1 00:00:05,172 --> 00:00:08,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 ¡Sra. O Sang-mi! 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,421 ¿Quién eres? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Una casa de seguridad es para personas que no están a salvo. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Cuanto más hermoso es el paisaje, te sentirás más perturbado. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 EMPLEADO ORDINARIO DE GOBIERNO 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Me temo que no te lo han dicho, 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 pero no puedes usar tu móvil aquí. 9 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 De acuerdo. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 Los agentes del SNI estarán aquí para protegerte. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Señor, ¿cuándo van a interrogar a O Sang-mi? 12 00:03:08,855 --> 00:03:11,815 Será mejor que te detengas. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - ¿Perdón? - Déjanoslo a nosotros. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Ya has hecho suficiente. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,419 Maldición, tiene una forma extraña de ponerme nervioso. 16 00:03:32,003 --> 00:03:33,423 ¿Están aquí para una excursión? 17 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 Si los pillo bebiendo en la noche, los mataré. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Sí, señor. - Estén alerta. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Gracias por tu trabajo duro. También me siento bombardeado. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Pasan muchas cosas a la vez. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Es tu culpa. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Tienes razón. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Por cierto, ¿qué le pasó a mi jefe en la Casa Azul? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Nadie fue despedido, y la oficina es un caos total. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué más? 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Protegiendo a su alteza. 27 00:04:42,365 --> 00:04:44,025 ¿Te preguntas por qué no me despidieron? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Te dije que no me pueden despedir porque soy una agente especial. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Así de importante soy. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 ¿Y O Sang-mi? 31 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Seguramente canta como un pájaro. Está con nuestros mejores agentes. 32 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 De todos modos, bravo. 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 ¿Irrumpir en la Casa Azul para reunirte con el presidente? 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Cha Dal-geon, bien hecho. 35 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 Ya sabes, los guardias vinieron por mí. 36 00:05:12,354 --> 00:05:14,904 Me las arreglé con 15 de ellos... 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ...pero cuando ya eran 30, 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 todos expertos en artes marciales, 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 no fue fácil, incluso para mí. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Vaya, ¿eran 30? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Así es. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 No quería asustarte, pero había más. 43 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 - ¿De verdad? - Claro que sí. 44 00:05:30,664 --> 00:05:31,964 ¿Dónde estás, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,380 ¡Ya voy! 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 Oye. 47 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Dios de la guerra. 48 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 ¡Genial! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Oye, Hae-ri go, ya basta. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 ¡Sorprendente! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Ha estado así durante una hora. 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Está siendo cautelosa, 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 significa que esconde mucho. 54 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 Hola. 55 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 - Hola, señor. - No se levanten. 56 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 ¿Cómo está ella? 57 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Considerando que tal vez nunca fue interrogada, 58 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 está sorprendentemente calmada. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 No te pregunté a ti, Gang. 60 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Ni siquiera ha movido los labios. 61 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 Come algo. Necesitarás energía. 62 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 ¿Por qué me trajeron aquí? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Estás aquí como testigo, 64 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 así que relájate. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 El avión explotó y se estrelló. 66 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 ¿Crees que alguien podría sobrevivir? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Obtendrás dos mil millones de wones como compensación 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 y cinco mil millones por el seguro de vida. 69 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 Sin mencionar el dinero por estrellar el avión. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Ni yo podría haber muerto dejando todo eso. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Bien, digamos que está vivo. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 No tiene nada que ver conmigo. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Tu esposo habló por teléfono con el terrorista antes de despegar. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Estás equivocado. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Habló por teléfono conmigo. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 ¿Quieres saber sobre qué? 77 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Fue una conversación muy íntima entre los dos. 78 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 Tu número no estaba en sus registros telefónicos. 79 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 ¿Cómo lo puedes explicar? 80 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 Responde. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Si hablaste con tu esposo, 82 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 seguramente hablas español. 83 00:08:24,254 --> 00:08:26,014 Claro que no hay registro. 84 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Porque utilicé un móvil prepagado para evitar los prestatarios. 85 00:08:35,557 --> 00:08:36,387 ¿Qué? 86 00:08:36,474 --> 00:08:39,104 ¿No revisaste sus antecedentes antes? 87 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - ¿No sabían que hablaba español? - Lo siento. 88 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Ni siquiera me molestaré contigo, pero ¿qué le pasó a Gi? 89 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 ¡Se supone que es bueno! 90 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Dijeron que lo harían, así que averigüen todo. 91 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 ¡Hagan lo necesario! 92 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Le dije claramente que ella hablaba español. 93 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 ¿Qué le pasa? 94 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 - Es su estrategia. - "¿Estrategia?". 95 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Pero, señor... 96 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 ¿Le ocultaremos esto al director? 97 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Hay un infiltrado en el SNI. 98 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 No podemos ser demasiado cuidadosos. 99 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 ¿De verdad? 100 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Come algo. Parece que lo necesitas más que yo. 101 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi está en Marruecos, ¿no? 102 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Debe estar muy ansioso en este momento. 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Sin saber lo que podrías decir. 104 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 ¿De qué hablas...? 105 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Con más de 10 mil millones de wones de John & Mark. 106 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Lo entiendo. 107 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Para obtener el dinero, 108 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 necesitas protegerlo. 109 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 Mi esposo está muerto. 110 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Está muerto. 111 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Déjala ir. 112 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Pero ¿señor? 113 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 ¿Usted le cree? 114 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 El tiempo no ha terminado. Asumiré la responsabilidad... 115 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Órdenes del director. No hagas una escena. 116 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 ¿Eso qué tiene que ver? 117 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 No es fácil allí, es peligroso. 118 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 ¿Es peligroso para mí, pero no para el otro tipo? 119 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 ¿Quién es? 120 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 ¿Quién es el imbécil que me arrebató a mi cliente? 121 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Son letales y muy despiadados. 122 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - ¡Listo! - Estoy furioso. 123 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Gracias, señor. 124 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 ¿Qué tal estos 1 200 000 wones? 125 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 TÍO 126 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Sí, dime. 127 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Ya empecé a trabajar en ello. 128 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Parece que Cha Dal-geon está dormido. 129 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Déjalo. Se levantará cuando tenga hambre. 130 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Te preparé jajangmyeon. Come. 131 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Almorcé tarde, así que... 132 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 - Entonces es nuestro. - Bien. 133 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 ¿Quién dijo que no comería? ¡No! 134 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Vamos. 135 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Vaya. 136 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Dios. 137 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 ¿Está bien recibir comida aquí? 138 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 ¿Por qué no? El volante de entrega estaba aquí. 139 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Los guardias de seguridad también lo hicieron. 140 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 No tomará mucho esfuerzo. 141 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 No te preocupes por los bastardos del SNI. 142 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Solo mataré a Cha Dal-geon. 143 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 ¿Estás listo? 144 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Pensé que nunca preguntarías. 145 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Ve a buscar los platos vacíos. 146 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Junto con la cabeza de Cha Dal-geon. 147 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Vengo por los platos. 148 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 - Un momento. - Claro. 149 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 Mi cabeza me está matando. 150 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 ¿Será intoxicación por alimentos? 151 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Eres... 152 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 ¿Dónde estás? 153 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Supongo que no comiste ni un solo bocado de jajangmyeon. 154 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 ¿No tenías hambre? 155 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Deberías haber pedido jjamppong. 156 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 ¿Tu cabeza está hecha de piedra? 157 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 Es muy dura. 158 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Adiós, cabeza de piedra. 159 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 ¿Está muerto? 160 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 161 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Revisa si está muerto. 162 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 HISTORIAL DE LLAMADAS TÍO 163 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 ¿Lo maté? ¿De verdad? 164 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dal-geon... - Silencio. 165 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 ¿No vas a contestar? 166 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 ¿Perdón? 167 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Sí, claro. 168 00:19:06,062 --> 00:19:08,562 De acuerdo, ¿qué tienes? 169 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 ¿Lo hiciste a tiempo? 170 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Contéstame, idiota. 171 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 ¿Qué demonios estás diciendo? 172 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 La línea está mal. Llámame de nuevo. 173 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 ¿Quién era? 174 00:19:40,513 --> 00:19:41,563 Mierda. 175 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Suena exactamente como Min Jae-sik. 176 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 ¿Min Jae-sik? 177 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 ¿"M"? 178 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 "M". 179 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 ¿Quién es "M"? 180 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Contesta. - Hola, Go Hae-ri. 181 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sí, jefe. 182 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 - ¿Qué haces? - Le escribo para tranquilizarlo. 183 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 MATÉ A CHA DAL... 184 00:20:27,810 --> 00:20:31,270 Eres un novato. 185 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Acuéstate en el piso. - ¿Qué? 186 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Acuéstate. - Oye. Me estás asustando. 187 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 No te voy a atacar. Hazlo ahora. 188 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 ¿Por qué? 189 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 ¿Pasa algo? 190 00:20:52,626 --> 00:20:54,416 No. 191 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 192 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Está muerto. Cha Dal-geon. 193 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 - ¿Estás seguro? - Tengo pruebas. ¿Quieres ver? 194 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Diablos, ¿dónde están mis modales? 195 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 Es demasiado grotesco para que una dama... 196 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 ¿Qué hay de O Sang-mi? 197 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 No te preocupes. 198 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Está actuando de acuerdo al guion que le di. 199 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 ¿Cómo estás? 200 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Escuché que hablas español con fluidez. 201 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Fuiste tú con quien Kim Woo-gi habló por teléfono antes de despegar. 202 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 ¿Quién eres? 203 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ¿Cómo debo explicar quién soy para que entiendas? 204 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Pues... Digamos que soy de John & Mark. 205 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Aquí dentro, 206 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 hay un conjunto de instrucciones para que sigas. 207 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Memorízalas y haz lo que indican. 208 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Así podrás evadir fácilmente el interrogatorio del SNI. 209 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 ¿John & Mark requiere de mi cooperación? 210 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 No será barato. 211 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Más adelante podrás hablar de los detalles con un experto en ese tema. 212 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Memorízalo antes de ir al SNI. 213 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 No es bueno posponerlo. 214 00:22:57,293 --> 00:23:00,423 Le puse un micrófono con rastreador GPS. 215 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Gracias por cooperar. 216 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Espero que nunca nos volvamos a ver para algo así. 217 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Por aquí. 218 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 219 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ¿Adónde va? 220 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 - Conduce en círculos por el centro. - ¿Disculpe? 221 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Da una vuelta por el pueblo más cercano. Te pagaré. 222 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Sí, señora. 223 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Sospecha que la seguimos. 224 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 También fue interesante durante el interrogatorio. 225 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Tal vez siempre ha sido así. 226 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 O alguien la está ayudando desde adentro. 227 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 228 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 O Sang-mi se está subiendo a un taxi de nuevo. 229 00:25:10,175 --> 00:25:11,385 Dame las coordenadas. 230 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 ¿Qué? 231 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 ¿Estás solo? 232 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 ¿De qué se trata? 233 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Creo que el informante es Min Jae-sik. 234 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 ¿A qué te refieres? 235 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Contrólate y habla. 236 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, escucha con atención. 237 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sí. 238 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Entendido, señor. 239 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Sal de aquí con el cuerpo. 240 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 ¿Yo solo? 241 00:26:06,982 --> 00:26:10,362 Estos agentes son secuaces de Min. 242 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Para engañarlos, debo estar aquí cuando se despierten. 243 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 CÁMARA 02 BORRANDO 244 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Sal para reunirte con el jefe Gang. 245 00:26:53,737 --> 00:26:55,197 Puedes confiar en él. 246 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Soy Cha Dal-geon. Ya hablaste con Hae-ri, ¿no? 247 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 ¡Min Jae-sik, hijo de puta! 248 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 ¿Conoces a este tipo? 249 00:27:24,351 --> 00:27:26,351 No necesitas saberlo. 250 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 ¡Discúlpame! 251 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Los he mantenido a flote hasta ahora. 252 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 ¿No deberías incluirme en esto? 253 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 ¿Quieres actuar solo? 254 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 De acuerdo. 255 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Voy a entregarle este cuerpo al fiscal. 256 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 "Inmortal". 257 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 ¿"Inmortal"? 258 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Es un grupo secreto de desertores norcoreanos de las fuerzas especiales. 259 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 ¿Qué podemos hacer 260 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 ahora que se firma el acuerdo económico entre las dos Coreas? 261 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Ahora "Inmortal" es como un tumor canceroso. 262 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Debiste haberlos cesado. 263 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 ¿Por qué mandarlos matar? 264 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Si se sabe del uso de desertores para operaciones negras, 265 00:28:09,980 --> 00:28:11,610 ¿quién se responsabilizaría? 266 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 ¿Tú? ¿Yo? 267 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 ¿El director? 268 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Vamos. 269 00:28:16,445 --> 00:28:18,485 El Departamento de Seguridad del Estado de Corea del Norte 270 00:28:18,572 --> 00:28:21,122 estaba muy satisfecho con la lista. 271 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Para acercarnos a la unificación, debemos ofrecer un sacrificio. 272 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik reagrupó a "Inmortal" después de que fueran cesados. 273 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Entonces está confirmado, ¿verdad? 274 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Ese imbécil, Min Jae-sik, está trabajando con John & Mark. 275 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 276 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 ¿Qué pasa? 277 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Malas noticias, señor. Cha Dal-geon ha desaparecido. 278 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 ¿Qué? 279 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 ¿Qué carajos estaban haciendo? 280 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Nos desmayamos después de comer un poco de jajangmyeon. 281 00:29:08,497 --> 00:29:10,327 Cuando despertamos... 282 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Aquí hay manchas de sangre. 283 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Creo que entró un asesino. 284 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Bien hecho. 285 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Saca a Hae-ri de allí y borra las imágenes de circuito cerrado. 286 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Ya está arreglado. 287 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 Ese hijo de puta sabe lo que hace. 288 00:29:29,685 --> 00:29:30,975 Asegúrate de que Hae-ri no hable. 289 00:29:31,061 --> 00:29:33,231 Dile que yo mismo se lo reportaré al director. 290 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Bien. 291 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Así es como debe hacerse. 292 00:29:42,281 --> 00:29:43,531 SR. KIM 293 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 - Sí, señor. - ¿Qué pasó con O Sang-mi? 294 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Su trasero está justo frente a mí. 295 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 No pierdas más tiempo. Tráela. 296 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Entendido. 297 00:29:56,211 --> 00:29:57,421 Gira a la izquierda. 298 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 ¿Qué carajos? 299 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Déjame seguirlo y degollarlo. 300 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Déjalo ir. 301 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Es un hijo de puta afortunado. 302 00:30:09,308 --> 00:30:10,388 ¿Qué tan lejos del objetivo? 303 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 Kilómetro y medio. 304 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Algo no está bien. 305 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Ve más rápido. - De acuerdo. 306 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 O Sang-mi entró a una iglesia cerca de la estación de Hagye. 307 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Conéctame a su micrófono. 308 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Sí, señor. 309 00:31:12,996 --> 00:31:13,956 ENCENDIDO 310 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 LA VERDAD ESTÁ EN MANOS DE O SANG-MI 311 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 ¿PODRÁ ACLARAR LAS SOSPECHAS SOBRE KIM WOO-GI? 312 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 EL SNI INVESTIGA... 313 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 SE SOSPECHA QUE USÓ UN MÓVIL ILEGAL 314 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 LLAMADA PERDIDA 315 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 GANAR EL CIELO CON ROSARIO AJENO 316 00:31:39,856 --> 00:31:40,856 LLAMANDO 317 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 ¿Está bien llamar? ¿No estás bajo investigación? 318 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 No te preocupes. Ya se ocuparon de todo. 319 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo? 320 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 No somos los únicos que no queremos que se sepa la verdad. 321 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 No confías en John & Mark, ¿verdad? 322 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 Sabes que no confío en nada más que en el dinero. 323 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 ¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark? 324 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 ¿Esta parte se grabó? 325 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 Por supuesto. Tan claro como el agua. 326 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Obtendré el resto en el momento adecuado. 327 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 No me des la espalda. 328 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Solo obtendrás los cinco mil millones si estoy vivo. 329 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Las cosas han ido muy lejos. 330 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Necesito más de cinco mil millones. 331 00:32:52,679 --> 00:32:53,719 Silencio. 332 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Resiste. 333 00:32:55,307 --> 00:32:57,347 Cuanto más esperemos, más podemos obtener 334 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 porque los pone más ansiosos. 335 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 ¡Suéltame! 336 00:33:28,507 --> 00:33:30,717 ¡Suéltame! 337 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 ¡Suéltame! 338 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Mierda. 339 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 ¿Qué tienes allí? 340 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Tengo evidencia para hundir a Kim Woo-gi. 341 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Sé más específico. 342 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Es un quemador. 343 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Hablaban entre ellos a través de este teléfono. 344 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 ¿Hola? 345 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 ¿Gi Tae-ung? 346 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Sácala de allí. 347 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 ¿Hola? ¿Gi Tae-ung? 348 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 ¿Gi Tae-ung, qué pasa? 349 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 ¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa? 350 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 JEFE GANG 351 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO 352 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Sr. Gang. 353 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 En donde te desconectaste con Gi, 354 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 se acaba de reportar un accidente de auto. 355 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 ¿Un accidente? 356 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 ¡No! 357 00:35:10,442 --> 00:35:12,572 Dame las coordenadas. 358 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Y averigua dónde está el director. 359 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 No está en casa y no responde. 360 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 - ¡Date prisa! - Sí, señor. 361 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 ¡Detente! 362 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 ¿Ese es Cha Dal-geon? 363 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 364 00:35:47,354 --> 00:35:48,314 HERMANO MAYOR 365 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Es "Inmortal". 366 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 No respondas. 367 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 La persona que intenta contactar... 368 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 369 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 RESPONDE EL TELÉFONO, CHA DAL-GEON. 370 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Ya lo saben. 371 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Entonces responde. 372 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 HERMANO MAYOR 373 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 ¿Qué le hiciste a Gong-Cheol? 374 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Responde la pregunta. ¿Dónde está? 375 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 ¿Dónde crees que acabaría un chico malo? 376 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 En el infierno, obviamente. 377 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Hijo de puta. 378 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 No olvides mi voz. 379 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Yo mismo te degollaré. 380 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 ¡Do Su! 381 00:37:01,720 --> 00:37:03,260 Eres Kim Do Su, ¿cierto? 382 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Habla Gang Ju-cheol. 383 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Maldito traidor. 384 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 TÍO 385 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 ¿Min Jae-sik? 386 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Sí, Dal-geon me acaba de advertir que Min puede saberlo. 387 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Encuentra su ubicación. 388 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 - De acuer... - Es urgente. Date prisa. 389 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Bien. Todos tienen prisa hoy. 390 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Lo tengo. 391 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Está en la zona de vida nocturna de Gangnam. 392 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Envíame las coordenadas. 393 00:38:16,127 --> 00:38:17,627 Se-hun, ¿estás bien? 394 00:38:17,712 --> 00:38:19,262 Apártese. 395 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 ¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces? 396 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 ¡Tae-ung! 397 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Jefe... 398 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 ¿Dónde está O Sang-mi? 399 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 A un lado. ¡Vamos, muévanlo ya! 400 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 Disculpa. 401 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 ¿No es el quemador de O Sang-mi? 402 00:39:02,674 --> 00:39:03,594 Tienes razón. 403 00:39:03,675 --> 00:39:07,385 Esos bastardos no sabían que ella lo tenía. 404 00:39:08,012 --> 00:39:09,222 Malditos bastardos. 405 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 - Sí, Sr. Gang. - ¿Qué pasó con Min Jae-sik? 406 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Lo encontré. 407 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 ¿Cómo está Gi? 408 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Se lo llevó la ambulancia. ¿Dónde estás? 409 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 En Gangnam. 410 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min lo descubrirá pronto. 411 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 Debemos arrestarlo antes de que escape. ¿Puedes sola? 412 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 No te preocupes. 413 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Tengo un arma. 414 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Asumiré toda la responsabilidad. 415 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Si se resiste, dispárale. 416 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - ¿Señor? - Se llevaron a O Sang-mi. 417 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 Lo que le pasó a Tae-ung no fue un accidente. 418 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Min Jae-sik está detrás de esto. 419 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Ni siquiera es humano, 420 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 así que si algo sale mal, puedes matarlo. 421 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 ¡Señorita! ¡No puede irrumpir aquí! 422 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Busco a mi esposo. Fuera de mi camino. 423 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Entonces, señor director. 424 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ¿Se desahogó un poco? 425 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 El presidente me llamó tres veces hoy. 426 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Si no cierro este caso pronto, 427 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 podría ser despedido. 428 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Por eso lo invité a un lugar como este, para animarlo. 429 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Beba otro trago 430 00:40:59,499 --> 00:41:01,579 y luego descanse en casa. 431 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Disculpe, señor. Debo atender esto. 432 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 SR. KIM 433 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 Demonios. 434 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Kim, 435 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 estoy ocupado, así que... 436 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol ha caído. 437 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 Vamos a ocultarnos con O Sang-mi. Tú también necesitas huir. 438 00:41:19,060 --> 00:41:20,230 ¡Carajo! 439 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 ¿Qué carajos...? 440 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 ¿Qué haces aquí? 441 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 ¿Qué carajos...? 442 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Está bajo arresto 443 00:41:39,288 --> 00:41:41,748 por encubrir el accidente del B357 y por asesinato. 444 00:41:41,833 --> 00:41:43,503 ¿Qué carajos haces? 445 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Envió un asesino a sueldo para matar a Cha Dal-geon en la casa de seguridad. 446 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 ¿De qué está hablando? 447 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Además de eso, 448 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 intentó matar 449 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 a Gi Tae-ung... 450 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - ¡Go Hae-ri! - No se mueva. 451 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 O dispararé. 452 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 ¿Qué? ¿Dispararme? 453 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Soy tu supervisor directo. 454 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Lo que escuchaste es un puto rumor. 455 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Usted destruyó el video 456 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 y traicionó a sus colegas. 457 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 ¡Cuánto le dio John & Mark! 458 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Dios, eres un fastidio. 459 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Tiene tres hijas. 460 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 ¿Su dinero sucio hace feliz a su familia? 461 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 - Baja el arma y hablemos primero. - ¡No bromeo! 462 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 ¡Dispararé, hijo de puta! 463 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 464 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Sí, Gang. 465 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Señor, ¿dónde está ahora? 466 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Carajo. 467 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Maldita sea. 468 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 ¿Estás sobrio ahora? 469 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung? 470 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 El médico dijo que sobrevivirá, que no debemos preocuparnos. 471 00:43:47,250 --> 00:43:49,500 Gracias a Dios. 472 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 ¿Y Min Jae-sik? 473 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Desapareció. Su móvil está apagado. 474 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 La policía nos ayuda a encontrarlo, 475 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 así que lo sabremos pronto. 476 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 No será fácil encontrarlo. 477 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Maldita sea. 478 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Mierda. 479 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Carajo. 480 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 POLICÍA 481 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 ¿Sr. Min? 482 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿cierto? 483 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 ¿Quién eres? 484 00:44:45,099 --> 00:44:46,269 Tome. 485 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLICÍA 486 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Querrá responderlo. 487 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Habla Min... 488 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 Min Jae-sik no es tan audaz como parece. 489 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Nunca actuaría solo, 490 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 a menos que contara con alguien. 491 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 ¿Dice que está bajo algún tipo de protección? 492 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Déjame dirigir la investigación. 493 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Encontraré una respuesta a cada pregunta desde Kim Woo-gi, hasta Min Jae-sik. 494 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - ¿Qué pasa si fallas? - No te agrado, ¿verdad? 495 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Renunciaré. 496 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 No me importa que renuncies, 497 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 porque me despedirán antes. 498 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Encontramos evidencia irrefutable. 499 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 ¿Evidencia irrefutable? 500 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Podemos encontrar a Kim Woo-gi en cualquier momento. 501 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Según mi experiencia, lo que hagamos a partir de ahora es crucial. 502 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Un cazador inexperto puede fallar incluso con una presa caída. 503 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Bien. Te daré todo el poder. 504 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Pero si fallas, renunciar no será suficiente. 505 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 ¿Sigue inconsciente? 506 00:46:36,711 --> 00:46:38,551 Está dormido con un analgésico intravenoso. 507 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Me entró viento frío en los ojos mientras corría. 508 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 No te preocupes por Min Jae-sik. Se emitió un boletín. Lo atraparemos. 509 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Perdona. 510 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 No eres mi tipo. 511 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Me gustan los hombres altos, inteligentes y de piel clara. 512 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 No tiene buen gusto. 513 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Él parece comadreja 514 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 y tiene mal genio. 515 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, debes tener hambre. 516 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 Ay, no. 517 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Hice demasiado arroz frito. 518 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 ¿Quién es? 519 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dal-geon, soy yo. 520 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 ¿Hae-ri Go? 521 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 ¡Listo! Traje pollo frito. 522 00:49:01,856 --> 00:49:02,686 ¿Por qué? 523 00:49:02,773 --> 00:49:06,033 ¿Por qué más? Porque tengo hambre. 524 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 ¡Algo huele bien! 525 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 ¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi? 526 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Debes haber leído mi mente. 527 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Se me antojó de camino hacia aquí. 528 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Debiste haberme llamado. Este lugar es un desastre. 529 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Qué bueno que estoy aquí. 530 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Hiciste mucho. ¡También tiene jamón! 531 00:49:24,128 --> 00:49:25,498 Vamos. 532 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 POLLO TTOBONGEE 533 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Eres buen cocinero. El condimento es perfecto. 534 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 No sé si somos tan amigos como para que vengas aquí y comas conmigo. 535 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - ¿Y el señor Gi? - Hwa-suk está ahí ahora. 536 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Toma, come algo. 537 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 ¿Quieres un poco? 538 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Bien, beberé solo. 539 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Yo también quiero un trago. 540 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 No tengo vasos para soju. Bebe esto lentamente. 541 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Toma... 542 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 ...lo hiciste bien hoy. 543 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 ¿Qué? 544 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Oye. Tómalo con calma. 545 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 ¿Qué te pasa? 546 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Estoy intentando relajarme. 547 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Hoy pasaron demasiadas cosas. 548 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 No puedo creer que haya bebido todo esto. 549 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 ¡Hae-ri Go! 550 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 ¿Dónde vives? Déjame llevarte a casa. 551 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 No, señor. Puedo irme sola. 552 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 Está borracha. 553 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 No puedes. Estás completamente ebria. 554 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Hae-ri Go, levántate. Vamos a casa. 555 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 ¿Me odias tanto? 556 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 ¿De verdad 557 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 me odias tanto, Gi? 558 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 ¿Qué hay en mí que odias tanto? 559 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Solo dime qué es 560 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 y lo arreglaré todo. 561 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 ¡Hae-ri Go! 562 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Despierta. Vamos a casa a dormir. 563 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Despiértate ya. 564 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Vamos a casa. - ¡Tú! 565 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Eres mío. 566 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 ¿Qué? 567 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Tú eres mío. 568 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Oye. 569 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 ¿Go Hae-ri? 570 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Ahora eres mío. 571 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 ¿Go Hae-ri? 572 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri... ¿Hae-ri Go? 573 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 574 00:53:45,681 --> 00:53:48,601 No deberías dormir aquí. 575 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, despierta. 576 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Ven aquí. 577 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 ¿Un infiltrado? 578 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Parece que Min Jae-sik fue sobornado por John & Mark. 579 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Tiene vínculos con un funcionario de alto rango. 580 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - ¿Quién crees que sea el funcionario? - Lo estamos investigando. 581 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 ¿Hay alguna evidencia? 582 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 No hay otra forma de explicar... 583 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Vamos, director An. 584 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 ¿Estás demente? 585 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 ¿Estás reportándole al presidente sin ninguna evidencia? 586 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Me dijeron que reportara incluso algo pequeño. 587 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Aún así, necesitas hechos. 588 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 ¿No ves que está cansado de tanto trabajo? 589 00:54:39,568 --> 00:54:41,028 Resuelve el caso lo antes posible. 590 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Me provoca un gran dolor de cabeza. 591 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Sí, señor presidente. 592 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Abajo. 593 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Lo lamento. 594 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 La correa se deslizó entre mis dedos. 595 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 - Ya puedes irte. - Sí, señor. 596 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Este perro es más inteligente que An. 597 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Debiste haberlo mordido fuerte. 598 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 A veces necesitas tomar las riendas. 599 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 He permanecido sin una mancha durante todo mi mandato. 600 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 No necesito embarrarme de mierda ahora. 601 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Llévatelo. 602 00:55:48,262 --> 00:55:49,972 No es que no te hayas manchado, 603 00:55:50,055 --> 00:55:52,055 sino que lo has limpiado bien. 604 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 Y yo fui parte de ese equipo de limpieza. 605 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 - Maestro Hong. - Vaya. 606 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Hace mucho que no escuchaba ese apodo. 607 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Usa tu cerebro tan especial 608 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 para decirme qué hacer. 609 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Te di las fotos de Park Man-yeong para un momento como este. 610 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 ¿Usar al ministro de defensa como chivo expiatorio? 611 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Así es. 612 00:56:23,297 --> 00:56:24,877 Se puede usar como escudo 613 00:56:25,424 --> 00:56:27,094 y es fácil deshacerse de él. 614 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Deberías haber sido 615 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 director general del SNI en lugar de primer ministro. 616 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 Entonces las dos Coreas ya se habrían unido. 617 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 DESCANSEN EN PAZ DÍA 49 DE LAS VÍCTIMAS DEL B357 618 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON, ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK 619 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA HOON SOBRINO DE CHA DAL-GEON 620 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 Proponemos oficialmente al gobierno que descubra la causa... 621 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO CUMPLA SU PROMESA 622 00:57:38,747 --> 00:57:41,167 ...y la verdad del accidente del B357. 623 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 El presidente Jeong Gook-pyo 624 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 prometió descubrir la verdad, pero no ha hecho nada. 625 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 Y el Ministerio de Defensa Nacional está trabajando con John & Mark 626 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 en el plan F-X. 627 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 Los políticos no hacen nada, 628 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 no hacen que la asamblea nacional llegue al fondo de esto, 629 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 ni han promulgado una ley especial para la investigación. 630 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 No queremos el dinero de la compensación. 631 00:58:06,566 --> 00:58:08,316 No entendemos... 632 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 GUARDAR SILENCIO ES UN DELITO 633 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ...por qué perdimos a nuestros familiares y queremos que esta situación anormal 634 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 ...se corrija. 635 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 No hay dinero que pueda curar el dolor 636 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 de perder a un familiar. 637 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Queremos saber 638 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 por qué tuvimos que perder a nuestros seres queridos. 639 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Por favor, lleguen al fondo del accidente del B357. 640 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Por favor, hagan una ley especial para que este tipo de tragedia 641 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 nunca vuelva a suceder. 642 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Avisa al SNI de esto de forma anónima. 643 00:58:46,815 --> 00:58:47,935 Entendido. 644 00:58:48,025 --> 00:58:50,605 Gente de Corea, cuyos corazones también están rotos, 645 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 por favor, dennos su apoyo, 646 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 aunque no pudimos proteger... 647 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK 648 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Esto es frustrante. ¿Cómo va la investigación del SNI? 649 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 ¿Ya no hablas con Hae-ri? 650 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 No me ha llamado. Debe estar ocupada. 651 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Ya veo. 652 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Espera. Ese tipo... 653 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Quién? 654 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Soy Jo Bu-yeong, reportero del Diario Pyeonghwa. 655 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 ¡Sr. Jo! 656 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Estaba muerto. 657 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 ¿Disculpa? ¿Quién? 658 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. ¡Dal-geon! 659 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 660 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 ¡Sr. Jo! 661 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 662 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Subtítulos: Elizabeth Rico