¿De qué se trata?
376
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Creo que el informante es Min Jae-sik.
377
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
¿A qué te refieres?
378
00:25:32,197 --> 00:25:34,197
[música de suspenso]
379
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Contrólate y habla.
380
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Go Hae-ri, escucha con atención.
381
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sí.
382
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Entendido, señor.
383
00:25:50,215 --> 00:25:51,505
[termina la llamada]
384
00:25:52,217 --> 00:25:53,427
[suspira]
385
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Sal de aquí con el cuerpo.
386
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
¿Yo solo?
387
00:26:05,647 --> 00:26:06,897
[gruñe]
388
00:26:06,982 --> 00:26:10,362
[Hae-ri]
Estos agentes son secuaces de Min.
389
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Para engañarlos,
debo estar aquí cuando se despierten.
390
00:26:25,042 --> 00:26:27,382
[ratón hace clic]
391
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
CÁMARA 02
BORRANDO
392
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
[Hae-ri] Sal para reunirte
con el jefe Gang.
393
00:26:53,737 --> 00:26:55,197
Puedes confiar en él.
394
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Soy Cha Dal-geon.
Ya hablaste con Hae-ri, ¿no?
395
00:27:04,540 --> 00:27:05,870
[enciende la linterna]
396
00:27:18,095 --> 00:27:19,215
[apaga la linterna]
397
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
¡Min Jae-sik, hijo de puta!
398
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
¿Conoces a este tipo?
399
00:27:24,351 --> 00:27:26,351
[suspira] No necesitas saberlo.
400
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
[Dal-geon] ¡Discúlpame!
401
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
Los he mantenido a flote hasta ahora.
402
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
¿No deberías incluirme en esto?
403
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
[suspira] ¿Quieres actuar solo?
404
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
De acuerdo.
405
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Voy a entregarle este cuerpo al fiscal.
406
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
[Ju-cheol] "Inmortal".
407
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
¿"Inmortal"?
408
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Es un grupo secreto de desertores
norcoreanos de las fuerzas especiales.
409
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
[Jae-sik] ¿Qué podemos hacer
410
00:27:56,717 --> 00:27:59,547
ahora que se firma el acuerdo económico
entre las dos Coreas?
411
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Ahora "Inmortal" es
como un tumor canceroso.
412
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Debiste haberlos cesado.
413
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
¿Por qué mandarlos matar?
414
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Si se sabe del uso de desertores
para operaciones negras,
415
00:28:09,980 --> 00:28:11,610
¿quién se responsabilizaría?
416
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
¿Tú? ¿Yo?
417
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
¿El director?
418
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Vamos.
419
00:28:16,445 --> 00:28:18,485
El Departamento de Seguridad
del Estado de Corea del Norte
420
00:28:18,572 --> 00:28:21,122
estaba muy satisfecho con la lista.
421
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Para acercarnos a la unificación,
debemos ofrecer un sacrificio.
422
00:28:25,829 --> 00:28:27,579
[música tensa]
423
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik reagrupó a "Inmortal"
después de que fueran cesados.
424
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Entonces está confirmado, ¿verdad?
425
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
Ese imbécil, Min Jae-sik,
está trabajando con John & Mark.
426
00:28:48,268 --> 00:28:50,188
[suena el teléfono]
427
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
GO HAE-RI
428
00:28:53,106 --> 00:28:54,646
[suspira]
429
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
¿Qué pasa?
430
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Malas noticias, señor.
Cha Dal-geon ha desaparecido.
431
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
¿Qué?
432
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
¿Qué carajos estaban haciendo?
433
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Nos desmayamos después de comer
un poco de jajangmyeon.
434
00:29:08,497 --> 00:29:10,327
Cuando despertamos...
435
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Aquí hay manchas de sangre.
436
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
[Gi-su] Creo que entró un asesino.
437
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
[Jae-sik] Bien hecho.
438
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Saca a Hae-ri de allí
y borra las imágenes de circuito cerrado.
439
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Ya está arreglado.
440
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
Ese hijo de puta sabe lo que hace.
441
00:29:29,685 --> 00:29:30,975
Asegúrate de que Hae-ri no hable.
442
00:29:31,061 --> 00:29:33,231
Dile que yo mismo
se lo reportaré al director.
443
00:29:34,481 --> 00:29:35,861
[termina la llamada]
444
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Bien.
445
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Así es como debe hacerse.
446
00:29:42,281 --> 00:29:43,531
SR. KIM
447
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
[tono de marcación]
448
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
- [Do Su] Sí, señor.
- ¿Qué pasó con O Sang-mi?
449
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Su trasero está justo frente a mí.
450
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
[Jae-sik] No pierdas más tiempo. Tráela.
451
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Entendido.
452
00:29:56,211 --> 00:29:57,421
Gira a la izquierda.
453
00:29:57,504 --> 00:29:58,804
[auto rechina]
454
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
¿Qué carajos?
455
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Déjame seguirlo y degollarlo.
456
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Déjalo ir.
457
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
Es un hijo de puta afortunado.
458
00:30:09,308 --> 00:30:10,388
[Tae-ung] ¿Qué tan lejos del objetivo?
459
00:30:10,976 --> 00:30:12,186
Kilómetro y medio.
460
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Algo no está bien.
461
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Ve más rápido.
- [agente 1] De acuerdo.
462
00:30:21,945 --> 00:30:23,945
[música apremiante]
463
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
[Hwa-suk] O Sang-mi entró a una iglesia
cerca de la estación de Hagye.
464
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Conéctame a su micrófono.
465
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Sí, señor.
466
00:30:59,107 --> 00:31:00,277
[asegura la puerta]
467
00:31:12,996 --> 00:31:13,956
ENCENDIDO
468
00:31:17,793 --> 00:31:18,633
LA VERDAD ESTÁ EN MANOS DE O SANG-MI
469
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
¿PODRÁ ACLARAR LAS SOSPECHAS
SOBRE KIM WOO-GI?
470
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
EL SNI INVESTIGA...
471
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
SE SOSPECHA QUE USÓ UN MÓVIL ILEGAL
472
00:31:24,341 --> 00:31:25,681
[móvil vibrando]
473
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
LLAMADA PERDIDA
474
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
GANAR EL CIELO
CON ROSARIO AJENO
475
00:31:38,772 --> 00:31:39,772
[móvil vibrando]
476
00:31:39,856 --> 00:31:40,856
LLAMANDO
477
00:31:40,941 --> 00:31:42,571
[respira agitadamente]
478
00:31:42,651 --> 00:31:45,451
¿Está bien llamar?
¿No estás bajo investigación?
479
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
No te preocupes. Ya se ocuparon de todo.
480
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
¿Qué quieres decir? ¿Cómo?
481
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
No somos los únicos
que no queremos que se sepa la verdad.
482
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
No confías en John & Mark, ¿verdad?
483
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
[Sang-mi] Sabes que no confío
en nada más que en el dinero.
484
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark?
485
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
¿Esta parte se grabó?
486
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
[Hwa-suk] Por supuesto.
Tan claro como el agua.
487
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
Obtendré el resto en el momento adecuado.
488
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
No me des la espalda.
489
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Solo obtendrás los cinco mil millones
si estoy vivo.
490
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
Las cosas han ido muy lejos.
491
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Necesito más de cinco mil millones.
492
00:32:52,679 --> 00:32:53,719
[Tae-ung] Silencio.
493
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
[Sang-mi] Resiste.
494
00:32:55,307 --> 00:32:57,347
Cuanto más esperemos, más podemos obtener
495
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
porque los pone más ansiosos.
496
00:33:05,901 --> 00:33:07,531
[música tensa]
497
00:33:07,611 --> 00:33:09,741
[traqueteo]
498
00:33:10,280 --> 00:33:11,990
[golpe]
499
00:33:12,699 --> 00:33:13,989
[golpe]
500
00:33:14,784 --> 00:33:16,084
[golpe]
501
00:33:16,912 --> 00:33:18,912
- [golpe]
- [Sang-mi grita]
502
00:33:18,997 --> 00:33:20,787
- [Se-hun respira furioso]
- [Sang-mi grita]
503
00:33:21,583 --> 00:33:24,043
[Se-hun gruñe]
504
00:33:24,127 --> 00:33:25,627
[Sang-mi grita]
505
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
[Sang-mi] ¡Suéltame!
506
00:33:28,507 --> 00:33:30,717
[gruñe] ¡Suéltame!
507
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
[grita] ¡Suéltame!
508
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Mierda.
509
00:33:33,720 --> 00:33:35,140
[Sang-mi gruñe]
510
00:33:38,850 --> 00:33:40,850
[respira furiosamente]
511
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
¿Qué tienes allí?
512
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Tengo evidencia
para hundir a Kim Woo-gi.
513
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Sé más específico.
514
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
Es un quemador.
515
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Hablaban entre ellos
a través de este teléfono.
516
00:33:56,910 --> 00:33:58,910
- [golpe]
- [autos rechinando]
517
00:34:00,705 --> 00:34:02,165
[golpe]
518
00:34:02,249 --> 00:34:04,329
[música tensa]
519
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
¿Hola?
520
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
¿Gi Tae-ung?
521
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Sácala de allí.
522
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
[Ju-cheol] ¿Hola? ¿Gi Tae-ung?
523
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
¿Gi Tae-ung, qué pasa?
524
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa?
525
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
JEFE GANG
526
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO
527
00:34:56,177 --> 00:34:57,217
[suspira]
528
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Sr. Gang.
529
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
En donde te desconectaste con Gi,
530
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
se acaba de reportar un accidente de auto.
531
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
¿Un accidente?
532
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
¡No!
533
00:35:08,607 --> 00:35:10,357
[música de suspenso]
534
00:35:10,442 --> 00:35:12,572
[suspira] Dame las coordenadas.
535
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Y averigua dónde está el director.
536
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
No está en casa y no responde.
537
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
- ¡Date prisa!
- Sí, señor.
538
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
[Do Su] ¡Detente!
539
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
¿Ese es Cha Dal-geon?
540
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
541
00:35:44,267 --> 00:35:45,887
[móvil vibrando]
542
00:35:47,354 --> 00:35:48,314
HERMANO MAYOR
543
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Es "Inmortal".
544
00:35:52,359 --> 00:35:54,489
[suspira profundamente]
545
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
No respondas.
546
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
La persona que intenta contactar...
547
00:36:01,284 --> 00:36:02,204
[termina la llamada]
548
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
549
00:36:06,373 --> 00:36:08,173
[móvil vibrando]
550
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
RESPONDE EL TELÉFONO, CHA DAL-GEON.
551
00:36:12,587 --> 00:36:14,007
[suspira]
552
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Ya lo saben.
553
00:36:19,135 --> 00:36:21,135
[Ju-cheol suspira]
554
00:36:22,597 --> 00:36:24,097
[móvil vibrando]
555
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Entonces responde.
556
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
HERMANO MAYOR
557
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
[Do Su] ¿Qué le hiciste a Gong-Cheol?
558
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Responde la pregunta. ¿Dónde está?
559
00:36:39,322 --> 00:36:40,742
[ríe]
560
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
¿Dónde crees que acabaría un chico malo?
561
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
En el infierno, obviamente.
562
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Hijo de puta.
563
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
No olvides mi voz.
564
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Yo mismo te degollaré.
565
00:36:56,756 --> 00:36:58,336
[respira con miedo]
566
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
¡Do Su!
567
00:37:01,720 --> 00:37:03,260
[Ju-cheol] Eres Kim Do Su, ¿cierto?
568
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Habla Gang Ju-cheol.
569
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Maldito traidor.
570
00:37:12,647 --> 00:37:13,767
TÍO
571
00:37:13,857 --> 00:37:15,567
[móvil vibrando]
572
00:37:15,650 --> 00:37:17,650
[Gi-dong canta]
573
00:37:21,364 --> 00:37:23,374
[Gi-dong canta]
574
00:37:27,996 --> 00:37:29,996
[Gi-dong canta]
575
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
[Hwa-suk] ¿Min Jae-sik?
576
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Sí, Dal-geon me acaba de advertir
que Min puede saberlo.
577
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Encuentra su ubicación.
578
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
- [suspira] De acuer...
- [Hae-ri] Es urgente. Date prisa.
579
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Bien. Todos tienen prisa hoy.
580
00:37:43,678 --> 00:37:45,678
[música tensa]
581
00:37:46,848 --> 00:37:48,218
[pitido]
582
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Lo tengo.
583
00:37:50,643 --> 00:37:52,403
[pitido]
584
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Está en la zona de vida nocturna
de Gangnam.
585
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Envíame las coordenadas.
586
00:38:00,695 --> 00:38:01,735
[sonido de tecleo]
587
00:38:04,574 --> 00:38:06,584
[sirena de policía]
588
00:38:16,127 --> 00:38:17,627
[Ju-cheol] Se-hun, ¿estás bien?
589
00:38:17,712 --> 00:38:19,262
[paramédico 1] Apártese.
590
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces?
591
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
¡Tae-ung!
592
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Jefe...
593
00:38:25,303 --> 00:38:26,643
[suspira]
594
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
¿Dónde está O Sang-mi?
595
00:38:28,389 --> 00:38:29,519
[gime de dolor]
596
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
[paramédico 2] A un lado.
¡Vamos, muévanlo ya!
597
00:38:37,857 --> 00:38:39,067
[sirena]
598
00:38:39,150 --> 00:38:40,860
[tose]
599
00:38:43,321 --> 00:38:45,241
[tose]
600
00:38:47,534 --> 00:38:49,544
[respira agitadamente]
601
00:38:51,704 --> 00:38:52,714
[grito ahogado]
602
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
[Dal-geon] Disculpa.
603
00:38:59,504 --> 00:39:00,764
¿No es el quemador de O Sang-mi?
604
00:39:02,674 --> 00:39:03,594
Tienes razón.
605
00:39:03,675 --> 00:39:07,385
[suspira] Esos bastardos
no sabían que ella lo tenía.
606
00:39:08,012 --> 00:39:09,222
Malditos bastardos.
607
00:39:10,974 --> 00:39:12,564
[respira agitadamente]
608
00:39:12,642 --> 00:39:13,562
[tono de marcación]
609
00:39:14,602 --> 00:39:15,852
[móvil vibrando]
610
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
- Sí, Sr. Gang.
- [Ju-cheol] ¿Qué pasó con Min Jae-sik?
611
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Lo encontré.
612
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
¿Cómo está Gi?
613
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Se lo llevó la ambulancia. ¿Dónde estás?
614
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
En Gangnam.
615
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min lo descubrirá pronto.
616
00:39:33,997 --> 00:39:36,617
Debemos arrestarlo antes de que escape.
¿Puedes sola?
617
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
No te preocupes.
618
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Tengo un arma.
619
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Asumiré toda la responsabilidad.
620
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Si se resiste, dispárale.
621
00:39:47,468 --> 00:39:48,548
[música siniestra]
622
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- ¿Señor?
- Se llevaron a O Sang-mi.
623
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
Lo que le pasó a Tae-ung
no fue un accidente.
624
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Min Jae-sik está detrás de esto.
625
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Ni siquiera es humano,
626
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
así que si algo sale mal, puedes matarlo.
627
00:40:05,111 --> 00:40:05,951
[termina la llamada]
628
00:40:09,866 --> 00:40:11,026
[traqueteo]
629
00:40:17,790 --> 00:40:19,960
[charla indistinta]
630
00:40:22,337 --> 00:40:24,337
[mujer canta]
631
00:40:26,883 --> 00:40:28,383
[hombre canta]
632
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
[mesero] ¡Señorita!
¡No puede irrumpir aquí!
633
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
Busco a mi esposo.
Fuera de mi camino.
634
00:40:34,307 --> 00:40:35,477
[Jae-sik suspira satisfecho]
635
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Entonces, señor director.
636
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
¿Se desahogó un poco?
637
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
El presidente me llamó tres veces hoy.
638
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Si no cierro este caso pronto,
639
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
podría ser despedido.
640
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
Por eso lo invité a un lugar como este,
para animarlo.
641
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Beba otro trago
642
00:40:59,499 --> 00:41:01,579
y luego descanse en casa.
643
00:41:01,668 --> 00:41:02,498
[móvil vibrando]
644
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Disculpe, señor. Debo atender esto.
645
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
SR. KIM
646
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
[se habla a sí mismo] Demonios.
647
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Kim,
648
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
estoy ocupado, así que...
649
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
[Do Su] Gong-Cheol ha caído.
650
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
Vamos a ocultarnos con O Sang-mi.
Tú también necesitas huir.
651
00:41:19,060 --> 00:41:20,230
¡Carajo!
652
00:41:20,311 --> 00:41:21,901
- [se abre la puerta de golpe]
- [pasos]
653
00:41:22,021 --> 00:41:23,361
[respira agitadamente]
654
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
¿Qué carajos...?
655
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
¿Qué haces aquí?
656
00:41:30,655 --> 00:41:31,945
[música tensa]
657
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
¿Qué carajos...?
658
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
Está bajo arresto
659
00:41:39,288 --> 00:41:41,748
por encubrir el accidente del B357
y por asesinato.
660
00:41:41,833 --> 00:41:43,503
[Gi-dong] ¿Qué carajos haces?
661
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Envió un asesino a sueldo para matar
a Cha Dal-geon en la casa de seguridad.
662
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
¿De qué está hablando?
663
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Además de eso,
664
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
intentó matar
665
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
a Gi Tae-ung...
666
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- ¡Go Hae-ri!
- [Hae-ri] No se mueva.
667
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
O dispararé.
668
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
[Jae-sik] ¿Qué? ¿Dispararme?
669
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Soy tu supervisor directo.
670
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Lo que escuchaste es un puto rumor.
671
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Usted destruyó el video
672
00:42:11,988 --> 00:42:13,658
y traicionó a sus colegas.
673
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
¡Cuánto le dio John & Mark!
674
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Dios, eres un fastidio.
675
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Tiene tres hijas.
676
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
¿Su dinero sucio hace feliz a su familia?
677
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
- Baja el arma y hablemos primero.
- ¡No bromeo!
678
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
¡Dispararé, hijo de puta!
679
00:42:39,432 --> 00:42:40,812
[móvil vibrando]
680
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
GANG JU-CHEOL
681
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Sí, Gang.
682
00:42:46,731 --> 00:42:47,571
[respira temblorosamente]
683
00:42:50,401 --> 00:42:51,321
[golpe]
684
00:42:52,945 --> 00:42:54,275
- [disparo]
- [Hae-ri gruñe]
685
00:42:55,948 --> 00:42:57,368
[ambos gruñen]
686
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
[Ju-cheol] Señor, ¿dónde está ahora?
687
00:43:05,416 --> 00:43:06,916
[jadea]
688
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Carajo.
689
00:43:11,214 --> 00:43:12,474
[suspira]
690
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Maldita sea.
691
00:43:16,385 --> 00:43:18,425
[suspira]
692
00:43:27,563 --> 00:43:28,863
[llaman a la puerta]
693
00:43:28,940 --> 00:43:31,190
[se abre y se cierra la puerta]
694
00:43:35,947 --> 00:43:37,237
[suspira]
695
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
¿Estás sobrio ahora?
696
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung?
697
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
El médico dijo que sobrevivirá,
que no debemos preocuparnos.
698
00:43:47,250 --> 00:43:49,500
[Gi-dong suspira] Gracias a Dios.
699
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
¿Y Min Jae-sik?
700
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Desapareció.
Su móvil está apagado.
701
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
La policía
nos ayuda a encontrarlo,
702
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
así que lo sabremos pronto.
703
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
No será fácil encontrarlo.
704
00:44:04,475 --> 00:44:06,265
[música de suspenso]
705
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Maldita sea.
706
00:44:13,067 --> 00:44:14,567
[sirena de policía]
707
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Mierda.
708
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Carajo.
709
00:44:18,823 --> 00:44:20,873
POLICÍA
710
00:44:25,163 --> 00:44:26,503
[traqueteo]
711
00:44:26,998 --> 00:44:28,828
[pasos]
712
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
[policía] ¿Sr. Min?
713
00:44:35,506 --> 00:44:36,626
[enciende la linterna]
714
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿cierto?
715
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
¿Quién eres?
716
00:44:45,099 --> 00:44:46,269
- [policía] Tome.
- [tono de marcación]
717
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLICÍA
718
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
Querrá responderlo.
719
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Habla Min...
720
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
[Ju-cheol] Min Jae-sik no es tan audaz
como parece.
721
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Nunca actuaría solo,
722
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
a menos que contara con alguien.
723
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
¿Dice que está bajo algún tipo
de protección?
724
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Déjame dirigir la investigación.
725
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Encontraré una respuesta a cada pregunta
desde Kim Woo-gi, hasta Min Jae-sik.
726
00:45:26,140 --> 00:45:27,600
[suspira]
727
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- ¿Qué pasa si fallas?
- No te agrado, ¿verdad?
728
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Renunciaré.
729
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
No me importa que renuncies,
730
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
porque me despedirán antes.
731
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Encontramos evidencia irrefutable.
732
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
¿Evidencia irrefutable?
733
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Podemos encontrar a Kim Woo-gi
en cualquier momento.
734
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Según mi experiencia, lo que hagamos
a partir de ahora es crucial.
735
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Un cazador inexperto puede fallar
incluso con una presa caída.
736
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Bien. Te daré todo el poder.
737
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
Pero si fallas,
renunciar no será suficiente.
738
00:46:18,985 --> 00:46:20,525
[música tensa]
739
00:46:25,658 --> 00:46:27,328
[pitido]
740
00:46:28,869 --> 00:46:29,999
[Dal-geon suspira]
741
00:46:32,081 --> 00:46:33,461
[respira temblorosamente]
742
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
¿Sigue inconsciente?
743
00:46:36,711 --> 00:46:38,551
[Dal-geon] Está dormido
con un analgésico intravenoso.
744
00:46:41,132 --> 00:46:42,552
[respira temblorosamente]
745
00:46:46,554 --> 00:46:47,814
[moquea]
746
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Me entró viento frío en los ojos
mientras corría.
747
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
No te preocupes por Min Jae-sik.
Se emitió un boletín. Lo atraparemos.
748
00:47:11,954 --> 00:47:12,964
[suspira]
749
00:47:24,467 --> 00:47:26,467
[música suave]
750
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
[Hae-ri] Perdona.
751
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
No eres mi tipo.
752
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
Me gustan los hombres altos, inteligentes
y de piel clara.
753
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
No tiene buen gusto.
754
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Él parece comadreja
755
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
y tiene mal genio.
756
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
[Hae-ri] Dal-geon, debes tener hambre.
757
00:48:26,195 --> 00:48:27,315
[suspira]
758
00:48:27,947 --> 00:48:28,987
[ronca]
759
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
[Dal-geon] Ay, no.
760
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Hice demasiado arroz frito.
761
00:48:44,088 --> 00:48:45,548
[suena el timbre]
762
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
¿Quién es?
763
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
[Hae-ri] Dal-geon, soy yo.
764
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
[Dal-geon] ¿Hae-ri Go?
765
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
¡Listo! Traje pollo frito.
766
00:49:01,856 --> 00:49:02,686
¿Por qué?
767
00:49:02,773 --> 00:49:06,033
¿Por qué más? Porque tengo hambre.
[grito de sorpresa]
768
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
¡Algo huele bien!
769
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi?
[grito de sorpresa]
770
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Debes haber leído mi mente.
771
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Se me antojó de camino hacia aquí.
772
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Debiste haberme llamado.
Este lugar es un desastre.
773
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
Qué bueno que estoy aquí.
774
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Hiciste mucho. ¡También tiene jamón!
775
00:49:24,128 --> 00:49:25,498
Vamos.
776
00:49:26,839 --> 00:49:28,219
[suspira]
777
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
POLLO TTOBONGEE
778
00:49:35,431 --> 00:49:36,521
[ruido de sorpresa]
779
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
Eres buen cocinero.
El condimento es perfecto.
780
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
[Dal-geon] No sé si somos tan amigos
como para que vengas aquí y comas conmigo.
781
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- ¿Y el señor Gi?
- Hwa-suk está ahí ahora.
782
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Toma, come algo.
783
00:49:57,578 --> 00:49:58,788
[suspira]
784
00:50:01,373 --> 00:50:04,133
[el refrigerador se abre y se cierra]
785
00:50:05,961 --> 00:50:07,091
[Dal-geon suspira]
786
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
¿Quieres un poco?
787
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Bien, beberé solo.
788
00:50:12,885 --> 00:50:13,965
[vierte soju]
789
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Yo también quiero un trago.
790
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
No tengo vasos para soju.
Bebe esto lentamente.
791
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Toma...
792
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
...lo hiciste bien hoy.
793
00:50:29,944 --> 00:50:30,824
[respira suavemente]
794
00:50:35,616 --> 00:50:36,446
[exclama]
795
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
[Dal-geon] ¿Qué?
796
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Oye. Tómalo con calma.
797
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
¿Qué te pasa?
798
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Estoy intentando relajarme.
799
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Hoy pasaron demasiadas cosas.
800
00:51:03,352 --> 00:51:04,732
[vierte soju]
801
00:51:15,572 --> 00:51:16,912
[tira del inodoro]
802
00:51:22,830 --> 00:51:23,830
[gime]
803
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
[Dal-geon] No puedo creer
que haya bebido todo esto.
804
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
¡Hae-ri Go!
805
00:51:33,048 --> 00:51:34,048
[golpea la mesa]
806
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
¿Dónde vives? Déjame llevarte a casa.
807
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
No, señor. Puedo irme sola.
808
00:51:39,096 --> 00:51:41,766
[ronca] Está borracha.
809
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
No puedes. Estás completamente ebria.
810
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Hae-ri Go, levántate. Vamos a casa.
811
00:51:52,276 --> 00:51:53,486
[Dal-geon suspira]
812
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
[Hae-ri] ¿Me odias tanto?
813
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
¿De verdad
814
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
me odias tanto, Gi?
815
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
¿Qué hay en mí que odias tanto?
816
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
Solo dime qué es
817
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
y lo arreglaré todo.
818
00:52:27,269 --> 00:52:29,399
[Hae-ri gime mientras duerme]
819
00:52:31,690 --> 00:52:32,730
[carraspea]
820
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
[Dal-geon] ¡Hae-ri Go!
821
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Despierta. Vamos a casa a dormir.
822
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Despiértate ya.
823
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Vamos a casa.
- ¡Tú!
824
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
Eres mío.
825
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
¿Qué?
826
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Tú eres mío.
827
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
Oye.
828
00:53:02,805 --> 00:53:04,095
[música romántica]
829
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
¿Go Hae-ri?
830
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Ahora eres mío.
831
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
¿Go Hae-ri?
832
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Hae-ri... ¿Hae-ri Go?
833
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Hae-ri Go.
834
00:53:45,681 --> 00:53:48,601
No deberías dormir aquí.
[suspira]
835
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, despierta.
836
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Ven aquí.
[gime]
837
00:53:57,443 --> 00:53:58,653
[Hae-ri gime mientras duerme]
838
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
[Gook-pyo] ¿Un infiltrado?
839
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
[Gi-dong] Parece que Min Jae-sik
fue sobornado por John & Mark.
840
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Tiene vínculos
con un funcionario de alto rango.
841
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- ¿Quién crees que sea el funcionario?
- Lo estamos investigando.
842
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
[Sun-jo] ¿Hay alguna evidencia?
843
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
No hay otra forma de explicar...
844
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Vamos, director An.
845
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
¿Estás demente?
846
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
¿Estás reportándole al presidente
sin ninguna evidencia?
847
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
Me dijeron que reportara
incluso algo pequeño.
848
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Aún así, necesitas hechos.
849
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
¿No ves que está cansado de tanto trabajo?
850
00:54:37,900 --> 00:54:38,900
[inhala]
851
00:54:39,568 --> 00:54:41,028
Resuelve el caso lo antes posible.
852
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Me provoca un gran dolor de cabeza.
853
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Sí, señor presidente.
854
00:54:48,827 --> 00:54:50,997
[perro ladra]
855
00:54:52,122 --> 00:54:54,582
[ladrido]
856
00:54:54,708 --> 00:54:56,788
[perro gruñe]
857
00:54:58,837 --> 00:55:00,377
[perro ladra]
858
00:55:00,506 --> 00:55:02,256
[ladrido]
859
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Abajo.
860
00:55:05,719 --> 00:55:07,009
- [perro se queja]
- [pasos apresurados]
861
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Lo lamento.
862
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
La correa se deslizó entre mis dedos.
863
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
- Ya puedes irte.
- Sí, señor.
864
00:55:16,438 --> 00:55:17,978
[perro jadea]
865
00:55:19,733 --> 00:55:20,613
[Gook-pyo ríe]
866
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
Este perro es más inteligente que An.
867
00:55:27,449 --> 00:55:28,659
[música tensa]
868
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Debiste haberlo mordido fuerte.
869
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
A veces necesitas tomar las riendas.
870
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
He permanecido sin una mancha
durante todo mi mandato.
871
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
No necesito embarrarme de mierda ahora.
872
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Llévatelo.
873
00:55:48,262 --> 00:55:49,972
[Sun-jo] No es que no te hayas manchado,
874
00:55:50,055 --> 00:55:52,055
sino que lo has limpiado bien.
875
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
Y yo fui parte de ese equipo de limpieza.
876
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
- Maestro Hong.
- Vaya.
877
00:55:59,106 --> 00:56:00,726
[ríe]
878
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Hace mucho que no escuchaba ese apodo.
879
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Usa tu cerebro tan especial
880
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
para decirme qué hacer.
881
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Te di las fotos de Park Man-yeong
para un momento como este.
882
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
¿Usar al ministro de defensa
como chivo expiatorio?
883
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Así es.
884
00:56:23,297 --> 00:56:24,877
Se puede usar como escudo
885
00:56:25,424 --> 00:56:27,094
y es fácil deshacerse de él.
886
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Deberías haber sido
887
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
director general del SNI
en lugar de primer ministro.
888
00:56:32,723 --> 00:56:35,063
[ríe]
889
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
Entonces las dos Coreas
ya se habrían unido.
890
00:56:38,520 --> 00:56:42,400
[ambos ríen]
891
00:56:46,737 --> 00:56:47,987
[Sun-jo ríe]
892
00:56:48,488 --> 00:56:51,328
- [perro jadea]
- [Sun-jo habla en el fondo]
893
00:56:54,578 --> 00:56:55,998
[ambos ríen]
894
00:56:59,625 --> 00:57:01,075
[sonido de percusión de madera]
895
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
DESCANSEN EN PAZ
DÍA 49 DE LAS VÍCTIMAS DEL B357
896
00:57:05,672 --> 00:57:06,922
[sonido de oración budista]
897
00:57:07,007 --> 00:57:07,917
[música triste]
898
00:57:08,008 --> 00:57:10,468
[familias sollozan]
899
00:57:10,552 --> 00:57:11,802
[llora]
900
00:57:13,180 --> 00:57:15,180
[solloza]
901
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MI-SEON,
ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK
902
00:57:18,226 --> 00:57:19,556
[gime]
903
00:57:20,479 --> 00:57:22,479
[sonido de oración budista]
904
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CHA HOON
SOBRINO DE CHA DAL-GEON
905
00:57:27,945 --> 00:57:29,145
[suspira]
906
00:57:32,783 --> 00:57:36,953
[Kwang-deok] Proponemos oficialmente
al gobierno que descubra la causa...
907
00:57:37,037 --> 00:57:38,657
PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO
CUMPLA SU PROMESA
908
00:57:38,747 --> 00:57:41,167
...y la verdad del accidente del B357.
909
00:57:41,249 --> 00:57:42,079
[cámaras hacen clic]
910
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
El presidente Jeong Gook-pyo
911
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
prometió descubrir la verdad,
pero no ha hecho nada.
912
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
Y el Ministerio de Defensa Nacional
está trabajando con John & Mark
913
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
en el plan F-X.
914
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
Los políticos no hacen nada,
915
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
no hacen que la asamblea nacional
llegue al fondo de esto,
916
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
ni han promulgado una ley especial
para la investigación.
917
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
No queremos el dinero de la compensación.
918
00:58:06,566 --> 00:58:08,316
No entendemos...
919
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
GUARDAR SILENCIO ES UN DELITO
920
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
...por qué perdimos a nuestros familiares
y queremos que esta situación anormal
921
00:58:14,533 --> 00:58:15,873
[mujer solloza]
922
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
...se corrija.
923
00:58:18,954 --> 00:58:20,624
[solloza] No hay dinero
que pueda curar el dolor
924
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
de perder a un familiar.
925
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Queremos saber
926
00:58:29,798 --> 00:58:31,758
por qué tuvimos que perder
a nuestros seres queridos.
927
00:58:31,842 --> 00:58:32,802
[música de suspenso]
928
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Por favor, lleguen al fondo
del accidente del B357.
929
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
Por favor, hagan una ley especial
para que este tipo de tragedia
930
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
nunca vuelva a suceder.
931
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Avisa al SNI de esto de forma anónima.
932
00:58:46,815 --> 00:58:47,935
Entendido.
933
00:58:48,025 --> 00:58:50,605
[Kwang-deok] Gente de Corea,
cuyos corazones también están rotos,
934
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
por favor, dennos su apoyo,
935
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
aunque no pudimos proteger...
936
00:58:56,992 --> 00:58:58,492
[sonido del semáforo]
937
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK
938
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
Esto es frustrante.
¿Cómo va la investigación del SNI?
939
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
¿Ya no hablas con Hae-ri?
940
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
No me ha llamado. Debe estar ocupada.
941
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Ya veo.
942
00:59:13,717 --> 00:59:14,927
[suspira]
943
00:59:16,261 --> 00:59:17,601
[música tensa]
944
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Espera. Ese tipo...
945
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
¿Cómo? ¿Qué? ¿Quién?
946
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Soy Jo Bu-yeong,
reportero del Diario Pyeonghwa.
947
00:59:31,735 --> 00:59:32,645
[Dal-geon] ¡Sr. Jo!
948
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Estaba muerto.
949
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
[Kwang-deok] ¿Disculpa? ¿Quién?
950
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. ¡Dal-geon!
951
00:59:45,791 --> 00:59:47,581
[autos tocando la bocina]
952
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
¡Sr. Jo Bu-yeong!
953
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
[Dal-geon] ¡Sr. Jo!
954
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
¡Sr. Jo Bu-yeong!
955
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
Subtítulos: Elizabeth Rico