1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 Állítom, 3 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 hogy az új vadászrepülő park kialakításakor 4 00:01:18,829 --> 00:01:24,039 a honvédelmi minisztérium elsődleges szempontja mindvégig 5 00:01:24,126 --> 00:01:26,126 a nép biztonsága volt. 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,751 IGAZSÁGOT! 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,468 Csong Gukphjo elnök ígéretet tett nekünk, 8 00:01:30,549 --> 00:01:31,679 de nem történt semmi. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 A kormány pedig együttműködik a John & Markkal az F-X Terven. 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 Ezek a vadászgépek 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,599 600 000 koreai katona életét fogják közvetlenül befolyásolni, 12 00:01:44,104 --> 00:01:47,194 s így nemzetünk legfőbb biztonsági támaszává válnak. 13 00:01:47,274 --> 00:01:49,034 Egyetlen képviselő 14 00:01:49,151 --> 00:01:51,861 nem indítványozta sem vizsgálat indítását 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,065 sem pedig... 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 GYÁSZOLÓK 17 00:01:54,281 --> 00:01:55,781 a törvény módosítását. 18 00:01:55,866 --> 00:01:57,406 A kutyafáját. 19 00:01:59,328 --> 00:02:03,918 Szakértőink mélyreható vizsgálat után megállapították, 20 00:02:03,999 --> 00:02:08,799 hogy a John & Mark által gyártott Eagle vadászrepülő 21 00:02:08,879 --> 00:02:13,629 szolgálja majd legjobban a nemzetünk biztonságát. 22 00:02:13,717 --> 00:02:17,467 Mi lemondunk a kártérítésről. 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 Pusztán tudni szeretnénk, 24 00:02:20,265 --> 00:02:24,055 mi történt a szeretteinkkel, és nem értjük, 25 00:02:25,437 --> 00:02:27,397 hogy ezt miért nem lehet megtudni. 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 A kormány... 27 00:02:30,192 --> 00:02:34,992 Bejelentésünket tehát a legmélyebb hűséggel tesszük meg az elnök úr iránt, 28 00:02:35,530 --> 00:02:39,830 aki egy személyben az ország legfőbb parancsnoka is. 29 00:02:50,379 --> 00:02:51,799 Azt mondják, 30 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 hogy válasszak az édesanyám és az édesapám között? 31 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 Uram? 32 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 Úgy érzem, mintha erre kérnének. 33 00:03:01,390 --> 00:03:05,440 Az ésszerűség a minisztérium döntése mellett szól. 34 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 Ám ha eszembe jut a gyászolók sírása... 35 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 Egy államfőnek rendkívül nehéz tudatosan figyelmen kívül hagynia 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 a nép bánatát. 37 00:03:17,781 --> 00:03:19,121 Újabban 38 00:03:19,658 --> 00:03:22,118 úgy érzem, egyre többen gondolják, 39 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 hogy előrébb való a nemzeti érdek. 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 Éppen ez nyugtalanít. 41 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 Tüntetnek a gyászolók, tüntet az ellenzék. 42 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 Elnézem, ahogy a nép ketté szakad, önmaga ellen fordul, 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 és úgy érzem, 44 00:03:39,970 --> 00:03:43,270 hogy az én hozzá nem értésem okozta ezt a krízist. 45 00:03:44,099 --> 00:03:45,679 Nyilván nem könnyű, 46 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 de a döntést meg kell hozni, mielőtt tovább romlik a helyzet. 47 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Éppen e célból hívtam össze ma önöket, 48 00:03:54,860 --> 00:03:57,280 a nemzeti sajtó legfőbb képviselőit, 49 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 hogy osszák meg velünk az üggyel kapcsolatos véleményüket. 50 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 Próbáljuk meg összedugni a fejünket! 51 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Ki volt az, aki a végén zagyvaságokat beszélt? 52 00:04:17,299 --> 00:04:19,429 Az SBC hírszerkesztője. 53 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 Kioktathattad volna a megbeszélés előtt, 54 00:04:22,012 --> 00:04:24,102 ha tudtad, hogy ilyen sötét. 55 00:04:24,181 --> 00:04:27,641 Elnézést, uram. Nemrég lett kinevezve. 56 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 Így nem mehetnek el. Még beszélni kell velük. 57 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 - Máris. - Nem te, Szeo. 58 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Menj te, Jun! 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Talán nem te felelsz a közvéleményért? 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Menjünk! 61 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 Megéheztem a sok beszéd közben. 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 Jól van. 63 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Köszönjük. 64 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 Mostantól rá lehet kenni a dolgot a honvédelmi minisztériumra. 65 00:05:05,222 --> 00:05:09,602 Ha a közvélemény megbékél a John & Markkal, 66 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 a hozzátartozók is megnyugszanak. 67 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 És ha mégis... 68 00:05:14,481 --> 00:05:16,321 - Használd ezt! - Oké. 69 00:05:17,484 --> 00:05:21,244 Mi van, ha mégis balul sülnek el a dolgok? 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Beáldozzuk Pakot. 71 00:05:24,825 --> 00:05:27,785 Pont arra való, hogy helyettünk bukjon. 72 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 - Te egy igazi zseni vagy. - Jaj. 73 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Te miért nem eszel? Nagyon jó. 74 00:05:38,672 --> 00:05:41,512 Lisztérzékeny vagyok. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,640 De egyél csak! 76 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 - Az a pasas... - Mi? Mi van? Ki? 77 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 Cso Pujong vagyok a Pjonghva napilaptól. 78 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 Cso! 79 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 Meghalt. 80 00:06:13,331 --> 00:06:14,421 Hogy mi? Ki? 81 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Hé, Dalgon! Dalgon! 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Cso Pujong! 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,609 Cso Pujong! Cso Pujong! 84 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dalgon. 85 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 Baj van? 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 Egy halott ember az utcán? 87 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 Ha nem maga mondaná, nem hinném el. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 Talán tévedtem. 89 00:07:14,309 --> 00:07:16,059 És ha nem? 90 00:07:19,606 --> 00:07:23,276 Ha van rá bármekkora lehetőség, ne zárjuk ki! 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Azzal már ráfáztunk Marokkóban. 92 00:07:29,741 --> 00:07:30,831 Találkozója van. 93 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 Értem. 94 00:07:32,744 --> 00:07:35,044 Utánanézek ennek a Csónak. 95 00:07:36,206 --> 00:07:38,416 Ha bármi segítség kell, hívjon! 96 00:07:38,959 --> 00:07:40,629 Hálás vagyok, mint mindig. 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 Ugyan. 98 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 Ezt úgy hívjuk, hogy "trauma". 99 00:08:00,146 --> 00:08:01,146 Ha... 100 00:08:01,648 --> 00:08:02,978 - látok valakit... - Aha. 101 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 ...aki hasonlít a nejemre, teljesen kiborulok. 102 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 Szerintem lassíts egy kicsit! 103 00:08:13,660 --> 00:08:15,750 Ne aggódj te miattam! 104 00:08:17,372 --> 00:08:21,462 Újabban valahogy nem is tudok igazán berúgni. 105 00:08:27,257 --> 00:08:28,547 Figyelj! 106 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Te azért haza jársz estére aludni? 107 00:08:36,433 --> 00:08:37,313 Én 108 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 ez edzőteremben szoktam aludni. 109 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 Csak akkor bírok hazamenni, ha sikerül berúgnom. 110 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Én, hülye 111 00:08:51,573 --> 00:08:54,743 folyton csöngetek, pedig tudom, hogy nincs otthon. 112 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 Jaj! 113 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 Mikor lesz ez jobb? 114 00:09:13,428 --> 00:09:14,968 Már látom, 115 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 hogy a kormányt nem érdekeljük. 116 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 Szerinted... 117 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 az idő tényleg begyógyít minden sebet? 118 00:09:39,079 --> 00:09:40,209 És... 119 00:09:48,088 --> 00:09:49,208 Jaj... 120 00:09:50,215 --> 00:09:52,505 Mi lesz, ha tényleg kiheverem? 121 00:09:59,140 --> 00:10:01,640 Miszon szörnyet halt, és... 122 00:10:03,228 --> 00:10:05,358 ha én továbblépek... 123 00:10:08,942 --> 00:10:11,152 mi lesz az én Miszonommal? 124 00:10:16,366 --> 00:10:18,366 Úgy hiányzol, kincsem! 125 00:10:19,953 --> 00:10:21,873 Vigyél magaddal! 126 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Hadd legyek veled! 127 00:10:44,269 --> 00:10:47,399 Hé, Csujong! 128 00:10:47,981 --> 00:10:50,281 - Igen? - Menj, aludj egyet! 129 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Jól vagyok. 130 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 Majd szólok, ha Kim bekapcsolja a telóját. 131 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Köszönöm. 132 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 Te. 133 00:11:09,127 --> 00:11:12,377 Hagyd már a mobilod! Ha annyira érdekel, 134 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 - egyszerűen hívd fel! - Mi? 135 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 Úgy tudom, Ki már fel tudja venni. 136 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Te szerencsétlen. 137 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Miért rajongsz érte, mikor nem érdekled? 138 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 Lépj tovább! 139 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 Kiugrom a mosdóba. Figyeld Kim mobilját! 140 00:11:34,027 --> 00:11:35,697 Miért nem hív? 141 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 TUSKÓ 142 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Már csomószor hívhatott volna. 143 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Valami rosszat tettem aznap este? 144 00:11:54,172 --> 00:11:56,632 Bocs, biztos nagy nyűg voltam tegnap. 145 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Akkor én megyek. 146 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 Egyél! 147 00:12:06,017 --> 00:12:06,887 Van leves. 148 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 Jó, igaz. Ha már ennyit főztél, 149 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 bunkóság lenne lelépnem. 150 00:12:25,787 --> 00:12:26,787 Máris jobb. 151 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Csipás a szemed. 152 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Most? 153 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Tettem valami rosszat tegnap este? 154 00:12:50,353 --> 00:12:51,353 Basszus, igen. 155 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 Hányni nem hánytam. 156 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 Talán csúnyákat mondtam? 157 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Verekedtem? 158 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 Dehogy. 159 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 Akkor? Mondd már el, mi történt! 160 00:13:04,367 --> 00:13:05,237 Semmi. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Miért nem nézel rám? 162 00:13:12,792 --> 00:13:14,132 Megvagyok. 163 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 A tányért majd tedd a mosogatóba! 164 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 TUSKÓ 165 00:13:29,100 --> 00:13:30,270 Jó, mindegy. 166 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 Halló? 167 00:13:33,855 --> 00:13:36,975 Elfogyott a WC-papír. Hozol egy tekercset? 168 00:13:38,985 --> 00:13:40,485 Nem hiszem el. 169 00:13:45,742 --> 00:13:47,372 - Meg van ez főzve? - Meg. 170 00:13:47,452 --> 00:13:50,082 Hú, nagyon jó az illata! 171 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 Egyél már! 172 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Mintha újra otthon lennénk északon. 173 00:13:55,043 --> 00:13:56,713 Jó ideje nem ettünk húst. 174 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 - Adj egy kis piát! - Parancsolj! 175 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 Hagyd a puskádat, és igyál! 176 00:14:01,883 --> 00:14:05,053 - Ne most fényezd! - Jó, önts egyet nekem is! 177 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 - Kéne nekem egy csaj. - Igyál! 178 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Hozzál húst! 179 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 Szerinted tényleg igazi NIS ügynökké avatnak majd? 180 00:14:14,729 --> 00:14:15,859 Miért? 181 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 Nem annyira bízom meg Min parancsnokban. 182 00:14:22,779 --> 00:14:24,739 Hogy mondhatsz ilyet? 183 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 Ki fogadott be minket, miután Kang szélnek eresztett? 184 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 Minden hálátlant saját kezűleg ölök meg. 185 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Egyél! 186 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 Nem vagy éhes? 187 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 Nem? 188 00:15:08,783 --> 00:15:10,203 Térjünk a lényegre! 189 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Hol van Kim Uki? 190 00:15:18,376 --> 00:15:20,286 Szerintem ne várd meg, 191 00:15:20,378 --> 00:15:22,668 hogy megnyomorítsalak! 192 00:15:23,256 --> 00:15:24,416 Mondd el most! 193 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Hol az a szarházi? 194 00:15:29,262 --> 00:15:30,812 Nem tudom. 195 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Akkor hogy mondjam el? 196 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 A kis kurva. Én kinyírom. 197 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Ne bántson! 198 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Elmondom! 199 00:15:55,288 --> 00:15:57,748 Csak ne bántson, kérem! 200 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Jöjjön be! 201 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 Egy ilyen hatalmas ház, benne két hűtő, 202 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 és nincsen egyikben sem semmi kaja? 203 00:16:13,848 --> 00:16:15,518 Ez itt nem szálloda! 204 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 És nem is volnék itt, 205 00:16:17,894 --> 00:16:19,944 ha maguk nem volnának. 206 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Igen, mondd! 207 00:16:31,491 --> 00:16:32,831 Mi? 208 00:16:33,951 --> 00:16:35,751 A fenébe. 209 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 Oké. 210 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 Ott várjatok! 211 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 Mi baj? 212 00:16:46,589 --> 00:16:50,639 O egy titkos feltöltős mobilról beszélt Kimmel, 213 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 és az most az NIS-nél van. 214 00:16:55,306 --> 00:16:56,556 Hogy mondta? 215 00:16:58,768 --> 00:17:00,058 Uram! 216 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 - Ezt nézze! - Mi ez? 217 00:17:04,315 --> 00:17:07,525 Bizonyíték, hogy a John & Mark benne volt a merényletben. 218 00:17:07,610 --> 00:17:11,240 - Honnan vannak ezek? - Egy névtelen feladótól. 219 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 - Szerezz letartóztatásit Jessicára! - Jó. 220 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 Kang felelős azért, 221 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 hogy O Szangmit elvesztettük. 222 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 Ráadásul 223 00:17:30,967 --> 00:17:34,427 még mindig nem tudjuk, pontosan hol van Kim. 224 00:17:34,512 --> 00:17:37,392 Még letartóztatási parancsot sem tudott szerezni. 225 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 Nem értem, miért ő viszi az ügyet. 226 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Bízza inkább rám az irányítást! 227 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 Cshö alkalmasabb lenne, mint Kang. 228 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 Egyetértek, uram. 229 00:17:48,985 --> 00:17:50,065 Mi szintén. 230 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 Hát, akkor... 231 00:17:55,116 --> 00:17:57,026 Mind hülyének néztek, 232 00:17:57,118 --> 00:17:59,748 csak mert Min túljárt az eszemen? 233 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Cshö, 234 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 keresd meg Mint! 235 00:18:05,835 --> 00:18:07,455 Pak, te O Szangmit! 236 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 Ha nincsenek meg egy hét alatt, repültök. 237 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Kangnál marad az ügy. 238 00:18:16,012 --> 00:18:18,812 Akinek nem tetszik, velem beszéli meg. 239 00:18:18,889 --> 00:18:20,979 NEMZETI HÍRSZERZŐ SZOLGÁLAT 240 00:18:30,026 --> 00:18:33,986 Ezért kellett volna előre mindenkit meggyőzni! 241 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 Meg is győztem! 242 00:18:36,073 --> 00:18:39,293 De An azóta bekeményített. 243 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 Ha nem kaplak el, ki fog rúgni. Most mi legyen? 244 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 Hamarosan fordul a kocka. 245 00:18:46,334 --> 00:18:48,094 Addig tarts ki! 246 00:18:50,004 --> 00:18:51,134 Basszus. 247 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 A kutyafáját! 248 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Majdnem mindenre gondoltam. 249 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 De ha megtalálják Kimet, végünk van. 250 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 Talán Árnyék segíthetne.... 251 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 Minek ártotta bele magát? 252 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 Csak megy az idő. 253 00:19:20,743 --> 00:19:22,243 Ettől féltem. 254 00:19:22,328 --> 00:19:26,248 Van köztünk még egy beépített ember. 255 00:19:27,750 --> 00:19:30,210 Mától külső helyszínen dolgoztok 256 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 titokban. 257 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Értettem. 258 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 G-A ÉPÜLET B-A SOR 259 00:19:48,854 --> 00:19:50,824 Íme, megérkeztünk. 260 00:19:51,482 --> 00:19:54,822 Ahhoz képest, hogy milyen lepukkant, 261 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 elég magas a bérleti díj. 262 00:19:57,822 --> 00:20:00,742 Mivel nem tudjuk, kiben bízhatunk, 263 00:20:00,825 --> 00:20:03,985 teljes titokban kell dolgoznunk. 264 00:20:15,256 --> 00:20:17,376 A hangszála is sérült? 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 Meg se mukkan. 266 00:20:28,728 --> 00:20:30,228 Ott jön. 267 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 - Na, végre! - Óvatosan... 268 00:20:36,736 --> 00:20:37,606 Uram. 269 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 Bénákkal dolgozol? 270 00:20:42,825 --> 00:20:45,075 Nem kell neked mankó. Minek az? 271 00:20:45,870 --> 00:20:48,410 Az orvos azt mondta, legyen nálam. 272 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 Jól vagyok. 273 00:20:53,586 --> 00:20:55,456 - Szólj, ha van valami! - Igenis. 274 00:20:55,546 --> 00:20:56,796 Csak így tovább! 275 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 - Viszlát, uram! - Viszlát! 276 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 - Tessék! Itt vannak. - Nem kell. 277 00:21:05,431 --> 00:21:08,561 Amint megtaláljuk, ráküldünk egy csapatot. 278 00:21:11,145 --> 00:21:13,515 Nem csak erős fájdalomcsillapító, 279 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 de méregdrága is. 280 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 Nem túlzás ez? 281 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 Kicsit. 282 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 De nincs más emberem. 283 00:21:22,490 --> 00:21:25,280 - Na de... - Menni fog. 284 00:21:26,327 --> 00:21:27,907 Vagy hívjak mást? 285 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 Óh! 286 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 - Kim bekapcsolta a mobilját! - Mi? 287 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Basszus. 288 00:21:50,935 --> 00:21:52,805 Kim Marokkóban van 289 00:21:52,895 --> 00:21:56,935 Tanger egy északnyugati nyomornegyedében, 290 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 és úgy gondoljuk, hogy valahol ezen a 3 kilométeres körön belül bujkál. 291 00:22:03,906 --> 00:22:05,406 Három kilométer? 292 00:22:05,491 --> 00:22:07,281 Nincs pontos koordináta? 293 00:22:07,368 --> 00:22:10,038 Mivel ezen a környéken sok épület 294 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 engedély és cím nélkül épült, 295 00:22:12,289 --> 00:22:14,629 nehéz koordinátákhoz jutni. 296 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Vagyis fizikailag ott kell lennünk a terepen? 297 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Ha ott vagyunk a helyszínen, 298 00:22:20,256 --> 00:22:22,216 a műszereinkkel be tudjuk mérni, 299 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 hogy pontosan hol van, 300 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 ha be van kapcsolva a mobilja. 301 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Egyeztessünk a marokkói rendőrséggel! 302 00:22:31,559 --> 00:22:33,309 Mozogjunk! 303 00:22:33,394 --> 00:22:34,734 Igenis. 304 00:22:34,812 --> 00:22:36,112 Ko is megy? 305 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 Ez miért kérdés? 306 00:22:41,527 --> 00:22:42,777 Nem jöhet. 307 00:22:42,861 --> 00:22:46,121 Csak tapasztalt ügynök vehet részt ilyen akcióban. 308 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Van, aki úgy ismeri Marokkót, mint én? 309 00:22:52,121 --> 00:22:53,581 Vidd el! 310 00:22:53,664 --> 00:22:57,214 A reptéren várnak majd a környékbeli ügynökeink. 311 00:22:57,710 --> 00:22:59,420 Ők mind megbízhatók. 312 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 Uram. 313 00:23:12,975 --> 00:23:15,635 Tudod, hogy kőkemény menet lesz. 314 00:23:15,728 --> 00:23:17,768 Miért akarsz úgy odamenni? 315 00:23:17,855 --> 00:23:20,225 Annyit adtam már ehhez az ügyhöz. 316 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 Most már végigviszem. 317 00:23:21,859 --> 00:23:24,189 Nem egyedül dolgoztál. Dalgonnal. 318 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 Én voltam az ész. 319 00:23:26,280 --> 00:23:27,870 Ő csak bunyózott. 320 00:23:29,700 --> 00:23:30,870 Meglátod. 321 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 Ki akkor is az enyém lesz. 322 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Gratulálok. 323 00:23:36,457 --> 00:23:38,377 Dalgonnak nem szólsz erről? 324 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 Örülne ennek a fejleménynek. 325 00:23:41,045 --> 00:23:43,375 - Nem kell. - Várjunk csak! 326 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 Ő sem hív téged már egy ideje. Mi történt? 327 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 Balhé? 328 00:23:48,761 --> 00:23:50,181 Dehogy. 329 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 És sokkal jobb nekem, mióta békén hagy. 330 00:24:01,607 --> 00:24:03,777 A hívott szám jelenleg... 331 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 TUSKÓ 332 00:24:14,453 --> 00:24:15,913 Á, Heri. 333 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 Ja? 334 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 Dalgon? 335 00:24:22,211 --> 00:24:23,881 Itt van. Szólok neki. 336 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 - Dalgon! - Nem, nem kell! 337 00:24:27,508 --> 00:24:29,508 Lényeg, hogy jól van. 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Ne szólj neki, hogy kerestem! 339 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Jó. 340 00:25:00,666 --> 00:25:03,036 Á, Heri. Mit keresel itt? 341 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Csá. 342 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 Tudsz mutatni néhány fogást? 343 00:25:14,555 --> 00:25:18,425 Megyek akupunktúra kezelésre. Meghúztam a hátam. 344 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Kérd meg Dalgont! Nagyon ügyes. 345 00:25:22,813 --> 00:25:25,443 Dalgon! Mutatsz pár fogást Herinek? 346 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Hagyd! 347 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Az alapokat ismered. 348 00:25:55,846 --> 00:25:57,346 Fogd a gallérom! 349 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 Jó. Így. 350 00:26:03,187 --> 00:26:05,017 A jobb lábadat... 351 00:26:06,023 --> 00:26:08,153 Megtaláltuk Kimet Marokkóban. 352 00:26:10,903 --> 00:26:12,993 Jessicát is hamarosan letartóztatjuk. 353 00:26:14,156 --> 00:26:15,566 Kaptunk egy fülest. 354 00:26:26,752 --> 00:26:28,302 Gyere hátulról! 355 00:26:28,879 --> 00:26:31,089 Te vagy a túszejtő, én a túsz. 356 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Gyerünk, fogj meg! 357 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 Így? 358 00:26:38,889 --> 00:26:41,599 Kapaszkodj, mert átrepülsz a plafonon. 359 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Nem is örülsz? 360 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 Szerintem ez csodás hír. 361 00:26:53,695 --> 00:26:54,735 Áu! 362 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 Mint látod, 363 00:27:02,246 --> 00:27:05,826 ha képes vagy irányítani a lendületét, eldobhatsz 364 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 bárkit. 365 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Ez történt most is. 366 00:27:08,836 --> 00:27:09,996 Lendület. 367 00:27:10,671 --> 00:27:12,131 Így kell csinálni. 368 00:27:12,798 --> 00:27:14,378 Figyelj, Dalgon! 369 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 Na? 370 00:27:16,802 --> 00:27:18,222 Mit vagy így zavarban? 371 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 Mi? 372 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 Francba. 373 00:27:23,851 --> 00:27:25,391 Mondd el, 374 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 mi rosszat tettem, hogy jóvá tehessem! 375 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 Nem tettél rosszat. 376 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 Végeztünk. 377 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Au, de fáj. 378 00:27:54,673 --> 00:27:55,973 Gyere csak! 379 00:27:59,428 --> 00:28:00,428 Kelj fel! 380 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 Basszus! 381 00:28:15,152 --> 00:28:16,032 Gyere! 382 00:28:16,862 --> 00:28:18,162 Gyere csak! 383 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Nesze! 384 00:28:24,036 --> 00:28:25,326 Mindegy. 385 00:28:26,455 --> 00:28:27,865 Nem is emlékszik. 386 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Nesze! 387 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Nesze! 388 00:28:35,172 --> 00:28:37,382 - Jaj. - Várj csak! 389 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Nesze! 390 00:28:56,026 --> 00:28:56,896 Hölgyem, 391 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 valaki keresi önt. 392 00:29:00,072 --> 00:29:01,162 Engem? 393 00:29:19,341 --> 00:29:20,341 Hát ez meg? 394 00:29:21,093 --> 00:29:23,303 Utazom egyet. Saját pénzből. 395 00:29:24,054 --> 00:29:26,224 Bele fogsz rondítani az ügybe. 396 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 Dehogy fogok. 397 00:29:28,100 --> 00:29:29,270 Hisz ismersz. 398 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Igen, háborúisten. 399 00:29:31,979 --> 00:29:34,229 Gyerek voltam még, mikor... 400 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Szállj le a tetkómról! 401 00:29:36,108 --> 00:29:38,238 Ha megérkeztünk, fordulj vissza! 402 00:29:38,318 --> 00:29:39,948 Ha Ki meglát, muszáj lesz. 403 00:29:41,905 --> 00:29:44,825 Csendben követlek titeket. Vedd fel, ha hívlak! 404 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Nem bízol bennünk? 405 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 Nem fogok zavarni! 406 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Otthon megőrülök. 407 00:29:57,379 --> 00:30:00,259 Mondd el, amit Kimről tudsz! 408 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Hol van, hogy kapjátok el, és utána mi lesz vele? 409 00:30:04,553 --> 00:30:05,553 Jó? 410 00:30:07,264 --> 00:30:09,024 Majd üzenek, ha leszálltunk. 411 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Nagy szart jó. 412 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 Visszatért a régi Dalgon. 413 00:30:32,581 --> 00:30:34,671 Székrekedésem van. 414 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 Ezt nem kell jelenteni. 415 00:30:38,920 --> 00:30:40,010 Igenis. 416 00:30:52,726 --> 00:30:54,476 TANGER IBN BATTÚTA REPÜLŐTÉR 417 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 Kóval a rendőrségre megyünk. 418 00:31:32,057 --> 00:31:33,227 Menjetek előre! 419 00:31:33,892 --> 00:31:34,942 Igenis. 420 00:32:06,967 --> 00:32:10,007 TANGERI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 421 00:32:10,095 --> 00:32:14,015 Megkaptam az együttműködési kérelmet, de még nem hagyták jóvá. 422 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 Megkapta a kérelmet, de még nem hagyták jóvá. 423 00:32:21,440 --> 00:32:24,530 - És mikor fogják? - Mikor hagyják jóvá? 424 00:32:25,193 --> 00:32:26,953 Fogalmam sincs. 425 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 Nem tudja. 426 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Hívjon fel, amint tudja! 427 00:32:33,452 --> 00:32:36,872 Lakossági panasz esetén le kell állni a nyomozással. 428 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 Mi? 429 00:32:38,290 --> 00:32:41,040 Lakossági panasz esetén lefújja az ügyet. 430 00:32:42,586 --> 00:32:43,706 Az nem lesz. 431 00:32:46,548 --> 00:32:49,088 Körültekintőek leszünk. 432 00:33:07,152 --> 00:33:10,612 Minden úgy halad, ahogy kérte. 433 00:33:11,156 --> 00:33:13,116 Nem működünk együtt. 434 00:33:14,326 --> 00:33:17,656 Előbb kell megtalálnunk Kimet, mint ők. 435 00:33:17,746 --> 00:33:18,786 Túl rizikós. 436 00:33:19,331 --> 00:33:22,881 Uszama tábornok dicsérte magát a minap. 437 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Úgy véli, egy nap majd kiváló rendőrfőnök lehetne. 438 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 - Igazán? - Hát... 439 00:33:31,760 --> 00:33:34,010 az én véleményemre adni fog. 440 00:33:35,639 --> 00:33:36,809 Mit mondjak neki? 441 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Oké, oké. Elintézem én magam. 442 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 Úgy látom, ez elég jól ment. 443 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 Mikor tűnik már el innét? 444 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Mondtam már. Fő az időzítés. 445 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 És ha mindent elintézünk, miközben itt ül és zabál? 446 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Annál jobb! Fő, hogy minden legyen rendben. 447 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Hívd Árnyékot! 448 00:34:16,221 --> 00:34:19,101 Valószínűleg a kardját csiszolja. 449 00:34:20,684 --> 00:34:22,944 A hívott szám jelenleg... 450 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 Ki van kapcsolva. 451 00:34:24,813 --> 00:34:28,443 Hibáztunk, de nem vagyunk olyan ügyetlenek, mint hiszi. 452 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Meglátja. 453 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 Jó kis kardtánc lesz. 454 00:34:58,680 --> 00:35:00,470 Na, végre! 455 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 És a cucc? 456 00:35:30,462 --> 00:35:33,592 Vegyél vizet, és a többit megtarthatod! 457 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 Oké. 458 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 O ELTŰNT - TÚSZEJTÉS? 459 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 HOL VAN KIM ÉS O? 460 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 MERÉNYLET? 461 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 FELTÖLTŐS MOBIL... 462 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Uram, Kim mobilja ki van kapcsolva. 463 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 Hogy mi? 464 00:36:29,396 --> 00:36:31,976 Mikor beszálltunk, még megvolt a jel, 465 00:36:32,482 --> 00:36:34,862 - de eltűnt. - Talán tudja, hogy itt vagyunk. 466 00:36:34,984 --> 00:36:36,954 Megírták, hogy O eltűnt. 467 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 - Mi? - Mi? 468 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 Akkor ezért. 469 00:36:41,825 --> 00:36:45,615 Akkor is 3 kilométeren belül van. Gyorsan meglesz. 470 00:36:46,371 --> 00:36:48,161 Mi van a helyi erőkkel? 471 00:36:48,665 --> 00:36:50,785 Bürokrácia. Még várunk rájuk. 472 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Ezt nem hiszem el. 473 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 Három körzetre osztjuk fel a terepet. 474 00:37:15,608 --> 00:37:18,698 Az A körzetért Robin és Gorilla felel. 475 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 B körzetért Musztáng és Zombi. 476 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 Platón az irányító. 477 00:37:25,827 --> 00:37:27,497 C, jelentkezz. 478 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 Hörcsög és én felelünk a C körzetért. 479 00:37:34,836 --> 00:37:38,506 Az ázsiai gyomor nem bírja az itteni ivóvizet. 480 00:37:39,174 --> 00:37:40,014 Vagyis 481 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 Kim bolti ásványvízen él. 482 00:37:44,554 --> 00:37:46,934 Tudjuk meg, hogy hol vesz 483 00:37:47,015 --> 00:37:49,845 ázsiai férfi jelentős mértékű vizet! 484 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 Rajta! 485 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 Igenis. 486 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Bocsánat, uram! 487 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 Na, és Elsa? 488 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Mi a dolgom? 489 00:38:01,321 --> 00:38:02,571 Tudsz koreait? 490 00:38:03,156 --> 00:38:05,366 - Mi? - Éttermet. 491 00:38:05,450 --> 00:38:07,200 Kajára lesz szükségünk. 492 00:38:10,205 --> 00:38:12,825 - Akkor én most csak... - Tartalék vagy. 493 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Kulcsfontosságú szerepkör. 494 00:38:21,925 --> 00:38:25,295 Ha annyira fontos szerep, bízza másra! 495 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 Nem leszek kajafutár. 496 00:38:26,930 --> 00:38:28,970 Hé, Elsa. Nyugi! 497 00:38:29,057 --> 00:38:31,847 Még csak esélyt sem akar adni nekem. 498 00:38:32,477 --> 00:38:34,307 Pedig nem tud rólam semmit. 499 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 Van annyi tehetségem, mint a többieknek... 500 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Az ilyen ügynök hal meg elsőnek. 501 00:38:40,652 --> 00:38:42,032 A túlbuzgó, 502 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 de tapasztalatlan. 503 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 Haza is mehet. 504 00:38:47,826 --> 00:38:49,236 A mindenit. 505 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Hát, egy kicsit feszült most. 506 00:38:53,206 --> 00:38:56,416 De tudod, hogy csak óvni akar, ugye? 507 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 Dehogy akar. Le akar rázni. 508 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Lerázni? 509 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 Nézz csak rám! 510 00:39:02,632 --> 00:39:04,552 Egyszer, mikor neki dolgoztam, 511 00:39:04,634 --> 00:39:07,644 fél évig voltam a feletteseim lóti-futija! 512 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 Ellesheted a kollégák trükkjeit. 513 00:39:43,715 --> 00:39:44,585 Basszus. 514 00:39:46,009 --> 00:39:49,099 Mi ez? Darth Vader farsangi jelmez? 515 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 És a te álcád? 516 00:39:50,972 --> 00:39:53,022 Messziről kiszúrtalak. 517 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 A szépséget nem lehet elrejteni. 518 00:40:01,190 --> 00:40:03,740 Ez van, én vagyok a kezdő ügynök. 519 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 De szándékosan vállaltam el a posztot. 520 00:40:07,030 --> 00:40:07,860 Miért? 521 00:40:08,990 --> 00:40:12,240 Koreaiak nem bírják a helyi ivóvizet. 522 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 Kim boltból szerzi be a sajátját. 523 00:40:15,872 --> 00:40:18,962 Hasznos infó. Más ügynök nem tud róla. 524 00:40:19,042 --> 00:40:20,082 Tartsd észben! 525 00:40:20,168 --> 00:40:23,088 Ettől még nem kell egy jó ügynököt 526 00:40:23,171 --> 00:40:24,551 vásárolni küldeni. 527 00:40:25,465 --> 00:40:27,715 A főnököd biztos tök hülye. 528 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Hogyhogy így bókolsz? 529 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Ki jött rá, hogy merényletről van szó? 530 00:40:32,764 --> 00:40:33,894 Heri! 531 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 Az NIS legjobbja! 532 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Jó, talán nem a legjobbja. 533 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 Csak mázlim volt. 534 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 Fogjunk össze! 535 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 Ha lebuksz, 536 00:40:46,736 --> 00:40:49,446 vagy Kim szagot fog, a műveletnek vége. 537 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 De ha összefogunk, 538 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 - és elkapjuk... - Fogd be! 539 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 Hát erre ment ki a játék! 540 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 Hess! 541 00:40:59,123 --> 00:41:00,383 Ó, jaj! 542 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 Bocsánat! 543 00:41:01,960 --> 00:41:02,920 Jaj. 544 00:41:08,925 --> 00:41:11,715 A helyi rendőrség sem segít nekünk, 545 00:41:11,803 --> 00:41:13,933 úgyhogy ne nehezítsd a dolgunkat! 546 00:41:16,683 --> 00:41:18,693 Itt leszek, ha meggondolod magad. 547 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 - Tudod, ki ez a pasas? - Nem. 548 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 Intézd őt! Én megyek. 549 00:41:28,403 --> 00:41:30,413 Figyelj, Ahmed! 550 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 - Rendőrség. - Tessék! 551 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 - Ismeri ezt az embert? - Nem. 552 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 Nézze meg! 553 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 Már nyomozunk utána. 554 00:41:42,834 --> 00:41:44,094 Ne aggódjon! 555 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 Azon nyomban likvidáljuk Kimet, amint megtaláljuk. 556 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 Legyen óvatos! Az NIS nem tudhat erről. 557 00:42:02,020 --> 00:42:04,150 Kik maguk? Távozzanak! 558 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 Házkutatási engedély. 559 00:42:11,821 --> 00:42:13,911 - Hogyan? - Mutassa! 560 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 HÁZKUTATÁSI ENGEDÉLY 561 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 Lássatok hozzá! 562 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 Nagy hibát követ el. 563 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 Meg fogja látni. 564 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 De addig is, kérem, 565 00:42:33,718 --> 00:42:34,888 jöjjön velem! 566 00:42:35,887 --> 00:42:36,887 Külföldit 567 00:42:36,971 --> 00:42:39,021 nem kényszeríthet tanúzásra. 568 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Nem tanúként kell nekem. 569 00:42:41,809 --> 00:42:45,609 Őrizetbe veszem a B357-es ügyben való részvételért. 570 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Engem? 571 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 Ügyvédként 572 00:42:49,067 --> 00:42:51,487 tudja, hogy külföldit is őrizetbe vehetek. 573 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Közöljétek vele a jogait! 574 00:42:54,614 --> 00:42:55,624 Igenis. 575 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 A nemzetbiztonsági törvény megszegéséért őrizetbe veszem. 576 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Tarts ki 48 óráig! 577 00:43:01,746 --> 00:43:04,036 Ha addig nincs bizonyítékuk, 578 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 nem tartóztatnak le. 579 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 Joga van hallgatni... 580 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 Bevitték Jessicát. 581 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 Mindig ezt mondja. 582 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Fontolja meg! 583 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 Mi biztos életben maradunk. 584 00:43:53,256 --> 00:43:54,876 De maga meghal. 585 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 G-A ÉPÜLET N-A SOR 586 00:44:20,283 --> 00:44:22,243 Nahát, te itt? 587 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 Tanúként hívtak be. 588 00:44:28,166 --> 00:44:29,416 Nem ismersz annyira, 589 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 hogy tanúskodhass ellenem. 590 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 Kitartóan tudnak faggatni. 591 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 Ne félj! 592 00:44:40,970 --> 00:44:43,010 Nem tudják, hogy te meg én 593 00:44:44,015 --> 00:44:44,965 lefeküdtünk. 594 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Ez csöppet kínos. 595 00:44:53,983 --> 00:44:55,073 Megváltoztál. 596 00:44:56,027 --> 00:44:59,277 Régen nem folyamodtál ilyen mocskos eszközökhöz. 597 00:45:00,323 --> 00:45:02,953 Te sem voltál ennyire szívtelen. 598 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Azt hiszed, megnyerted a meccset? 599 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 Bűnöző eddig még nem győzött le. 600 00:45:10,625 --> 00:45:15,165 Azt hittem, az a legveszélyesebb, ha elbízzuk magunkat. 601 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 Mindig ezt mondtad. 602 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Ne erőltesd, ami nem megy! 603 00:45:19,759 --> 00:45:21,259 Ezt is mondtam. 604 00:45:21,928 --> 00:45:23,758 Nem méltó hozzád egy merénylet. 605 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 Tudod jól, 606 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 hogy nem én voltam. 607 00:45:34,065 --> 00:45:36,225 Egyszer már voltál bilincsben. 608 00:45:37,026 --> 00:45:38,646 Ecuadorban. 609 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Akkor kisegítettelek a szorult helyzetből. 610 00:45:44,325 --> 00:45:45,445 Hidd el, 611 00:45:46,911 --> 00:45:49,251 te is leszel még bilincsben! 612 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 Hamarosan. 613 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 Már 4 órája itt van. Nem kérdezi ki? 614 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Hadd várjon még 40-et! 615 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 Aztán 4 órán át beszélhet. 616 00:46:20,945 --> 00:46:24,235 Már 6 napja keressük. Nem kéne ezt átgondolni? 617 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 A jó vadász nem csak lőni tud, 618 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 meg csapdát állítani. 619 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 - Látta ezt az embert? - Nem. 620 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 Nem ismeri? 621 00:47:00,401 --> 00:47:02,071 Aki türelmetlen... 622 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 Ismeri ezt az embert? 623 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 - Nem. - Nézze meg jól, kérem! 624 00:47:05,823 --> 00:47:07,583 Rendben. Nem ismerem. 625 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 ...elvéti a prédát. 626 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Uki nem sokára jelt ad magáról. 627 00:47:22,465 --> 00:47:24,045 Hamarosan. 628 00:47:30,139 --> 00:47:31,559 Köszönöm. 629 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 Hiteles koldus vagy. 630 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 Hú, jó sokat kerestél. 631 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 Biztos éhes vagy. 632 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 Óh. 633 00:47:47,198 --> 00:47:49,408 Már meg se köszönöd? 634 00:47:49,492 --> 00:47:51,412 Mi vagyok én, szolga? 635 00:47:52,787 --> 00:47:56,327 Lesz a helyi rendőrséggel együttműködés? 636 00:47:57,917 --> 00:47:59,417 Még várunk rájuk. 637 00:48:01,754 --> 00:48:04,594 Ha velem összefogsz, gyorsan megtalálnánk. 638 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 Miről hadoválsz te? 639 00:48:06,801 --> 00:48:10,011 Gyorsabb bekopogtatni, mint lesben várni. 640 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Nem látod, milyen félősek erre? 641 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 Nem engednének be. 642 00:48:15,101 --> 00:48:16,391 Nem baj. 643 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 Hogyhogy? 644 00:48:19,188 --> 00:48:20,188 Betörnél? 645 00:48:21,357 --> 00:48:22,527 És ha elkapnak? 646 00:48:23,359 --> 00:48:25,029 Hát... 647 00:48:25,111 --> 00:48:26,781 erre kellesz nekem te. 648 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 Mostantól szerezz magadnak kaját! 649 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 A csapatodban úgyis csak kajafutár vagy. 650 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Jó ez neked? 651 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 Nem vagyok kajafutár. Ezt neked! 652 00:48:37,665 --> 00:48:40,245 Ha mi nekiállunk megkeresni Kimet, 653 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 megtalálnánk. 654 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 Térj észhez! 655 00:48:46,549 --> 00:48:47,879 Ez nem fog megtörténni. 656 00:48:50,386 --> 00:48:51,256 Térj észhez! 657 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Bátyus. 658 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Bátyus! 659 00:49:15,411 --> 00:49:17,501 Kelj fel, és tusolj le! 660 00:49:18,539 --> 00:49:20,369 Nem tusoltál este! 661 00:49:21,834 --> 00:49:24,304 És fogat sem mostál napok óta. 662 00:49:24,962 --> 00:49:26,092 Gyerünk! 663 00:49:26,547 --> 00:49:28,627 Kelj fel, és fürödj meg! 664 00:49:29,175 --> 00:49:31,835 Büdös vagy. Gyerünk, bátyus! 665 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Most komolyan. 666 00:49:40,728 --> 00:49:41,898 Bocsáss meg! 667 00:49:43,898 --> 00:49:45,398 Bocsáss meg, Hun! 668 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 Miről beszélsz? 669 00:49:51,155 --> 00:49:52,405 Kelj már fel! 670 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 Nem lehet így élni! 671 00:49:55,034 --> 00:49:56,454 Moss fogat! 672 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CSHA DALGON 673 00:50:53,342 --> 00:50:54,762 Jaj. 674 00:51:01,809 --> 00:51:03,099 Segíts, Heri! 675 00:51:09,358 --> 00:51:10,898 NEM FOGADOTT HÍVÁS 676 00:51:11,860 --> 00:51:12,950 Ajjaj. 677 00:51:13,112 --> 00:51:16,122 Már hallucinálom a hangját? 678 00:51:24,415 --> 00:51:26,205 Úristen! 679 00:51:31,839 --> 00:51:32,719 Francba. 680 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Ki akarsz szúrni velem? 681 00:51:41,724 --> 00:51:43,604 Nem szabad itt lenned! 682 00:51:43,684 --> 00:51:45,604 Rájöttem valamire. 683 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 Csak te tudod őt elkapni. 684 00:51:49,315 --> 00:51:51,275 Hát, erre jól rájöttél. 685 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Még a főnököm sem jut előbbre. 686 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Hogy kapjam el én? 687 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 Neki nem menne, de neked igen. 688 00:52:09,752 --> 00:52:11,422 Én igazából nem vagyok 689 00:52:12,463 --> 00:52:13,713 különleges ügynök. 690 00:52:15,424 --> 00:52:18,644 Majdnem otthon hagytak, mert nem vagyok elég jó. 691 00:52:19,470 --> 00:52:22,350 Csak azért jöhettem, mert úgy nyomultam. 692 00:52:26,310 --> 00:52:28,190 Tudod, mi az én feladatom? 693 00:52:29,355 --> 00:52:30,855 Én... 694 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Miért teszed ezt velem? 695 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 Miért kell bevallanom, milyen béna vagyok? 696 00:52:46,789 --> 00:52:48,709 És te kinek hiszed magad? 697 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 Szerintem 698 00:53:07,810 --> 00:53:09,480 te vagy a NIS legjobbja. 699 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 Te vagy a legbátrabb, 700 00:53:20,114 --> 00:53:21,534 tisztességesebb, 701 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 és talpraesettebb. 702 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Előléptetést? 703 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 Lépj tovább! 704 00:53:31,500 --> 00:53:33,790 Ehhez az ügyhöz kevés egy ilyen senki. 705 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Azt hiszi, nem menne? 706 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 Nem menne. 707 00:53:38,674 --> 00:53:40,884 Az ilyen ügynök hal meg elsőnek. 708 00:53:40,968 --> 00:53:42,388 A túlbuzgó, 709 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 de tapasztalatlan. 710 00:53:49,560 --> 00:53:50,730 Tévedsz. 711 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 - Nem vagyok... - Nem én tévedek. 712 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 A többiek. 713 00:53:57,526 --> 00:53:58,646 Te magad is. 714 00:54:10,581 --> 00:54:14,921 Azt mondja, a John & Mark befolyásolja a helyi rendőrséget? 715 00:54:15,836 --> 00:54:17,836 Megakasztják a nyomozást. 716 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 Ne adjunk okot rá, hogy feltartsanak! 717 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 Tudtam, hogy valami sántít. 718 00:54:23,594 --> 00:54:26,014 Ó, köszi! Nekem is! 719 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Beszéljünk a rendőrséggel, és simítsuk el! 720 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 - Másképp ez nem fog menni. - Parancsnok úr. 721 00:54:32,728 --> 00:54:36,398 Talán azért nem bukkantunk még Kim nyomára, 722 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 mert valakivel veteti a vizet magának. 723 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 Drónok helyett talán megkérdezhetnénk a helyieket... 724 00:54:45,199 --> 00:54:46,949 Nem szeretik az idegeneket. 725 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Csak nem hiszed, hogy segítenének nekünk? 726 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 Jobban ismerem őket, mint itt bárki. 727 00:54:53,207 --> 00:54:54,997 Nem mind ellenséges, ha... 728 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 Csak tedd, 729 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 ami a dolgod! 730 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 Ha Kim megtudja, hogy keressük, 731 00:55:01,757 --> 00:55:02,967 vége a dalnak. 732 00:55:03,050 --> 00:55:05,340 Gyakrabban repüljenek a drónok! 733 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 - Igenis. - Viszlát. 734 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 Ideges leszek ettől a zöldfülűtől. 735 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Ne pampogj, csak tedd, amit mond! 736 00:55:14,311 --> 00:55:17,061 Hagyjátok! A kezdők mind túlbuzgók. 737 00:55:17,773 --> 00:55:19,693 Ejnye. 738 00:55:19,775 --> 00:55:22,525 Tudod, elég ideges most mindenki. 739 00:55:22,611 --> 00:55:24,281 Ne vedd a szívedre! 740 00:55:24,363 --> 00:55:25,913 Nem veszem. 741 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 Elmondod a drónok repülési beosztását? 742 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 Szeretnék hasznos munkát végezni. 743 00:55:33,163 --> 00:55:34,923 Jó. Persze. 744 00:55:35,958 --> 00:55:39,248 A jó-öreg Heri nem borul ki apróságoktól. 745 00:55:39,336 --> 00:55:40,496 Hozom a beosztást. 746 00:55:41,088 --> 00:55:42,088 Köszi! 747 00:55:47,678 --> 00:55:49,098 Én vagyok. 748 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 Több drónrepülés lesz. 749 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Vigyáznunk kell. 750 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Ketten a földszinten. 751 00:56:04,653 --> 00:56:05,953 Az elsőn senki. 752 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Lássuk! Egy a másodikon. 753 00:56:10,659 --> 00:56:13,869 Alkat alapján a földszinti kettő nő. 754 00:56:14,830 --> 00:56:17,250 A harmadik emeleti férfi, és alszik. 755 00:56:17,332 --> 00:56:18,382 Oké. 756 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 HÖRCSÖG 757 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 Igen? 758 00:56:47,404 --> 00:56:49,624 Megveszed az egész boltot? 759 00:56:49,698 --> 00:56:52,028 Siess! Éhen halunk! 760 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 Épp... 761 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Tényleg muszáj ilyen hőségben háromszor étkezni? 762 00:57:00,751 --> 00:57:01,591 Itt nincs. 763 00:57:08,717 --> 00:57:09,927 Nézem a szomszédot. 764 00:57:10,719 --> 00:57:12,759 Behívtak. Mennem kell. 765 00:57:12,888 --> 00:57:14,178 Addig várj! 766 00:57:15,349 --> 00:57:16,679 Mikor jön drón? 767 00:57:18,435 --> 00:57:20,805 Még vagy egy óra múlva. 768 00:57:21,647 --> 00:57:22,767 Egyedül csinálod? 769 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 Vigyázni fogok. Siess! 770 00:58:07,776 --> 00:58:10,146 Uram, ezt nézze meg! 771 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Ezt a pasit! 772 00:58:20,956 --> 00:58:23,536 - Tolvaj? - Én nem hiszem, mert csak 773 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 ki-be járkál a lakásokba, de nagyon gyors. 774 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Kapjuk el! 775 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 - Gyorsan! - Igenis! 776 00:58:45,397 --> 00:58:47,017 Mi történt? 777 00:58:47,107 --> 00:58:48,897 Feltűnt egy fura pasas. 778 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Francba! 779 00:59:32,611 --> 00:59:34,241 Mit keres itt egy drón? 780 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 Biztos változott a beosztás! Fuss! 781 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 Vizes palackok. 782 00:59:46,458 --> 00:59:47,538 Látod Kimet? 783 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Innen nem. Bemegyek. 784 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 A kollégáim mindjárt ott lesznek! 785 00:59:55,509 --> 00:59:57,299 Ha Kim nincs ott, mindketten... 786 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 - De ha igen, győztünk. - Dalgon... 787 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 Ha lebuksz... 788 01:00:01,515 --> 01:00:03,385 Egyedül dolgoztam. 789 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Basszus! 790 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 Bocsánat, mindig zárva tartom. 791 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 - De laknak itt? - Kérem, siessenek! Más dolgom van. 792 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Jó, nyissa már! 793 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 Másik kulcs lesz. 794 01:00:58,572 --> 01:00:59,412 Tessék! 795 01:01:07,706 --> 01:01:08,956 Ki vagy te? 796 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 Mit keresel itt? 797 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Nem értek spanyolul. 798 01:01:34,983 --> 01:01:36,193 Kim Uki. 799 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 A feliratot fordította: Hanák János